Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/01/2004
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution des articles 20, 26, et 35, § 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants "
Arrêté royal portant exécution des articles 20, 26, et 35, § 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 20, 26 en 35, § 2, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
25 JANVIER 2004. - Arrêté royal portant exécution des articles 20, 26, 25 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen
et 35, § 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime 20, 26 en 35, § 2, van het koninklijk besluit van 8 april 1976
des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales en Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor
faveur des travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, alinéa zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, eerste lid;
1er; Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, de gezinsbijslag voor zelfstandigen, inzonderheid op de artikelen 20,
notamment les articles 20, modifié par les arrêtés royaux des 19 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 juli 1985, 1 maart 1989,
juillet 1985, 1er mars 1989, 21 février 1991,13 juillet 2001 et 11 21 februari 1991, 13 juli 2001 en 11 juli 2003, 26, gewijzigd bij de
juillet 2003, 26, modifié par les arrêtés royaux des 21 février 2001, koninklijke besluiten van 21 februari 2001, 28 augustus 2001, 18
28 août 2001, 18 décembre 1996 et 11 juillet 2003, et 35, modifié par december 1996 en 11 juli 2003, en 35, gewijzigd bij de koninklijke
les arrêtés royaux des 28 août 1991 et 11 juillet 2003; besluiten van 28 augustus 1991 en 11 juli 2003;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 mars 2003; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003; maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 3 april 2003;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Gelet op de hoogdringendheid;
Vu l'urgence; Considérant que le présent arrêté définit les conditions dans Overwegende dat dit besluit de voorwaarden bepaalt waarin de verhoogde
lesquelles des allocations familiales majorées sont octroyées en kinderbijslag wordt toegekend ten gunste van de kinderen die door een
faveur des enfants atteints d'une affection; aandoening getroffen zijn;
Considérant que les dispositions du présent arrêté produisent leurs Overwegende dat de bepalingen van dit besluit uitwerking hebben op 1
effets le 1er mai 2003; mei 2003;
Considérant que les caisses d'assurances sociales doivent être Overwegende dat de sociale verzekeringsfondsen zo spoedig mogelijk van
informées au plus tôt des nouvelles dispositions afin de pouvoir les de nieuwe bepalingen op de hoogte moeten gebracht worden, teneinde ze
appliquer correctement; behoorlijk te kunnen toepassen;
Sur la proposition de Notre ministre des Affaires sociales, de Notre Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister
Ministre des Classes moyennes et de Notre Secrétaire d'Etat aux van Middenstand en Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen
Familles et aux Personnes handicapées et de l'avis de Nos Ministres met een Handicap en op het advies van Onze in Raad vergaderde
qui en ont délibéré en Conseil, Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Définitions HOOFDSTUK I. - Definities

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan

d'entendre par : onder :
1° « lois coordonnées » : les lois coordonnées relatives aux 1° « samengeordende wetten » : de samengeordende wetten betreffende de
allocations familiales pour travailleurs salariés; kinderbijslag voor loonarbeiders;
2° « l'arrêté royal du 8 avril 1976 » : l'arrêté royal du 8 avril 1976 2° « het koninklijk besluit van 8 april 1976 » : het koninklijk
établissant le régime des prestations familiales en faveur des besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten
travailleurs indépendants; voordele van de zelfstandigen;
3° « l'arrêté royal du 28 mars 2003 » : l'arrêté royal du 28 mars 2003 3° « het koninklijk besluit van 28 maart 2003 » : het koninklijk
besluit van 28 maart 2003 tot uitvoering van de artikelen 47,
portant exécution des articles 47, 56septies, et 63 des lois 56septies en 63 van de samengeordende wetten betreffende de
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs
salariés et de l'article 88 de la loi programme (1) du 24 décembre kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 88 van de programmawet
2002; (1) van 24 december 2002;
4° « Service » : la Direction d'administration des prestations aux 4° « Dienst » : de Bestuursdirectie van de uitkeringen aan personen
personnes handicapées du Service public fédéral Sécurité sociale; met een handicap bij de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid;
5° « Service médical » : le service médical de la Direction 5° « Medische Dienst » : de medische dienst van de Bestuursdirectie
d'administration des prestations aux personnes handicapées du Service van de uitkeringen aan personen met een handicap bij de Federale
public fédéral Sécurité sociale; Overheidsdienst Sociale Zekerheid;
6° « organismes » : l'Institut national d'assurances sociales pour 6° « instellingen » : het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen
travailleurs indépendants, la Caisse nationale auxiliaire d'assurances der zelfstandigen, de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen
sociales pour travailleurs indépendants et les Caisses d'assurances der zelfstandigen en de sociale verzekeringsfondsen voor
sociales pour travailleurs indépendants; zelfstandigen;
7° « arrêté royal du 28 août 1991 » : l'arrêté royal du 28 août 1991 7° « koninklijk besluit van 28 augustus 1991 » : het koninklijk
portant exécution des articles 20, §§ 2 et 3, 26 et 35 de l'arrêté besluit van 28 augustus 1991 tot uitvoering van de artikelen 20, §§ 2
royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en 3, 26 en 35 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende
en faveur des travailleurs indépendants, et de l'article 23 de regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, en
l'arrêté royal du 21 février 1991 modifiant certaines dispositions van artikel 23 van het koninklijk besluit van 21 februari 1991 tot
relatives au régime des prestations familiales en faveur des wijziging van sommige bepalingen betreffende de regeling van de
travailleurs indépendants. gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen.
CHAPITRE II. - Exécution des articles 20, § 2, 26, § 1er et 35, § 2, HOOFDSTUK II. - Uitvoering van de artikelen 20, § 2, 26, § 1 en 35, §
alinéa 1er de l'arrêté royal du 8 avril 1976 2, eerste lid van het koninklijk besluit van 8 april 1976

Art. 2.L'incapacité physique ou mentale de l'enfant, visée à

Art. 2.De lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van het kind,

l'article 26, § 1er, de l'arrêté royal du 8 avril 1976, ainsi que le bedoeld in artikel 26, § 1, van het koninklijk besluit van 8 april
degré d'autonomie de l'enfant, visé à l'article 20, § 2, du même 1976, en de zelfredzaamheid van het kind, bedoeld in artikel 20, § 2,
van hetzelfde besluit worden vastgesteld overeenkomstig de regels
arrêté, sont établis conformément aux règles fixées aux articles 2 et bepaald in de artikelen 2 en 3 van het koninklijk besluit van 28
3 de l'arrêté royal du 28 août 1991. augustus 1991.

Art. 3.Les suppléments visés à l'article 20, § 2, sont accordés selon

Art. 3.De bijslagen bedoeld in artikel 20, § 2, worden op de wijze

les modalités prévues à l'article 4 de l'arrêté royal du 28 août 1991, zoals bepaald in artikel 4 van het koninklijk besluit van 28 augustus
en fonction du degré d'autonomie. 2001 toegekend naargelang de graad van zelfredzaamheid.

Art. 4.Pour l'application de l'article 26, § 1er, de l'arrêté royal

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 26, § 1, van het koninklijk

du 8 avril 1976, l'enfant doit être atteint d'une incapacité physique besluit van 8 april 1976 moet het kind getroffen zijn door een
ou mentale de 66 % au moins, constatée conformément aux règles fixées lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van ten minste 66 %.,
aux articles 2 et 6 de l'arrêté royal du 28 août 1991. Cette vastgesteld overeenkomstig de regels bepaald in de artikelen 2 en 6
incapacité doit avoir débuté avant que l'enfant n'ait cessé d'être van het koninklijk besluit van 28 augustus 1991. Deze ongeschiktheid
bénéficiaire d'allocations familiales en raison du fait qu'il a moet een aanvang genomen hebben vooraleer het kind, wegens het
atteint la limite d'âge fixée à l'article 25 de l'arrêté royal du 8 bereiken van de bij artikel 25 van het koninklijk besluit van 8 april
1976 bepaalde leeftijdgrens, heeft opgehouden rechtgevend te zijn op
avril 1976. kinderbijslag.
CHAPITRE III. - Exécution des articles 20, § 2bis, 26, § 1erbis, et HOOFDSTUK III. - Uitvoering van de artikelen 20, § 2bis, 26, § 1bis,
35, § 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 en 35, § 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 april 1976
Section 1re. - Exécution de l'article 20, § 2bis, alinéa 1er et 26, § Afdeling 1. - Uitvoering van artikel 20, § 2bis, eerste lid en 26, §
1erbis, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 1bis, van het koninklijk besluit van 8 april 1976

Art. 5.§ 1er. Les conséquences de l'affection de l'enfant visées aux

Art. 5.§ 1. De gevolgen van de aandoening van het kind, bedoeld in de

articles 20, § 2bis en 26, § 1erbis, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 artikelen 20, § 2bis en 26, § 1bis, van het koninklijk besluit van 8
se composent des piliers visés à l'article 6, § 1er, de l'arrêté royal april 1976 bestaan uit de pijlers die in artikel 6, § 1, van het
du 28 mars 2003. koninklijk besluit van 28 maart 2003 bedoeld zijn.
§ 2. Les conséquences visées au § 1er sont constatées de la façon § 2. De gevolgen, bedoeld in § 1, worden vastgesteld op de wijze die
décrite dans l'article 6, § 2, de l'arrêté royal du 28 mars 2003. in artikel 6, § 2, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 beschreven is.
§ 3. Pour l'application de l'article 20, § 2bis, les conséquences de § 3. Voor de toepassing van artikel 20, § 2bis, worden de gevolgen van
l'affection de l'enfant sont prises en considération lorsque l'enfant de aandoening van het kind in aanmerking genomen indien het kind als
obtient comme résultat final les points visés à l'article 6, § 3, de eindresultaat de punten bekomt, die in artikel 6, § 3, van het
l'arrêté royal du 28 mars 2003. koninklijk besluit van 28 maart 2003 bedoeld zijn.

Art. 6.L'incapacité physique ou mentale de l'enfant visé à l'article

Art. 6.De lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van het kind,

5 est établie selon le mode défini par l'article 7, § 1er, de l'arrêté bedoeld in artikel 5, wordt vastgesteld op de wijze die in artikel 7,
royal du 28 mars 2003. § 1, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 is bepaald.
Les règles visées à l'article 7, § 2, du même arrêté sont De regels, die in artikel 7, § 2, van hetzelfde besluit zijn bedoeld,
d'application. zijn van toepassing.

Art. 7.§ 1er. L'enfant visé à l'article 26, § 1erbis, de l'arrêté

Art. 7.§ 1. Het kind, bedoeld in artikel 26, § 1bis, van het

royal du 8 avril 1976, bénéficie du supplément visé à l'article 20, § koninklijk besluit van 8 april 1976, geniet de in artikel 20, § 2bis,
2bis, du même arrêté, aux conditions suivantes : van hetzelfde besluit bedoelde bijslag, op de volgende voorwaarden :
1. être atteint d'une affection qui a des conséquences telles que 1. getroffen zijn door een aandoening die gevolgen heeft, zoals
visées à l'article 6, § 3, de l'arrêté royal du 28 mars 2003; bedoeld in artikel 6, § 3, van het koninklijk besluit van 28 maart
2. les conséquences de l'affection, telles que visées à l'article 6, § 2003; 2. de gevolgen van de aandoening, zoals bedoeld in artikel 6, § 3, van
3, de l'arrêté royal du 28 mars 2003 doivent avoir commencé à un het koninklijk besluit van 28 maart 2003, moeten een aanvang hebben
moment où l'enfant remplissait l'une des conditions visées à l'article genomen op een tijdstip waarop het kind voldeed aan één van de
25 de l'arrêté royal du 8 avril 1976; voorwaarden, bepaald in artikel 25 van het koninklijk besluit van 8 april 1976;
3. satisfaire aux conditions de l'article 28 de l'arrêté royal du 8 avril 1976. 3. aan de voorwaarden van artikel 28 van het koninklijk besluit van 8
§ 2. Le supplément visé à l'article 20, § 2bis, de l'arrêté royal du 8
avril 1976 est octroyé en fonction de la gravité des conséquences de april 1976 voldoen. § 2. De bijslag bedoeld in artikel 20, § 2bis, van het koninklijk
besluit van 8 april 1976 wordt toegekend naargelang de ernst van de
l'affection. gevolgen van de aandoening.
Lorsque l'enfant obtient comme résultat final visé à l'article 6, § 2, Indien het kind als eindresultaat, bedoeld in artikel 6, § 2, 4°, van
4°, de l'arrêté royal du 28 mars 2003, 6 poins au minimum, les het koninklijk besluit van 28 maart 2003, minimum 6 punten behaalt,
montants suivants sont octroyés : worden de volgende bedragen toegekend :
- 60 EUR lorsque l'enfant obtient 6 points au minimum et 8 points au maximum; - 60 EUR indien het kind minimum 6 punten en maximum 8 punten behaalt;
- 150 EUR lorsque l'enfant obtient 9 points au minimum et 11 points au - 150 EUR indien het kind minimum 9 punten en maximum 11 punten
maximum; behaalt;
- 250 EUR lorsque l'enfant obtient 12 points au minimum et 14 points - 250 EUR indien het kind minimum 12 punten en maximum 14 punten
au maximum; behaalt;
- 350 EUR lorsque l'enfant obtient 15 points au minimum et 17 points - 350 EUR indien het kind minimum 15 punten en maximum 17 punten
au maximum; behaalt;
- 375 EUR lorsque l'enfant obtient 18 points au minimum et 20 points - 375 EUR indien het kind minimum 18 punten en maximum 20 punten
au maximum; behaalt;
- 400 EUR lorsque l'enfant obtient plus de 20 points. - 400 EUR indien het kind meer dan 20 punten behaalt.
Par dérogation à l'alinéa 2, le montant de 60 EUR est également In afwijking van het tweede lid, wordt het bedrag van 60 EUR eveneens
octroyé lorsque l'enfant obtient 4 points minimum pour le pilier 1 toegekend indien het kind minimum 4 punten behaalt in pijler 1 bedoeld
visé à l'article 6, § 2, 1°, de l'arrêté royal du 28 mars 2003. in artikel 6, § 2, 1°, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003.
Section 2. - Exécution de l'article 20, § 2bis, alinéa 2 de l'arrêté Afdeling 2. - Uitvoering van artikel 20, § 2bis, tweede lid,
royal du 8 avril 1976 van het koninklijk besluit van 8 april 1976

Art. 8.Pour l'application de la présente section, il y a lieu

Art. 8.Voor de toepassing van deze afdeling dient te worden begrepen

d'entendre par : onder :
1° « les dispositions applicables à l'enfant né le 1er janvier 1996 au 1° « de bepalingen die gelden voor het kind geboren uiterlijk op 1
plus tard » : les articles 20, § 2 et 26, § 1er, de l'arrêté royal du januari 1996 » : de artikelen 20, § 2 en 26, § 1, van het koninklijk
8 avril 1976, et le chapitre II du présent arrêté; besluit van 8 april 1976, en hoofdstuk II van dit besluit;
2° « les dispositions applicables à l'enfant né après le 1er janvier 2° « de bepalingen die gelden voor het kind geboren na 1 januari 1996
1996 » : les articles 20, § 2bis et 26, § 1erbis, de l'arrêté royal du » : de artikelen 20, § 2bis en 26, § 1bis, van het koninklijk besluit
8 avril 1976 et le chapitre III, section Ire du présent arrêté; van 8 april 1976 en hoofdstuk III, afdeling I, van dit besluit;
3° » la double évaluation » : la constatation, d'une part de 3° « de dubbele evaluatie » : de vaststelling van enerzijds de
l'incapacité physique ou mentale et du degré d'autonomie, visée au lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid en de graad van
chapitre II du présent arrêté et, d'autre part, les conséquences de zelfredzaamheid, bedoeld in hoofdstuk II van dit besluit, en
l'affection, visée au chapitre III, section Ire, du présent arrêté anderzijds de gevolgen van de aandoening, bedoeld in hoofdstuk III,
pour une même période; afdeling I, van dit besluit, voor dezelfde periode;
4° « le médecin » : le médecin visé à l'article 20, alinéa 1er, de 4° « de geneesheer » : de geneesheer bedoeld in artikel 20, eerste
l'arrêté royal du 28 mars 2003; lid, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003;
5° « plus avantageux » : lorsque l'application des dispositions 5° « voordeliger » : indien de toepassing van de bepalingen die gelden
applicables à l'enfant né le 1er janvier 1996 au plus tard entraîne voor het kind geboren uiterlijk op 1 januari 1996 voor het kind de
pour l'enfant l'octroi d'un montant supérieur à celui qui résulte de toekenning van een hoger bedrag meebrengt dan het bedrag dat
l'application des dispositions applicables à l'enfant né après le 1er voortvloeit uit de toepassing van de bepalingen die gelden voor het
janvier 1996 ou lorsque seule l'application des dispositions kind geboren na 1 januari 1996 of indien enkel de toepassing van de
applicables à l'enfant né le 1er janvier 1996 au plus tard fait naître un droit pour l'enfant. bepalingen die gelden voor het kind geboren uiterlijk op 1 januari 1996 een recht tot stand brengen voor het kind.

Art. 9.Pour l'application de l'article 20, § 2bis, alinéa 2, de

Art. 9.Voor de toepassing van artikel 20, § 2bis, tweede lid, van het

l'arrêté royal du 8 avril 1976, l'enfant né après le 1er janvier 1996 koninklijk besluit van 8 april 1976 geniet het kind dat geboren is na
bénéficie des allocations familiales visées à l'article 26 et du 1 januari 1996 de kinderbijslag bedoeld in artikel 26 en de bijslag
supplément visé à l'article 20, § 2, du même arrêté, en application bedoeld in artikel 20, § 2, van hetzelfde besluit, bij toepassing van
des dispositions applicables à l'enfant né le 1er janvier 1996 au plus de bepalingen die gelden voor het kind geboren uiterlijk op 1 januari
tard, aux conditions fixées dans la présente section. 1996, onder de voorwaarden bepaald in deze afdeling.

Art. 10.Pour les nouvelles demandes introduites à partir du 1er mai

Art. 10.Voor de nieuwe aanvragen, die ingediend worden vanaf 1 mei

2003 pour les enfants nés après le 1er janvier 1996 et pour les 2003 voor de kinderen geboren na 1 januari 1996, en voor de aanvragen
demandes et révisions d'office qui font suite à la nouvelle demande, en ambtshalve herzieningen, die volgen op de nieuwe aanvraag, moet
les dispositions applicables à l'enfant né après le 1er janvier 1996 voor de periode vanaf 1 mei 2003 toepassing gemaakt worden van de
doivent être appliquées pour la période à partir du 1er mai 2003. Pour bepalingen die gelden voor het kind geboren na 1 januari 1996. Voor
la période antérieure au 1er mai 2003, les règles visées aux articles wat de periode voor 1 mei 2003 betreft, wordt toepassing gemaakt van
2, 3 et 4 de l'arrêté royal du 28 août 1991 sont appliquées. de regels die bedoeld zijn in de artikelen 2, 3 en 4 van het
Par « nouvelles demandes », il faut entendre celles visées à l'article
13, alinéa 2, de l'arrêté royal du 28 mars 2003. Les dispositions koninklijk besluit van 28 augustus 1991.
prévues dans cet alinéa sont d'application. Onder « nieuwe aanvragen » dienen deze te worden verstaan, die in
artikel 13, tweede lid, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003
bedoeld zijn. De bepalingen die in dat lid worden voorzien, zijn van

Art. 11.Les dispositions des articles 14 à 18 de l'arrêté royal du 28

toepassing.

Art. 11.De bepalingen van de artikelen 14 tot en met 18 van het

mars 2003 s'appliquent aux enfants visés dans la présente section. koninklijk besluit van 28 maart 2003 worden toegepast op de kinderen
die in deze afdeling bedoeld zijn.
CHAPITRE IV. - La procédure HOOFDSTUK IV. - De procedure

Art. 12.Les demandes d'allocations familiales en faveur des

Art. 12.De aanvragen om kinderbijslag ten gunste van de rechtgevenden

bénéficiaires visés aux articles 20 et 26 de l'arrêté royal du 8 avril bedoeld in de artikelen 20 en 26 van het koninklijk besluit van 8
1976 sont introduites auprès de l'organisme compétent. april 1976 worden ingediend bij de bevoegde instelling.
Après avoir constaté que toutes les conditions d'octroi, à l'exception Na te hebben vastgesteld dat alle toekenningsvoorwaarden vervuld zijn,
de celles concernant l'incapacité physique ou mentale et les met uitzondering van deze betreffende de lichamelijke of geestelijke
conséquences de l'affection, sont remplies, l'organisme transmet au ongeschiktheid en de gevolgen van de aandoening, stuurt de instelling
demandeur le formulaire de demande ainsi que le formulaire médical, aan de aanvrager het aanvraagformulier en het medisch formulier, die
visés à l'article 19, alinéa 2, de l'arrêté royal du 28 mars 2003. in artikel 19, tweede lid, van het koninklijk besluit van 28 maart
Le demandeur envoie ces formulaires dûment remplis à l'organisme ou au 2003 bedoeld zijn. De aanvrager zendt deze formulieren behoorlijk ingevuld naar de
Service. Il peut déjà y joindre les rapports médicaux ou sociaux. instelling of de Dienst. Hij kan hieraan reeds medische of sociale
verslagen toevoegen.

Art. 13.L'incapacité physique ou mentale, visée à l'article 26, § 1er,

Art. 13.De lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid, bedoeld in

de l'arrêté royal du 8 avril 1976, le degré d'autonomie de l'enfant, artikel 26, § 1, van het koninklijk besluit van 8 april 1976, de graad
visé à l'article 20, § 2, du même arrêté, et les conséquences de van zelfredzaamheid, bedoeld in artikel 20, § 2, van hetzelfde
l'affection, visées à l'article 26, § 1erbis, du même arrêté sont besluit, en de gevolgen van de aandoening, bedoeld in artikel 26, §
constatés médicalement conformément à l'article 20 de l'arrêté royal 1bis, van hetzelfde besluit, worden overeenkomstig artikel 20 van het
du 28 mars 2003. koninklijk besluit van 28 maart 2003 vastgesteld.

Art. 14.La procédure décrite à l'article 21 de l'arrêté royal du 28

Art. 14.De procedure, die in artikel 21 van het koninklijk besluit

mars 2003 est d'application. van 28 maart 2003 is beschreven, is van toepassing.

Art. 15.Les bénéficiaires d'allocations familiales en vertu des

Art. 15.De rechtgevenden op kinderbijslag krachtens de artikelen 20,

articles 20, §§ 2 et 2bis, et 26, §§ 1er et 1er bis peuvent introduire §§ 2 en 2bis, en 26, §§ 1 en 1bis kunnen een aanvraag tot herziening
une demande en révision auprès de l'organisme compétent. indienen bij de bevoegde instelling.
La demande en révision est examinée conformément aux dispositions de De aanvraag tot herziening wordt onderzocht, overeenkomstig de
l'article 22 de l'arrêté royal du 28 mars 2003. bepalingen van artikel 22 van het koninklijk besluit van 28 maart
La révision peut aussi être effectuée à la demande de l'organisme 2003. De herziening kan ook worden verricht op verzoek van de bevoegde
compétent ou du médecin compétent, auquel cas la demande en révision instelling of van de bevoegde geneesheer, in welk geval de
est introduite auprès du Service. herzieningsaanvraag wordt ingediend bij de Dienst.

Art. 16.Une révision d'office a lieu en cas de décision médicale pour

Art. 16.Een ambtshalve herziening vindt plaats in geval van een

durée déterminée. medische beslissing die voor een bepaalde duur werd genomen.
La procédure et la date de la prise d'effets de la décision sont De procedure en de datum van inwerkingtreding van de beslissing worden
déterminées par l'article 23 de l'arrêté royal du 28 mars 2003. door artikel 23 van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 bepaald.

Art. 17.Sans préjudice de l'article 15, alinéas 2 et 3, les demandes

Art. 17.Onverminderd artikel 15, tweede en derde lid, worden de

en révision sont instruites conformément aux dispositions de l'article aanvragen tot herziening onderzocht, overeenkomstig de bepalingen van
12. artikel 12.
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales. HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen

Art. 18.La demande pour un enfant né après le 1er janvier 1996 qui

Art. 18.De aanvraag voor een kind geboren na 1 januari 1996, die

est introduite dans le courant du mois d'avril 2003 doit être ingediend wordt in de loop van de maand april 2003, dient te worden
considérée comme une demande introduite le 1er mai 2003. En beschouwd als een aanvraag ingediend op 1 mei 2003. Bijgevolg is
conséquence, l'article 16, 1°, 3° et 4°, de l'arrêté royal du 28 mars artikel 16, 1°, 3° en 4°, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003
2003 est applicable. van toepassing.

Art. 19.Les montants visés à l'article 7, § 2, du présent arrêté sont

Art. 19.De in artikel 7, § 2, bedoelde bedragen van dit besluit zijn

liés à l'indice 103,14 (base 1996 = 100). gebonden aan de spilindex 103,14 (basis 1996 = 100).

Art. 20.L'arrêté royal du 28 août 1991 reste d'application pour

Art. 20.Het koninklijk besluit van 28 augustus 1991 blijft van

toutes les demandes non visées par le chapitre III du présent arrêté. toepassing voor alle aanvragen die in hoofdstuk III van dit besluit

Art. 21.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2003.

niet bedoeld zijn.

Art. 21.Dit besluit heeft uitwerking op 1 mei 2003.

Art. 22.Notre Ministre des Affaires sociales, Notre Ministre des

Art. 22.Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister van

Classes moyennes et Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Middenstand en Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met
Personnes handicapées sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de een Handicap zijn, ieder wat hem (haar) betreft, belast met de
l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2004. Gegeven te Brussel, 26 januari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
La Ministre des Classes moyennes, De Minister van Middenstand,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een Handicap,
Mme I. SIMONIS Mevr. I. SIMONIS
^