Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au garantie d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les entreprises de taxis | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de waarborg van een minimum gemiddeld inkomen aan de chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 FEVRIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
garantie d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les | logistiek, betreffende de waarborg van een minimum gemiddeld inkomen |
entreprises de taxis (1) | aan de chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
garantie d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les | betreffende de waarborg van een minimum gemiddeld inkomen aan de |
entreprises de taxis. | chauffeurs tewerkgesteld door taxiondernemingen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 février 2018. | Gegeven te Brussel, 25 februari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 21 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017 |
Garantie d'un revenu minimum moyen aux chauffeurs occupés dans les | Waarborg van een minimum gemiddeld inkomen aan de chauffeurs |
entreprises de taxis (Convention enregistrée le 13 novembre 2017 sous | tewerkgesteld door taxiondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 13 |
le numéro 142417/CO/140) | november 2017 onder het nummer 142417/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et | op de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren |
qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la | onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, alsook op |
logistique ainsi qu'à leurs chauffeurs. | hun chauffeurs. |
§ 2. Par "chauffeurs", on entend : les chauffeurs de taxis masculins | § 2. Onder "chauffeurs" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
et féminins. | taxichauffeurs. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
18 février 2016 (n° 133119) et est conclue en exécution du protocole | arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016 (nr. 133119) en wordt |
d'accord du 26 juin 2017 pour les années 2017-2018. | afgesloten in uitvoering van het protocolakkoord van 26 juni 2017 voor |
de jaren 2017-2018. | |
CHAPITRE III. - Prestations de travail complètes | HOOFDSTUK III. - Volledige arbeidsprestaties |
Art. 3.§ 1er. Pour l'application de la présente convention collective |
Art. 3.§ 1. Voor de toepassing van deze collectieve |
de travail, n'est pas considéré comme "prestations de travail | arbeidsovereenkomst wordt niet als "volledige arbeidsprestaties" |
complètes" le fait pour le chauffeur de se trouver, pendant la période | beschouwd het feit dat de chauffeur, gedurende de betrokken |
de paie concernée, dans une des situations reprises ci-après : | betaalperiode, zich bevindt in één van de hierna omschreven toestanden |
1° ne pas rester à la disposition de l'employeur pendant les heures et | : 1° niet ter beschikking van de werkgever blijven tijdens de uren en |
dans les termes prévus au règlement de travail ou à son contrat; | volgens de termen voorzien in het arbeidsreglement of in zijn overeenkomst; |
2° avoir une ou plusieurs absences injustifiées; | 2° één of meerdere ongeoorloofde afwezigheden; |
3° avoir une ou plusieurs arrivées tardives injustifiées par rapport à | 3° één of meerdere onverantwoorde telaatkomingen in overeenstemming |
l'horaire normal prévu au règlement de travail et s'élevant à plus de | met het normale uurrooster voorzien in het arbeidsreglement en die per |
15 minutes par journée calendrier ou totalisant plus de 30 minutes par semaine calendrier; 4° avoir un ou plusieurs départs prématurés injustifiés; 5° avoir refusé une ou plusieurs courses, sauf dans le cas où l'acceptation de la course entraîne un dépassement d'horaire ou sauf dans un cas prévu par le règlement de police applicable; 6° ne pas s'annoncer après chaque course, lorsque le véhicule est équipé d'une radiotéléphonie mobile; 7° introduire une feuille de route incomplète ou volontairement falsifiée. La charge de la preuve d'une des situations visées à l'alinéa précédent incombe à l'employeur. | kalenderdag meer dan 15 minuten bedragen of die per kalenderweek in totaal meer dan 30 minuten bedragen; 4° één of meerdere ongewettigde voortijdige werkverlatingen; 5° één of meerdere ritten hebben geweigerd, behalve wanneer het aanvaarden van een rit een overschrijding van het uurrooster als gevolg heeft of in één der gevallen voorzien in het toepasselijk politiereglement; 6° zich niet melden na elke rit, indien het voertuig over een mobiele radio-installatie beschikt; 7° een onvolledig of opzettelijk vervalst rittenblad indienen. De bewijslast van één van de in het vorig lid vermelde toestanden rust op de werkgever. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, lorsque les chauffeurs ont moins de 3 | § 2. In afwijking op § 1 wordt voor de chauffeurs met minder dan 3 |
mois d'ancienneté, il sera seulement tenu compte des situations | maanden anciënniteit enkel rekening gehouden met de toestanden vermeld |
reprises au 2°, 3°, 4° et 7° pour déterminer les prestations | in 2°, 3°, 4° en 7° voor de bepaling van onvolledige |
incomplètes. | arbeidsprestaties. |
§ 3. Lorsque l'employeur estime que le chauffeur n'a pas de | § 3. Indien de werkgever van oordeel is dat de chauffeur geen |
prestations de travail complètes au cours d'une période de paie, il | volledige arbeidsprestaties heeft gedurende een betaalperiode, is de |
doit notifier au chauffeur, par écrit, cette situation et préciser les | werkgever er toe gehouden deze toestand alsook de ingeroepen redenen |
motifs invoqués. | aan de chauffeur schriftelijk mede te delen. |
La notification dont question à l'alinéa précédent doit être faite au | De in het vorig lid bedoelde mededeling moet ten laatste plaatsvinden |
plus tard au moment de la remise de la fiche de paie afférente à la | op de datum waarop de loonfiche met betrekking tot de betrokken |
période concernée ou dans les 30 jours qui suivent la période de paie | betaalperiode afgegeven wordt of binnen de 30 dagen volgend op de |
concernée. | betrokken betaalperiode. |
§ 4. A défaut de notification dans le délai fixé au § 3, le chauffeur | § 4. Bij gebrek aan mededeling in de termijn vastgesteld door § 3, |
est irréfragablement présumé avoir des prestations de travail | wordt de chauffeur, zonder mogelijkheid van tegenbewijs, beschouwd als |
complètes durant la période de paie concernée. | volledige arbeidsprestaties te hebben geleverd gedurende de betrokken |
betaalperiode. | |
L'employeur a la charge de la preuve de la notification dans les | De werkgever heeft de bewijslast van de mededeling binnen de door dit |
délais fixés par cet article. | artikel bepaalde termijn. |
CHAPITRE IV. - Garantie d'un salaire horaire minimum moyen | HOOFDSTUK IV. - Waarborg van een minimum gemiddeld uurloon |
Art. 4.Les chauffeurs des employeurs visés à l'article 1er de la |
Art. 4.De chauffeurs van de in artikel 1 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst bedoelde werkgevers die volledige | |
présente convention collective de travail qui ont des prestations | arbeidsprestaties hebben, genieten van een gewaarborgd gemiddeld |
complètes bénéficient d'un revenu minimum mensuel moyen garanti, qui | minimum maandinkomen, dat berekend wordt door vermenigvuldiging met |
est fixé en mulitipliant par 1,006 le montant du revenu minimum prévu | 1,006 van het bedrag van het minimuminkomen dat voorzien wordt in de |
dans la convention collective de travail n° 43 conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43, gesloten in de schoot van de |
Conseil national du travail pour la catégorie des travailleurs âgés | Nationale Arbeidsraad, voor de categorie van de werknemers die |
d'au moins 20 ans et comptant un an d'ancienneté dans l'entreprise. | minstens 20 jaar oud zijn en die een anciënniteit in de onderneming |
van ten minste één jaar tellen. | |
Pour les chauffeurs de taxis ce montant est d'application quel que | Voor de taxichauffeurs is dit bedrag van toepassing ongeacht de |
soit l'âge et/ou l'ancienneté du chauffeur concerné et ce selon les | leeftijd en/of de anciënniteit van de betrokken chauffeur en dit |
modalités déterminées par les dispositions du présent chapitre. | volgens de modaliteiten vastgesteld door de bepalingen van dit |
Art. 5.Le revenu déterminé par l'article 4 est garanti par période de |
hoofdstuk. Art. 5.Het door artikel 4 vastgestelde inkomen wordt per |
paie. | betaalperiode gewaarborgd. |
Art. 6.Le revenu à garantir par période de paie est déterminé en |
Art. 6.Het per betaalperiode te waarborgen inkomen wordt bepaald |
appliquant la formule suivante : | krachtens de volgende formule : |
(revenu visé à l'article 4 x 3) : 494 heures x nombre d'heures de | (het in artikel 4 bedoelde inkomen x 3) : 494 uren x aantal |
travail du chauffeur durant la période de paie concernée. | arbeidsuren van de chauffeur in de betrokken betaalperiode. |
Le nombre de 494 heures fixé dans la formule reprise à l'alinéa | Het aantal van 494 uren dat in de formule in het vorig lid opgenomen |
précédent est obtenu en multipliant la durée hebdomadaire de travail | is, wordt bekomen door de vermenigvuldiging van de wekelijkse |
applicable aux chauffeurs des entreprises de taxi par 13. | arbeidsduur van de chauffeurs van de taxionderneming met 13. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er juillet 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à partir de l'envoi de ladite lettre recommandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 février 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van de verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |