| Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du Conseil d'Etat | Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de arresten van de Raad van State |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
| 25 JANVIER 2001. - Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du | 25 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de |
| Conseil d'Etat | arresten van de Raad van State |
| RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
| Sire, | Sire, |
| Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de présenter à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe |
| signature de Votre Majesté tend à mettre en vigueur l'article 21 de la | Majesteit ter ontertekening voor te leggen, strekt ertoe artikel 21 |
| loi du 4 août 1996 modifiant les lois coordonnées sur le Conseil | van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de gecoördineerde |
| d'Etat. | wetten op de Raad van State, van kracht te laten worden. |
| En effet, avant la loi du 16 juin 1989 de réformes institutionnelles, | Vóór de wet van 16 juni 1989 houdende institutionele hervormingen |
| tous les arrêts du Conseil d'Etat, néerlandais et français, devaient | moesten immers alle, Nederlandse et Franse, arresten van de Raad van |
| être traduits. La loi précitée du 16 juin 1989 a ensuite modifié | State vertaald worden. De voormelde wet van 16 juni 1989 geeft |
| l'alinéa 1er de l'article 63 des lois coordonnées sur le Conseil | vervolgens het eerste lid van artikel 63 van de gecoördineerde wetten |
| d'Etat en ce sens que tous les arrêts devaient être traduits sans | op de Raad van State in die zin gewijzigd dat alle arresten onverwijld |
| délai sauf les exceptions prévues par le Roi. | vertaald moeten worden behalve de uitzonderingen waarin de Koning |
| L'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des arrêts du | voorziet. Het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de vertaling van |
| Conseil d'Etat a mis cette disposition en oeuvre : | de arresten van de Raad van State, heeft deze bepaling aangewend : |
| « Les arrêts visés à l'article 63, alinéa 1er, des lois coordonnées | « De arresten bedoeld in artikel 63, eerste lid, van de gecoördineerde |
| sur le Conseil d'Etat ne sont pas traduits si le président de la | wetten op de Raad van State worden niet vertaald wanneer de voorzitter |
| chambre qui a rendu l'arrêt estime que la prise de connaissance par | van de kamer, die het arrest heeft uitgesproken, oordeelt dat de |
| d'autres personnes ou autorités que les parties en cause est sans | kennisgeving ervan door andere personen of overheden dan de bij het |
| importance pour la compréhension de la jurisprudence. En cas de doute, | geding betrokken partijen, voor de lering van de rechtspraak zonder |
| la décision incombe au premier président. » | belang is. In geval van twijfel beslist de eerste voorzitter. » |
| L'article 21 de la loi du 4 août 1996 modifiant les lois coordonnées | Artikel 21 van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de |
| sur le Conseil d'Etat modifiera à nouveau l'article 63, alinéa 1er, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, zal artikel 63, eerste |
| des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, de manière à faire | lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, opnieuw |
| disparaître le principe de l'obligation de traduire : | wijzigen teneinde het principe van de verplichting tot vertaling te |
| doen verdwijnen : | |
| « Les arrêts sont traduits dans les cas déterminés par le Roi. » | « De arresten worden vertaald in de gevallen bepaald door de Koning. » |
| Le présent projet d'arrêté royal tend dès lors à mettre en vigueur | Dit ontwerp van koninklijk besluit strekt er derhalve toe deze |
| cette disposition. | bepaling van kracht te laten worden. |
| Tel est l'objet du projet d'arrêté royal que je soumets à la signature | Dit is het onderwerp van het ontwerp van koninklijk besluit dat ik ter |
| ondertekening voorleg aan Uwe Majesteit. | |
| de Votre Majesté. | Ik heb de eer te zijn, |
| J'ai l'honneur d'être, | |
| Sire, | Sire, |
| de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
| le très respectueux | de zeer eerbiedige |
| et le très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
| De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 6 oktober 2000 | |
| Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te |
| le Ministre de l'Intérieur, le 6 octobre 2000, d'une demande d'avis | dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de |
| sur un projet d'arrêté royal "relatif à la traduction des arrêts du | vertaling van de arresten van de Raad van State", heeft op 27 november |
| Conseil d'Etat", a donné le 27 novembre 2000 l'avis suivant : | 2000 het volgende advies gegeven : |
| Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
| Dispositif | Dispositief |
| Article 6 | Artikel 6 |
| Il ne se justifie pas de donner un effet rétroactif au projet en le | Het gaat niet op het ontwerp te laten terugwerken tot 1 oktober 2000. |
| faisant entrer en vigueur le 1er octobre 2000. Il n'y a pas de raison | Er bestaat geen grond om af te wijken van de gebruikelijke regel van |
| de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur des arrêts | inwerkingtreding van koninklijke besluiten. |
| royaux. L'article 6 doit, dès lors, être rédigé comme suit : | Artikel 6 moet bijgevolg als volgt worden geredigeerd : |
| « Art. 6.Le présent arrêté est également applicable aux arrêts |
« Art. 6.Dit besluit is eveneens van toepassing op de vóór de datum |
| prononcés mais non encore traduits à la date de son entrée en vigueur. » | van inwerkingtreding ervan gewezen maar nog niet vertaalde arresten. » |
| La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
| MM. : | De heren : |
| Y. Kreins, conseiller d'Etat, président; | Y. Kreins, staatsraad, voorzitter; |
| P. Lienardy et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | P. Lienardy en P. Quertainmont, staatsraden; |
| J. van Compernolle, assesseur; | J. van Compernolle, assessor; |
| Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffier. |
| Le rapport a été présenté par M. A. Lefebvre, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer A. Lefebvre, auditeur. De |
| Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. P. Brouwers, référendaire. | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris. |
| La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
| été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. |
| Le greffier, | De griffier, |
| B. Vigneron. | B. Vigneron. |
| Le président, | De voorzitter, |
| Y. Kreins. | Y. Kreins. |
| 25 JANVIER 2001. - Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du | 25 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de |
| Conseil d'Etat | arresten van de Raad van State |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januauri |
| notamment les articles 28, alinéa 4, et 63, alinéa 1er, deuxième | 1973, inzonderheid op de artikelen 28, vierde lid, en 63, eerste lid, |
| phrase, remplacée par la loi du 4 août 1996; | tweede zin, vervangen bij de wet van 4 augustus 1996; |
| Vu la loi du 4 août 1996, modifiant les lois coordonnées sur le | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de |
| Conseil d'Etat, notamment l'article 47, alinéa 3; | gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid op artikel 47, derde lid; |
| Vu l'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des arrêts | Gelet op het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de |
| du Conseil d'Etat; | vertaling van de arresten van de Raad van State; |
| Vu l'arrêté royal du 7 juillet 1997 relatif à la publication des | Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1997 betreffende de |
| arrêts du Conseil d'Etat; | publicatie van de arresten van de Raad van State; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 8 août 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 8 |
| augustus 2000; | |
| Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het |
| Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont traduits, les arrêts du Conseil d'Etat relatifs à |
Artikel 1.Vertaald worden de arresten van de Raad van State |
| des arrêtés réglementaires. | betreffende reglementaire besluiten. |
| Sont également traduits, les arrêts que la commission visée à | |
| l'article 2 a sélectionnés en raison de leur utilité pour la | Vertaald worden ook de arresten die de in artikel 2 genoemde commissie |
| compréhension générale de la jurisprudence du Conseil d'Etat. La | geselecteerd heeft wegens het nut ervan voor het algemeen begrip van |
| commission se prononce sur la base d'une présélection effectuée dans | de rechtspraak van de Raad van State. De commissie spreekt zich uit op |
| chaque chambre par son président, ou par le conseiller d'Etat qui le | basis van een eerste selectie die in elke kamer wordt gemaakt door de |
| remplace; elle peut compléter cette sélection de sa propre initiative. | voorzitter ervan of door de staatsraad die hem vervangt; ze kan die |
| selectie op eigen initiatief uitbreiden. | |
Art. 2.§ 1er. Il est institué une commission de sélection, dont les |
Art. 2.§ 1. Er wordt een selectiecommissie opgericht waarvan de leden |
| membres sont désignés par l'Assemblée générale du Conseil d'Etat et | worden aangesteld door de Algemene Vergadering van de Raad van State |
| composée, paritairement sur le plan linguistique, comme suit : | en die, naar taal, paritair is samengesteld als volgt : |
| 1° deux membres du Conseil, proposés par le Premier Président; | 1° twee leden van de Raad, voorgedragen door de eerste voorzitter; |
| 2° deux membres de l'Auditorat, proposés par l'Auditeur général; | 2° twee leden van het Auditoraat, voorgedragen door de Auditeur-generaal; |
| 3° deux membres du bureau de coordination, proposés par le Premier | 3° Twee leden van het coördinatiebureau, voorgedragen door de eerste |
| Président. | voorzitter. |
| Pour chaque membre, un suppléant est désigné selon les mêmes règles. | Voor ieder lid wordt volgens dezelfde regels een plaatsvervanger |
| § 2. La commission est présidée par le membre du Conseil qui occupe la | aangewezen. § 2. De commissie wordt voorgezeten door het lid van de Raad dat de |
| position la plus élevée dans la liste de rang. Elle se réunit, selon | hoogste plaats bekleedt op de ranglijst. Ze komt samen op initiatief |
| les nécessités, à l'initiative de son président. Les suppléants | van haar voorzitter, naargelang de noodwendigheden. De leden die |
| remplacent les membres empêchés. | verhinderd zijn worden vervangen door de plaatsvervangers. |
Art. 3.L'article 21 de la loi du 4 août 1996 modifiant les lois |
Art. 3.Artikel 21 van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de |
| coordonnées sur le Conseil d'Etat entre en vigueur. | gecoördineerde wetten op de Raad van State treedt in werking. |
Art. 4.L'article 6 de l'arrêté royal du 7 juillet 1997 relatif à la |
Art. 4.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 7 juli 1997 |
| publication des arrêts du Conseil d'Etat est complété comme suit : | betreffende de publicatie van de arresten van de Raad van State wordt aangevuld als volgt : |
| « Leur traduction éventuelle est également publiée. » | « Ook de eventuele vertaling ervan wordt gepubliceerd. » |
Art. 5.Le présent arrêté est également applicable aux arrêts |
Art. 5.Dit besluit is eveneens van toepassing op de vóór de datum van |
| prononcés mais non encore traduits à la date de son entrée en vigueur. | inwerkingtreding ervan gewezen maar nog niet vertaalde arresten. |
Art. 6.L'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de |
| arrêts du Conseil d'Etat est abrogé. | vertaling van de arresten van de Raad van State wordt opgeheven. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 25 januari 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |