Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/01/2001
← Retour vers "Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du Conseil d'Etat "
Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du Conseil d'Etat Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de arresten van de Raad van State
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
25 JANVIER 2001. - Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du 25 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de
Conseil d'Etat arresten van de Raad van State
RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de présenter à la Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe
signature de Votre Majesté tend à mettre en vigueur l'article 21 de la Majesteit ter ontertekening voor te leggen, strekt ertoe artikel 21
loi du 4 août 1996 modifiant les lois coordonnées sur le Conseil van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de gecoördineerde
d'Etat. wetten op de Raad van State, van kracht te laten worden.
En effet, avant la loi du 16 juin 1989 de réformes institutionnelles, Vóór de wet van 16 juni 1989 houdende institutionele hervormingen
tous les arrêts du Conseil d'Etat, néerlandais et français, devaient moesten immers alle, Nederlandse et Franse, arresten van de Raad van
être traduits. La loi précitée du 16 juin 1989 a ensuite modifié State vertaald worden. De voormelde wet van 16 juni 1989 geeft
l'alinéa 1er de l'article 63 des lois coordonnées sur le Conseil vervolgens het eerste lid van artikel 63 van de gecoördineerde wetten
d'Etat en ce sens que tous les arrêts devaient être traduits sans op de Raad van State in die zin gewijzigd dat alle arresten onverwijld
délai sauf les exceptions prévues par le Roi. vertaald moeten worden behalve de uitzonderingen waarin de Koning
L'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des arrêts du voorziet. Het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de vertaling van
Conseil d'Etat a mis cette disposition en oeuvre : de arresten van de Raad van State, heeft deze bepaling aangewend :
« Les arrêts visés à l'article 63, alinéa 1er, des lois coordonnées « De arresten bedoeld in artikel 63, eerste lid, van de gecoördineerde
sur le Conseil d'Etat ne sont pas traduits si le président de la wetten op de Raad van State worden niet vertaald wanneer de voorzitter
chambre qui a rendu l'arrêt estime que la prise de connaissance par van de kamer, die het arrest heeft uitgesproken, oordeelt dat de
d'autres personnes ou autorités que les parties en cause est sans kennisgeving ervan door andere personen of overheden dan de bij het
importance pour la compréhension de la jurisprudence. En cas de doute, geding betrokken partijen, voor de lering van de rechtspraak zonder
la décision incombe au premier président. » belang is. In geval van twijfel beslist de eerste voorzitter. »
L'article 21 de la loi du 4 août 1996 modifiant les lois coordonnées Artikel 21 van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de
sur le Conseil d'Etat modifiera à nouveau l'article 63, alinéa 1er, gecoördineerde wetten op de Raad van State, zal artikel 63, eerste
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, de manière à faire lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, opnieuw
disparaître le principe de l'obligation de traduire : wijzigen teneinde het principe van de verplichting tot vertaling te
doen verdwijnen :
« Les arrêts sont traduits dans les cas déterminés par le Roi. » « De arresten worden vertaald in de gevallen bepaald door de Koning. »
Le présent projet d'arrêté royal tend dès lors à mettre en vigueur Dit ontwerp van koninklijk besluit strekt er derhalve toe deze
cette disposition. bepaling van kracht te laten worden.
Tel est l'objet du projet d'arrêté royal que je soumets à la signature Dit is het onderwerp van het ontwerp van koninklijk besluit dat ik ter
ondertekening voorleg aan Uwe Majesteit.
de Votre Majesté. Ik heb de eer te zijn,
J'ai l'honneur d'être,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, van Uwe Majesteit,
le très respectueux de zeer eerbiedige
et le très fidèle serviteur, en zeer getrouwe dienaar,
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
AVIS DU CONSEIL D'ETAT ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 6 oktober 2000
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te
le Ministre de l'Intérieur, le 6 octobre 2000, d'une demande d'avis dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de
sur un projet d'arrêté royal "relatif à la traduction des arrêts du vertaling van de arresten van de Raad van State", heeft op 27 november
Conseil d'Etat", a donné le 27 novembre 2000 l'avis suivant : 2000 het volgende advies gegeven :
Examen du projet Onderzoek van het ontwerp
Dispositif Dispositief
Article 6 Artikel 6
Il ne se justifie pas de donner un effet rétroactif au projet en le Het gaat niet op het ontwerp te laten terugwerken tot 1 oktober 2000.
faisant entrer en vigueur le 1er octobre 2000. Il n'y a pas de raison Er bestaat geen grond om af te wijken van de gebruikelijke regel van
de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur des arrêts inwerkingtreding van koninklijke besluiten.
royaux. L'article 6 doit, dès lors, être rédigé comme suit : Artikel 6 moet bijgevolg als volgt worden geredigeerd :
«

Art. 6.Le présent arrêté est également applicable aux arrêts

«

Art. 6.Dit besluit is eveneens van toepassing op de vóór de datum

prononcés mais non encore traduits à la date de son entrée en vigueur. » van inwerkingtreding ervan gewezen maar nog niet vertaalde arresten. »
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
MM. : De heren :
Y. Kreins, conseiller d'Etat, président; Y. Kreins, staatsraad, voorzitter;
P. Lienardy et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; P. Lienardy en P. Quertainmont, staatsraden;
J. van Compernolle, assesseur; J. van Compernolle, assessor;
Mme B. Vigneron, greffier. Mevr. B. Vigneron, griffier.
Le rapport a été présenté par M. A. Lefebvre, auditeur. La note du Het verslag werd uitgebracht door de heer A. Lefebvre, auditeur. De
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. P. Brouwers, référendaire. nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy.
Le greffier, De griffier,
B. Vigneron. B. Vigneron.
Le président, De voorzitter,
Y. Kreins. Y. Kreins.
25 JANVIER 2001. - Arrêté royal relatif à la traduction des arrêts du 25 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de vertaling van de
Conseil d'Etat arresten van de Raad van State
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januauri
notamment les articles 28, alinéa 4, et 63, alinéa 1er, deuxième 1973, inzonderheid op de artikelen 28, vierde lid, en 63, eerste lid,
phrase, remplacée par la loi du 4 août 1996; tweede zin, vervangen bij de wet van 4 augustus 1996;
Vu la loi du 4 août 1996, modifiant les lois coordonnées sur le Gelet op de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de
Conseil d'Etat, notamment l'article 47, alinéa 3; gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid op artikel 47, derde lid;
Vu l'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des arrêts Gelet op het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de
du Conseil d'Etat; vertaling van de arresten van de Raad van State;
Vu l'arrêté royal du 7 juillet 1997 relatif à la publication des Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1997 betreffende de
arrêts du Conseil d'Etat; publicatie van de arresten van de Raad van State;
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 8 août 2000; Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 8
augustus 2000;
Vu l'avis du Conseil d'Etat; Gelet op het advies van de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Sont traduits, les arrêts du Conseil d'Etat relatifs à

Artikel 1.Vertaald worden de arresten van de Raad van State

des arrêtés réglementaires. betreffende reglementaire besluiten.
Sont également traduits, les arrêts que la commission visée à
l'article 2 a sélectionnés en raison de leur utilité pour la Vertaald worden ook de arresten die de in artikel 2 genoemde commissie
compréhension générale de la jurisprudence du Conseil d'Etat. La geselecteerd heeft wegens het nut ervan voor het algemeen begrip van
commission se prononce sur la base d'une présélection effectuée dans de rechtspraak van de Raad van State. De commissie spreekt zich uit op
chaque chambre par son président, ou par le conseiller d'Etat qui le basis van een eerste selectie die in elke kamer wordt gemaakt door de
remplace; elle peut compléter cette sélection de sa propre initiative. voorzitter ervan of door de staatsraad die hem vervangt; ze kan die
selectie op eigen initiatief uitbreiden.

Art. 2.§ 1er. Il est institué une commission de sélection, dont les

Art. 2.§ 1. Er wordt een selectiecommissie opgericht waarvan de leden

membres sont désignés par l'Assemblée générale du Conseil d'Etat et worden aangesteld door de Algemene Vergadering van de Raad van State
composée, paritairement sur le plan linguistique, comme suit : en die, naar taal, paritair is samengesteld als volgt :
1° deux membres du Conseil, proposés par le Premier Président; 1° twee leden van de Raad, voorgedragen door de eerste voorzitter;
2° deux membres de l'Auditorat, proposés par l'Auditeur général; 2° twee leden van het Auditoraat, voorgedragen door de Auditeur-generaal;
3° deux membres du bureau de coordination, proposés par le Premier 3° Twee leden van het coördinatiebureau, voorgedragen door de eerste
Président. voorzitter.
Pour chaque membre, un suppléant est désigné selon les mêmes règles. Voor ieder lid wordt volgens dezelfde regels een plaatsvervanger
§ 2. La commission est présidée par le membre du Conseil qui occupe la aangewezen. § 2. De commissie wordt voorgezeten door het lid van de Raad dat de
position la plus élevée dans la liste de rang. Elle se réunit, selon hoogste plaats bekleedt op de ranglijst. Ze komt samen op initiatief
les nécessités, à l'initiative de son président. Les suppléants van haar voorzitter, naargelang de noodwendigheden. De leden die
remplacent les membres empêchés. verhinderd zijn worden vervangen door de plaatsvervangers.

Art. 3.L'article 21 de la loi du 4 août 1996 modifiant les lois

Art. 3.Artikel 21 van de wet van 4 augustus 1996 tot wijziging van de

coordonnées sur le Conseil d'Etat entre en vigueur. gecoördineerde wetten op de Raad van State treedt in werking.

Art. 4.L'article 6 de l'arrêté royal du 7 juillet 1997 relatif à la

Art. 4.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 7 juli 1997

publication des arrêts du Conseil d'Etat est complété comme suit : betreffende de publicatie van de arresten van de Raad van State wordt aangevuld als volgt :
« Leur traduction éventuelle est également publiée. » « Ook de eventuele vertaling ervan wordt gepubliceerd. »

Art. 5.Le présent arrêté est également applicable aux arrêts

Art. 5.Dit besluit is eveneens van toepassing op de vóór de datum van

prononcés mais non encore traduits à la date de son entrée en vigueur. inwerkingtreding ervan gewezen maar nog niet vertaalde arresten.

Art. 6.L'arrêté royal du 12 juin 1990 relatif à la traduction des

Art. 6.Het koninklijk besluit van 12 juni 1990 betreffende de

arrêts du Conseil d'Etat est abrogé. vertaling van de arresten van de Raad van State wordt opgeheven.

Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2001. Gegeven te Brussel, 25 januari 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^