Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/01/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la mise à disposition d'utilisateurs de travailleurs dans les entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la mise à disposition d'utilisateurs de travailleurs dans les entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers van de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
25 JANVIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december
Commission paritaire du transport, relative à la mise à disposition 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende
het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers
d'utilisateurs de travailleurs dans les entreprises de déménagements, van de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante
garde-meubles et leurs activités connexes (1) activiteiten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996,
Commission paritaire du transport, relative à la mise à disposition gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het ter
d'utilisateurs de travailleurs dans les entreprises de déménagements, beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers van de
garde-meubles et leurs activités connexes. verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2000. Gegeven te Brussel, 25 januari 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 20 décembre 1996 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996
Mise à disposition d'utilisateurs de travailleurs Ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers
(Convention enregistrée le 15 décembre 1997 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 1997 onder het nummer
46485/CO/140.05) 46485/CO/140.05)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs des entreprises de déménagements, garde-meubles et de werkgevers van de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun
leurs activités connexes qui ressortissent à la Commission paritaire aanverwante activiteiten die onder het Paritair Comité voor het
du transport et à leurs ouvriers. vervoer ressorteren alsook op hun werklieden.
Par ouvriers on entend les ouvriers et ouvrières. Onder werklieden, wordt bedoeld de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Objectifs HOOFDSTUK II. - Doelstelling

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in het kader

le cadre de l'article 32, § 1er de la loi du 24 juillet 1987 relative van artikel 32, § 1 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de
au travail temporaire, au travail intérimaire et à la mise à tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van
disposition d'utilisateurs de travailleurs. werknemers ten behoeve van gebruikers.
Cette convention tient compte du fait que la plupart des Deze overeenkomst houdt rekening met het feit dat de meeste
qualifications professionnelles exigées par les entreprises visées à beroepskwalificaties die door de in artikel 1 bedoelde ondernemingen
l'article 1er supposent une qualification professionnelle particulière. geëist worden een bijzondere beroepskwalificatie vereisen.

Art. 3.Le chapitre III précise les conditions de base à remplir par

Art. 3.Het hoofdstuk III bepaalt de basisvoorwaarden die door de

les employeurs qui veulent faire usage de la présente convention. werkgevers moeten vervuld zijn die beroep willen doen op de bepalingen
van deze overeenkomst.

Art. 4.Le chapitre IV a trait aux entreprises qui font partie d'une

Art. 4.Het hoofdstuk IV heeft betrekking op de ondernemingen die deel

même entité économique et financière. uitmaken van eenzelfde economische en financiële entiteit.

Art. 5.Le chapitre V a trait aux entreprises qui ne peuvent invoquer

Art. 5.Het hoofdstuk V heeft betrekking op de ondernemingen die geen

le bénéfice des dispositions du chapitre IV. beroep kunnen doen op de bepalingen van het hoofdstuk IV.
CHAPITRE III. - Dispositions générales HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen

Art. 6.Tant l'employeur qui met à disposition certains travailleurs

Art. 6.Zowel de werkgever die bepaalde van zijn werknemers ter

que l'employeur qui bénéficie de cette mise à disposition doivent beschikking stelt als degene die van het ter beschikking stellen
répondre aux conditions suivantes : geniet moeten aan de volgende voorwaarden beantwoorden :
1° être immatriculé à l'Office nationale de sécurité sociale comme 1° ingeschreven zijn bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid in
entreprise de déménagements; hoedanigheid van verhuisonderneming;
Cette condition n'est pas exigée dans le chef de l'employeur qui met Deze voorwaarde is niet vereist in hoofde van de werkgever die
certains de ses travailleurs à disposition dans le cadre du chapitre bepaalde van zijn werknemers ter beschikking stelt in het kader van
IV. hoofdstuk IV.
2° respecter les dispositions de l'article 12 de la convention 2° de bepalingen naleven van artikel 12 van de collectieve
collective de travail du 27 avril 1978 modifiant les statuts du "Fonds arbeidsovereenkomst van 27 april 1978 tot wijziging van de statuten
social des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van verhuizingen,
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten", algemeen verbindend
activités connexes" rendue obligatoire par arrêté royal du 19 juillet verklaard bij koninklijk besluit van 19 juli 1978 (Belgisch Staatsblad
1978 (Moniteur belge du 14 septembre 1978). van 14 september 1978);
3° occuper au moins un ouvrier titulaire de la carte de déménageur P 3° minstens één arbeider tewerkstellen die houder is van de
régie par les dispositions de la convention collective de travail du verhuizerskaart P vastgesteld in de voormelde collectieve
27 avril 1978 précitée. arbeidsovereenkomst van 27 april 1978.

Art. 7.L'employeur chez lequel un travailleur est mis à disposition

Art. 7.De werkgever bij dewelke een arbeider ter beschikking wordt

ne peut, au sein de l'unité technique d'exploitation dans laquelle le gesteld mag, in de schoot van de technische bedrijfseenheid binnen
travailleur est mis à disposition, faire usage du chômage temporaire dewelke de werknemer ter beschikking is gesteld, geen beroep doen op
pour raisons économiques pendant la durée de la mise à disposition. de tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen tijdens de
periode van het ter beschikking stellen.
Cette disposition ne s'applique pas lorsque la durée de la mise à Deze bepaling is niet van toepassing indien de duur van de ter
disposition n'est pas supérieure à un jour de travail par semaine. beschikkingstelling één arbeidsdag per week niet overschrijdt. Deze
Cette dérogation ne peut être utilisée qu'à titre exceptionnel. afwijking kan enkel ten uitzonderlijke titel gebruikt worden.
Pour l'application du présent article, on entend par "unité technique Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "technische
d'exploitation" le siège d'exploitation. bedrijfseenheid" bedoeld, de exploitatiezetel.

Art. 8.L'ouvrier mis à disposition dans le cadre de la présente

Art. 8.De werkman die in het kader van deze overeenkomst ter

convention doit être titulaire d'une carte de déménageur P ou d'une beschikking wordt gesteld moet houder zijn van ofwel de
carte de déménageur S régie par les dispositions de la convention verhuizerskaart P ofwel de verhuizerskaart S vastgesteld in de
collective de travail du 27 avril 1978 précitée. voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1978.
Si l'ouvrier mis à disposition n'est pas titulaire d'une carte de Indien de werkman die ter beschikking wordt gesteld geen houder is van
déménageur P ou S, l'employeur qui le met à disposition est tenu de een verhuizerskaart P of S, is de werkgever die hem ter beschikking
lui remettre une carte de déménageur S avant le début effectif de la stelt er toe gehouden hem een verhuizerskaart S af te leveren vóór de
mise à disposition. effectieve aanvang van de ter beschikkingstelling.
CHAPITRE IV. - Entreprises faisant partie d'une même entité économique HOOFDSTUK IV. - Ondernemingen die deel uitmaken van eenzelfde
et financière economische en financiële entiteit

Art. 9.Les employeurs qui veulent faire usage des dispositions du

Art. 9.De ondernemingen die op de bepalingen van dit hoofdstuk beroep

présent chapitre doivent avoir communiqué, par lettre recommandée à la willen doen moeten, per aangetekende brief, aan de voorzitter van het
poste, au président de la Commission paritaire du transport les Paritair Comité voor het vervoer de in artikel 10 bedoelde
informations visées à l'article 10. inlichtingen medegedeeld hebben.

Art. 10.L'information visée à l'article 9 doit reprendre la liste des

Art. 10.De in artikel 9 bedoelde inlichting moet de lijst bevatten

employeurs qui font partie de la même entité économique et financière van de ondernemingen die deel uitmaken van dezelfde economische en
au sens de l'article 32, § 1er de la loi du 24 juillet 1987 précitée. financiële entiteit in de zin van artikel 32, § 1 van de bovenvermelde
Elle doit reprendre, pour chacun des employeurs concernés, le numéro wet van 24 juli 1987. Zij moet voor iedere betrokken werkgever het inschrijvingsnummer
d'immatriculation à l'Office national de sécurité sociale ainsi que l'adresse. vermelden bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid alsook het adres.

Art. 11.§ 1er. Les informations visées aux articles 9 et 10 doivent

Art. 11.§ 1. De in de artikelen 9 en 10 bedoelde inlichtingen moeten

être transmises au président de la commission paritaire chaque année om het jaar in de loop van de maand januari aan de voorzitter van het
dans le courant du mois de janvier. La notification sort ses effets paritair comité medegedeeld worden. Deze mededeling blijft geldig tot
jusqu'au 31 décembre de l'année de la communication. 31 december van het jaar van de mededeling.
§ 2. Si l'employeur veut faire usage de la procédure prévue à § 2. Indien de werkgever van de in artikel 15, § 1 voorziene procedure
l'article 15, § 1er, il joint à la communication la liste des ouvriers wenst gebruik te maken, moet hij aan de mededeling de lijst toevoegen
susceptibles d'être mis à disposition et, pour chacun d'entre eux, le van de werklieden die ter beschikking zouden gesteld worden en, per
numéro de la carte de déménageur P dont il est titulaire. werkman, het nummer van de verhuizerskaart P waarvan hij houder is.
Si un ou plusieurs des employeurs qui font partie de la même entité Indien één of meerdere werkgevers behorend tot dezelfde economische en
économique et financière sont inscrits à l'Office national de sécurité financiële entiteit ingeschreven zijn bij de Rijksdienst voor sociale
sociale à la fois comme entreprises de déménagements et comme zekerheid terzelfdertijd als verhuisondernemingen en als onderneming
entreprises de transport de choses pour compte de tiers, l'employeur voor het goederenvervoer voor rekening van derden over de weg, kan de
qui procède à la notification peut mentionner des ouvriers non werkgever die de mededeling stuurt arbeiders melden die geen houders
titulaires de la carte de déménageur à la condition de prendre zijn van de verhuizerskaart op voorwaarde dat hij de verbintenis
l'engagement de respecter l'article 8, alinéa 2 de la présente aangaat de bepalingen van artikel 8, tweede lid van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst na te leven.

Art. 12.En cas de modification de la composition de l'entité

Art. 12.Ingeval van wijziging in de samenstelling van de economische

économique et financière, cette modification doit être communiquée par en financiële entiteit, moet deze wijziging per aangetekende brief
lettre recommandée au président de la Commission paritaire du gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer
transport dans les 14 jours de la survenance de la modification. worden medegedeeld en dit binnen de 14 dagen te rekenen vanaf de

Art. 13.Le président de la Commission paritaire du transport transmet

wijziging.

Art. 13.De voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer

overhandigt afschrift van de inlichtingen die hij krijgt bij
copie des informations reçues en application des articles 9 à 12 à toepassing van de artikelen 9 tot 12 aan de Administratie van de
l'Administration de la réglementation et des relations du travail du arbeidsbetrekkingen en -reglementering van het Ministerie van
Ministère de l'Emploi et du Travail. Tewerkstelling en Arbeid.

Art. 14.La mise à disposition visée par le présent chapitre n'est

Art. 14.Het in dit hoofdstuk bedoelde ter beschikking stellen is

soumise à aucune autre limitation que celle résultant du chapitre III. enkel onderworpen aan de beperkingen die volgen uit de bepalingen van hoofdstuk III.

Art. 15.§ 1er. L'employeur qui met à disposition des ouvriers dans le

Art. 15.§ 1. De werkgever die werklieden ter beschikking stelt in het

kader van dit hoofdstuk is vrijgesteld van de procedure vastgelegd in
cadre du présent chapitre est dispensé de la procédure visée au § 2 si § 2 indien de volgende voorwaarden vervuld zijn :
les conditions suivantes sont remplies :
1° la mise à disposition a trait à des ouvriers dont l'identité a été 1° de ter beschikkingstelling heeft betrekking op werklieden wier
notifiée au président de la commission paritaire dans le cadre de identiteit aan de voorzitter van het paritair comité werd medegedeeld
l'article 11; in uitvoering van artikel 11;
2° il communique, au président de la commission paritaire, au plus 2° hij deelt aan de voorzitter van het paritair comité ten laatste op
tard le 15 du mois suivant le trimestre durant lequel la mise à de vijftiende van de maand volgend op het einde van het kwartaal
disposition a eu lieu, par ouvrier concerné, le nombre de jours de waarin de ter beschikkingstelling plaatsvond, per betrokken werkman,
mise à disposition et l'(les) employeur(s) chez le(les)quel(s) des het aantal dagen van ter beschikkingstelling alsook de werkgever(s)
ouvriers ont été mis à disposition. bij dewelke arbeiders ter beschikking werden gesteld.
Si, parmi les ouvriers qui ont été mis à disposition, il y en a qui Indien onder de ter beschikking gestelde werklieden bepaalde arbeiders
n'étaient pas titulaires de la carte de déménageur au moment de la geen houders waren van de verhuizerskaart op het ogenblik van de
notification prévue à l'article 11, l'employeur doit préciser le mededeling voorzien in artikel 11, moet de werkgever het nummer van de
numéro de la carte de déménageur qui a été délivrée. verhuizerskaart vermelden die afgeleverd werd.
§ 2. Si l'employeur n'a pas fourni au président de la commission § 2. Indien de werkgever aan de voorzitter van het paritair comité de
paritaire l'information prévue à l'article 11, § 2 de la présente inlichting voorzien in artikel 11, § 2 van deze overeenkomst niet
heeft medegedeeld, voordat de ter beschikking een aanvang neemt moet
convention, avant que la mise à disposition ne prenne cours, de werkgever die ter beschikking stelt de voorzitter van het paritair
l'employeur qui met à disposition doit en informer par fax le comité per fax verwittigen.
président de la commission paritaire. Indien de in het vorige alinea bedoelde werkgever geen gebruik maakt
Si l'employeur visé à l'alinéa précédent ne fait pas usage du fax, il van de fax moet hij de inlichting per aangetekende brief doorsturen.
doit fournir l'information par lettre recommandée à la poste expédiée De aangetekende brief moet verstuurd worden ten laatste de werkdag die
au plus tard le jour ouvrable précédant le premier jour de mise à de eerste dag van het ter beschikking stellen voorafgaat.
disposition. La communication régie par le présent article doit comporter au moins De door dit artikel beheerste mededeling moet minstens de volgende
les informations suivantes : inlichtingen bevatten :
1° nom de l'employeur chez lequel la mise à disposition a lieu; 1° naam van de werkgever bij dewelke de ter beschikkingstelling
2° les noms des ouvriers mis à disposition ainsi que le numéro de la plaatsvindt; 2° naam van de ter beschikking gestelde werklieden alsook het nummer
carte de déménageur dont est titulaire chacun des travailleurs van de verhuizerskaart waarvan ieder der betrokken werknemers houder
concernés; is;
3° la période de mise à disposition. 3° de periode van het ter beschikking stellen.
CHAPITRE V. - Mise à disposition en dehors des entreprises faisant HOOFDSTUK V. - Ter beschikkingstelling binnen de ondernemingen
partie de la même entité économique et financière behorend tot dezelfde economische en financiële entiteit

Art. 16.Lorsque la mise à disposition n'est pas régie par les

Art. 16.Indien de ter beschikkingstelling niet door de bepalingen van

dispositions du chapitre IV, les règles édictées par le présent hoofdstuk IV is geregeld moeten de door dit hoofdstuk vastgestelde
chapitre doivent être respectées. regels nageleefd worden.

Art. 17.L'employeur chez lequel les ouvriers sont mis à disposition

Art. 17.De werkgever bij dewelke werklieden ter beschikking worden

peut en faire usage, pendant la période de référence déterminée à gesteld mag, tijdens de in het derde lid bepaalde referteperiode, er
l'alinéa trois, à concurrence de maximum 50 p.c. des jours déclarés à gebruik van maken a rato van maximum 50 pct. van de aan de Rijksdienst
l'Office national de sécurité sociale pour ses ouvriers. voor sociale zekerheid aangegeven arbeidsdagen voor zijn eigen
Si, chez l'employeur chez lequel la mise à disposition a lieu, il y a werklieden.
un ou plusieurs associés actifs sous statut de travailleur Indien, bij de werkgever bij dewelke de ter beschikkingstelling
indépendant, pour l'application de la présente disposition, on ajoute
au nombre de jours déclarés à l'Office nationale de sécurité sociale plaatsvindt, één of meerdere werkende vennoten aanwezig zijn, wordt
pour ses ouvriers un forfait de 200 jours par associé actif. La période de références visée à l'alinéa 1er du présent article est l'année civile.

Art. 18.Avant que la mise à disposition ne prenne cours, l'employeur qui met à disposition doit en informer par fax le président de la commission paritaire. Si l'employeur visé à l'alinéa précédent ne fait pas pas usage du fax, il doit fournir l'information par lettre recommandée à la poste expédiée au plus tard le jour ouvrable précédant le premier jour de mise à disposition. La communication régie par le présent article doit comporter au moins

voor de toepassing van dit artikel, forfaitair 200 dagen per werkende vennoot toegevoegd aan het aantal arbeidsdagen aangegeven aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid voor zijn eigen werklieden. De in het eerste lid van dit artikel bedoelde referteperiode is het kalenderjaar.

Art. 18.Voordat het ter beschikking stellen een aanvang neemt moet de werkgever, die ter beschikking stelt, de voorzitter van het paritair comité verwittigen per fax. Indien de in het vorige lid bedoelde werkgever geen gebruik maakt van de fax moet hij de inlichting per aangetekende brief doorsturen. De aangetekende brief moet verstuurd worden ten laatste de werkdag die de eerste dag van het ter beschikking stellen voorafgaat. De door dit artikel geregelde mededeling moet minstens de volgende

les informations suivantes : inlichtingen bevatten :
1° nom de l'employeur chez lequel la mise à disposition a lieu; 1° naam van de werkgever bij dewelke de ter beschikkingstelling
2° les noms des ouvriers mis à disposition ainsi que le numéro de la plaatsvindt; 2° naam van de ter beschikking gestelde werklieden alsook het nummer
carte de déménageur dont est titulaire chacun des ouvriers concernés; van de verhuizerskaart waarvan ieder der betrokken werklieden houder is;
3° la période de mise à disposition. 3° de periode van het ter beschikking stellen.

Art. 19.§ 1er. En outre, l'employeur qui a mis des ouvriers à

Art. 19.§ 1. Bovendien, is de werkgever die werklieden in het kader

disposition dans le cadre du présent chapitre est tenu de communiquer van dit hoofdstuk ter beschikking heeft gesteld er toe gehouden aan de
au président de la Commission paritaire du transport, avant le 15 mars voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, vóór 15 maart van
de chaque année, les informations visées au paragraphe deux du présent ieder jaar, de in het tweede lid bedoelde inlichtingen mede te delen.
article. § 2. L'employeur soumis aux dispositions du présent article doit § 2. De werkgever die aan de bepalingen van dit artikel onderworpen is
communiquer, par employeur ayant bénéficié de la mise à disposition, moet het aantal arbeidsdagen voortkomende uit de ter
beschikkingstelling mededelen en dit onderverdeeld per werkgever die
le nombre de jours de travail résultant de cette mise à disposition. van de ter beschikkingstelling heeft genoten.
Les informations visées à l'alinéa précédent ont trait à l'année De in het vorig lid bedoelde inlichtingen hebben betrekking op het
civile écoulée. afgelopen kalenderjaar.

Art. 20.Avant le 15 mars, l'employeur chez lequel des ouvriers ont

Art. 20.Vóór 15 maart, moet de werkgever bij dewelke werklieden

été mis à disposition dans le cadre du présent chapitre est tenu de werden ter beschikking gesteld in het kader van dit hoofdstuk aan de
communiquer au président de la commission paritaire les informations voorzitter van het paritair comité de volgende inlichtingen mededelen
suivantes relatives à l'année civile écoulée. met betrekking tot het afgelopen kalenderjaar.
1° le nombre de jours de travail déclarés à l'Office nationale de 1° het aantal arbeidsdagen aangegeven aan de Rijksdient voor sociale
sécurité sociale pour ses travailleurs; zekerheid voor zijn werknemers.
Si l'employeur invoque le bénéfice de l'article 17, alinéa 2 de la Indien de werkgever de bepalingen van artikel 17, alinea 2 inroept
présente convention, il doit indiquer l'identité des associés actifs. moet hij de identiteit van de werkende vennoten vermelden.
2° le nombre de jours de travail prestés par des ouvriers mis à sa 2° het aantal arbeidsdagen gepresteerd door werklieden die tot zijner
disposition en application du présent chapitre. Cette information doit beschikking werden gesteld in toepassing van dit hoofdstuk. Deze
être ventilée par employeur ayant mis des ouvriers à sa disposition. inlichtingen moeten onderverdeeld zijn per werkgever die werklieden
tot zijner beschikking heeft gesteld.
CHAPITRE VI. - Compétence du comité restreint HOOFDSTUK VI. - Opdrachten van het beperkt comité

Art. 21.Le comité restreint pour les entreprises de déménagements,

Art. 21.Het beperkt comité voor de verhuisondernemingen,

garde-meubles et leurs activités connexes institué par la convention meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten opgericht door de
collective de travail du 31 janvier 1996 est chargé du suivi de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1996 is belast met het
l'application de la présente convention collective de travail. opvolgen van de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Cette compétence porte également sur la cotisation répartoire due en Deze bevoegdheid heeft ook betrekking op de schadeloosstellende
application du chapitre VII de la présente convention. bijdrage verschuldigd krachtens hoofdstuk VII van deze overeenkomst.

Art. 22.Le président de la Commission paritaire du transport

Art. 22.De voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer deelt,

communique, chaque année, aux membres du comité restreint les om het jaar, aan de leden van het beperkt comité de inlichtingen mede
informations qu'il a reçues en application de la présente convention. die hij ontvangen heeft in uitvoering van deze overeenkomst.

Art. 23.A la demande d'une organisation représentée au sein du comité

Art. 23.Op vraag van een in de schoot van het beperkt comité

restreint, le président de la commission paritaire fournit un rapport vertegenwoordigde organisatie, deelt de voorzitter van het paritair
intermédiaire. comité een tussentijds verslag mede.

Art. 24.Le comité restreint peut demander au "Fonds social des

Art. 24.Het beperkt comité kan aan het "Sociaal Fonds voor de

entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante
connexes" toutes les informations permettant de veiller à la bonne activiteiten" alle inlichtingen vragen die nuttig zijn voor de goede
application de la présente convention. toepassing van deze overeenkomst.
CHAPITRE VII. - Cotisation réparatoire HOOFDSTUK VII. - Schadeloosstellende bijdrage

Art. 25.Est redevable à l'égard du "Fonds social des entreprises de

Art. 25.Is er toe gehouden aan het "Sociaal Fonds voor de

déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes" d'une ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante
cotisation réparatoire telle que prévue par les cotisations du présent activiteiten" de schadeloosstellende bijdrage voorzien door de
chapitre l'employeur qui : bepalingen van dit hoofdstuk te betalen de werkgever die :
1° ne respecte pas les dispositions de l'article 7 de la présente 1° de bepalingen van artikel 7 van deze overeenkomst niet naleeft
convention (chômage temporaire pour raisons économiques pendant la (tijdelijke werkloosheid om economische redenen tijdens de periode van
période de mise à disposition); ter beschikkingstelling);
2° met à disposition un ouvrier non titulaire d'une carte de 2° een werkman ter beschikking stelt alhoewel hij geen houder is van
déménageur; een verhuizerskaart;
3° ne communique pas, dans les délais fixés à l'article 15, au 3° binnen de in artikel 15 vastgestelde termijnen aan de voorzitter
président de la commission paritaire les informations relatives aux van het paritair comité de inlichtingen niet mededeelt betreffende de
ouvriers qu'il a mis à disposition; werklieden die hij ter beschikking heeft gesteld;
4° ne respecte pas la limite fixée par l'article 17 de la présente 4° de grens vastgesteld door artikel 17 van deze overeenkomst niet
convention; naleeft;
5° ne respecte pas les dispositions de l'article 18 (information 5° de bepalingen van artikel 18 niet naleeft (voorafgaandelijke
préalable à communiquer au président de la commission paritaire); inlichting gericht tot de voorzitter van het paritair comité);
6° ne respecte pas les dispositions de l'article 19 (information 6° de bepalingen van artikel 19 niet naleeft (jaarlijkse inlichtingen
annuelle à fournir par l'employeur qui a mis des ouvriers à door de werkgever die arbeiders ter beschikking stelt);
disposition); 7° ne respecte pas les dispositions de l'article 20 (information 7° de bepalingen van artikel 20 niet naleeft (jaarlijkse inlichtingen
annuelle à fournir par l'employeur qui a bénéficié de la mise à mede te delen door de werkgever die van de ter beschikkingstelling
disposition). heeft genoten).

Art. 26.Le montant maximum de la cotisation réparatoire que le comité

Art. 26.Het maximum bedrag van de schadeloosstellende bijdrage die

restreint détermine est fixé à 5000 F par ouvrier concerné par le het beperkt comité vaststelt bedraagt 5000 F per werkman betrokken in
manquement sanctionné. de overtreding.

Art. 27.§ 1er. La cotisation réparatoire due est déterminée par le

Art. 27.§ 1. De verschuldigde schadeloosstellende bijdrage wordt door

comité restreint. het beperkt comité vastgesteld.
§ 2. Avant de déterminer le montant de la cotisation réparatoire, le § 2. Vooraleer het bedrag van de schadeloosstellende bijdrage vast te
comité restreint invite l'employeur à faire valoir ses moyens de stellen, nodigt het beperkt comité de werkgever uit zijn
défense. verdedigingsmiddelen te laten gelden.
A cette fin, le président du comité restreint adresse à l'employeur Tenslotte, richt de voorzitter van het beperkt comité aan de werkgever
une lettre recommandéeà la poste dans laquelle il précise les faits een aangetekende brief waarin hij de feiten vermeldt die hem verweten
qui lui sont reprochés. worden.
L'employeur dispose d'un délai d'un mois pour fournir ses De werkgever beschikt over een termijn van één maand om zich te
explications. verantwoorden.
§ 3. Après réception de la réponse de l'employeur, le comité restreint § 3. Na ontvangst van het antwoord van de werkgever, kan het beperkt
peut décider de ne pas appliquer la cotisation réparatoire. comité beslissen de schadeloosstellende bijdrage niet toe te passen.
§ 4. A défaut de réponse de l'employeur ou si le comité restreint § 4. Bij ontstentenis van antwoord van de werkgever of indien het
estime devoir poursuivre la procédure, l'employeur est invité, par beperkt comité beslist de procedure voort te zetten, wordt de
lettre recommandée à la poste, à se présenter à la réunion du comité werkgever, per aangetekende brief, uitgenodigd aan de vergadering van
restreint afin d'exposer oralement sa position. het beperkt comité deel te nemen om zijn stelling mondeling uit te leggen.
§ 5. Toute décision du comité restreint est motivée. § 5. Iedere beslissing van het beperkt comité is gemotiveerd.
§ 6. La décision du comité restreint est notifiée à l'employeur par § 6. De beslissing van het beperkt comité wordt aan de werkgever per
lettre recommandée. aangetekende brief verstuurd.
CHAPITRE VIII. - Missions du président HOOFDSTUK VIII. - Opdrachten van de voorzitter

Art. 28.Outre les informations à adresser au comité restreint en

Art. 28.Buiten de inlichtingen die hij bij toepassing van hoofdstuk

application du chapitre VI de la présente convention, le président de IV van deze overeenkomst aan het beperkt comité moet mededelen is de
la commission paritaire est tenu de transmettre à l'Administration de voorzitter van het paritair comité er toe gehouden aan de
la réglementation et des relations du travail copie de toutes les Administratie van de arbeidsbetrekkingen en -reglementering een
informations que les employeurs lui adressent en application des afschrift door te sturen van alle inlichtingen die de werkgevers in
dispositions de la présente convention collective de travail. uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst hem richten.
CHAPITRE IX. - Evaluation HOOFDSTUK IX. - Evaluatie

Art. 29.Chaque année, dans le courant du mois d'avril, il est procédé

Art. 29.Ieder jaar, in de loop van de maand april, wordt een

à une évaluation de l'application de la présente convention. evaluatie van de toepassing van deze overeenkomst gedaan.
L'évaluation est faite au sein du comité restreint avec la De evaluatie wordt gemaakt in de schoot van het beperkt comité met de
collaboration de l'Administration de la réglementation et des medewerking van de Administratie van de arbeidsbetrekkingen en
relations du travail. -reglementering.
CHAPITRE X. - Durée de validité HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur

Art. 30.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en

Art. 30.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking

vigueur le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. met ingang op 1 januari 1997 en is voor onbepaalde duur gesloten.
§ 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires § 2. Zij kan door iedere ondertekenende partij opgezegd worden mits
moyennant notification d'un préavis de dénonciation de six mois. betekening van een opzeggingstermijn van zes maanden.
Le préavis de dénonciation est adressé par lettre recommandée au De opzeggingstermijn wordt per aangetekende brief aan de voorzitter
président de la Commission paritaire du transport. van het Paritair Comité voor het vervoer gericht.
Le préavis de dénonciation doit venir à échéance le 31 décembre. § 3. Chaque partie signataire de la présente convention peut également demander la révision de la présente convention. La partie qui invoque les présentes dispositions doit communiquer au président de la commission paritaire les motifs de sa demande ainsi que ses propositions de révision. Les autres parties s'engagent à examiner la demande de révision dans les deux mois de la réception de la demande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 janvier 2000. La Ministre de l'Emploi, De opzeggingstermijn moet eindigen op 31 december. § 3. Iedere ondertekenende partij kan ook de herziening van deze overeenkomst vragen. De partij die deze bepalingen inroept moet aan de voorzitter van het paritair comité de redenen ervan mededelen alsook de voorstellen tot herziening. De andere partijen nemen de verbintenis aan de aanvraag tot herziening te onderzoeken binnen de twee maanden te rekenen vanaf de ontvangst van de aanvraag. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 januari 2000. De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^