Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/02/2018
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 FEVRIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 11 septembre 2017, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel,
prime de fin d'année (1) betreffende de eindejaarspremie (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
prime de fin d'année. de eindejaarspremie.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 février 2018. Gegeven te Brussel, 25 februari 2018.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 11 septembre 2017 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017
Prime de fin d'année Eindejaarspremie
(Convention enregistrée le 13 octobre 2017 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2017 onder het nummer
141937/CO/149.04) 141937/CO/149.04)
En exécution des articles 7 et 25 de l'accord national 2017-2018 du 27 In uitvoering van de artikelen 7 en 25 van het nationaal akkoord
juin 2017. 2017-2018 van 27 juni 2017.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 2.Une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs aux

Art. 2.Een eindejaarspremie wordt door de werkgevers toegekend aan de

ouvriers visés à l'article 1er inscrits, au 31 décembre de l'année in artikel 1 bedoelde arbeiders die op 31 december van het beschouwde
considérée, depuis au moins trois mois dans le registre du personnel jaar sedert ten minste drie maanden in het personeelsregister van de
de l'entreprise. onderneming zijn ingeschreven.

Art. 3.§ 1er. Le montant de cette prime de fin d'année est égal à la

Art. 3.§ 1. Het bedrag van deze eindejaarspremie is gelijk aan de

contre-valeur d'un nombre d'heures de travail, calculée sur la base du
salaire horaire en vigueur au 31 décembre de l'année considérée. tegenwaarde van een aantal uren, berekend op basis van het op 31
december van het beschouwde jaar van kracht zijnde uurloon.
Le calcul du nombre d'heures, visé ci-dessus, s'effectue selon la De berekening van het aantal uren, voorzien hierboven, gebeurt volgens
formule suivante : hierna vermelde formule :
Durée hebdomadaire du travail sur la base du régime de paiement x 52 Wekelijkse arbeidsduur op basis van het betaalregime x 52 weken : 12
semaines : 12 mois. maanden.
§ 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la § 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een
période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie
faire sur la base de la moyenne de la durée de travail annuelle. gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur.

Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

d'année s'étend du 1er janvier de l'année considérée jusqu'au 31 vangt aan op 1 januari van het beschouwde jaar en eindigt op 31
décembre de l'année considérée. december van het beschouwde jaar.

Art. 5.Les périodes de repos d'accouchement et de congé de maternité

Art. 5.De periodes van zwangerschaps- en bevallingsverlof worden met

sont assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la effectieve prestaties gelijkgesteld voor de berekening van de
prime de fin d'année. eindejaarspremie.
Les périodes de congé de naissance sont assimilées à des prestations De periodes van geboorteverlof worden met effectieve prestaties
effectives pour le calcul de la prime de fin d'année. gelijkgesteld voor de berekening van de eindejaarspremie.
Pour bénéficier de cette assimilation, l'ouvrier doit être inscrit(e) Om deze gelijkstelling te genieten, moet de arbeider, op de eerste dag
depuis trois mois au moins dans le registre du personnel au premier van de schorsing, sedert ten minste drie maanden in het
jour de la suspension. personeelsregister ingeschreven zijn.
Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du In deze gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het
salaire horaire que les ouvriers auraient normalement perçu au 31 uurloon dat de arbeiders normaal zouden ontvangen hebben op 31
décembre de la période de référence. december van de referteperiode.

Art. 6.Les absences résultant d'obligations militaires ou

Art. 6.Afwezigheden ingevolge militaire verplichtingen of

arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit ziekte, ongeval,
d'interruptions de travail pour cause de maladie, d'accident, de beroepsziekte of arbeidsongeval, worden voor de berekening van de
maladie professionnelle ou d'accident du travail sont, pour le calcul eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties.
de la prime de fin d'année, assimilées à des prestations effectives. Deze gelijkstellingen worden evenwel begrensd tot de eerste twaalf
Ces assimilations sont toutefois limitées aux douze premiers mois
suivant le premier jour de ces absences. maanden volgend op de eerste dag van deze afwezigheden.
Pour bénéficier de ces assimilations, les ouvriers doivent être Om van deze gelijkstellingen te kunnen genieten, dienen de arbeiders
inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de sinds ten minste drie maanden in het personeelsregister van de
l'entreprise. onderneming ingeschreven te zijn.

Art. 7.Les journées de chômage prévues aux articles 26, 28, 1°, 49,

Art. 7.De werkloosheidsdagen voorzien bij de artikelen 26, 28, 1°,

50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
sont, pour le calcul de la prime de fin de l'année, assimilées à des arbeidsovereenkomsten worden voor de berekening van de
prestations effectives. eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties.
Cette assimilation est toutefois limitée à cent cinquante jours de Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd tot honderdvijftig
chômage pendant la période de référence. werkloosheidsdagen gedurende de referteperiode.
Pour bénéficier de cette assimilation, les ouvriers doivent être Om deze gelijkstelling te kunnen genieten, dienen de arbeiders sinds
inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de ten minste drie maanden in het personeelsregister van de onderneming
l'entreprise. ingeschreven te zijn.
Dans ce cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du In dit geval wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het
salaire horaire que les ouvriers auraient normalement perçu au 31 uurloon dat de arbeiders normaal zouden ontvangen hebben op 31
décembre de la période de référence. december van de referteperiode.

Art. 8.Les ouvriers pensionnés au cours de la période de référence

Art. 8.De in de loop van de referteperiode gepensioneerde arbeiders

ont droit au paiement du montant intégral de la prime de fin d'année hebben recht op de uitbetaling van het volledig bedrag van de vermelde
mentionnée, la condition d'ancienneté prévue à l'article 2 n'étant pas eindejaarspremie; de anciënniteitsvoorwaarde voorzien in artikel 2 is
d'application. niet van toepassing.
La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van de
de la période de référence. referteperiode overleden arbeiders.
Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du In deze gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het
salaire horaire normalement payé au moment où survient l'événement. uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de gebeurtenis zich voordoet.

Art. 9.§ 1er. A partir du 1er juillet 2017 la prime de fin d'année

Art. 9.§ 1. Vanaf 1 juli 2017 wordt een pro rata eindejaarspremie

est attribuée au prorata, quelle que soit la façon dont le contrat toegekend, ongeacht de wijze waarop er een einde komt aan de
prend fin, excepté en cas de : arbeidsovereenkomst, behalve indien :
- licenciement pour motif grave dans le chef de l'ouvrier; - de arbeider ontslagen wordt wegens een dringende reden in zijnen
hoofde; - de arbeider ontslag neemt en op het ogenblik van de beëindiging van
- démission de l'ouvrier ayant moins de 3 ans d'ancienneté dans de arbeidsovereenkomst een an-ciënniteit van minder dan 3 jaar heeft
l'entreprise au moment où le contrat de travail prend fin. in de onderneming.
Pour l'application du présent paragraphe, les ouvriers ont droit à une In toepassing van deze paragraaf hebben de arbeiders recht op een pro
partie de la prime de fin d'année égale à un douzième par mois de rata eindejaarspremie gelijk aan één twaalfde per maand
travail/période assimilée au cours de la période de référence. tewerkstelling/gelijkgestelde periode in de referteperiode.
Chaque mois entamé est considéré comme un mois entièrement Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig
presté/assimilé. gepresteerde/gelijkgestelde maand.
La période couverte par une indemnité de rupture ouvre également le Ook de periode gedekt door een verbrekingsvergoeding geeft recht op
droit à la prime de fin d'année payée au prorata. een pro rata eindejaarspremie.
§ 2. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou § 2. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of voor een
un contrat pour un travail nettement défini, ou un contrat temporaire duidelijk omschreven werk, of een tijdelijk contract in de zin van de
au sens de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten
d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), ou encore un contrat behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), of
de remplacement, de 3 mois au moins ont également droit à une prime de een vervangingsovereenkomst, van minstens 3 maanden hebben eveneens
fin d'année au prorata. recht op een pro rata eindejaarspremie.
Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de
l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale
cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan één jaar
payée par année sur la base des prestations fournies au cours de betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de
l'année considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten
l'ouvrier quitte l'entreprise. laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming.
§ 3. La prime de fin d'année proratisée est calculée sur la base du § 3. De pro rata eindejaarspremie wordt berekend op basis van het
salaire horaire normalement payé au terme du contrat de travail. uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik dat de
arbeidsovereenkomst een einde neemt.

Art. 10.La prime de fin d'année est payée lors de la première paie

Art. 10.De eindejaarspremie wordt betaald bij de eerste

qui suit le 31 décembre de la période de référence, sauf dans les cas loonuitbetaling die volgt op 31 december van de referteperiode,
visés aux articles 8 et 9. Dans ces cas, la prime de fin d'année est behoudens de gevallen bedoeld bij de artikelen 8 en 9. In deze
gevallen wordt de eindejaarspremie betaald ten laatste gedurende de
payée au plus tard dans le mois suivant celui pendant lequel maand die volgt op deze tijdens welke de gebeurtenis zich heeft
l'événement est survenu. voorgedaan.

Art. 11.Les dispositions du présent chapitre constituent des

Art. 11.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de

avantages minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten.
favorables existant dans les entreprises.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 12.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 29 septembre 2011, conclue au sein arbeidsovereenkomst van 29 september 2011, gesloten in het Paritair
de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, enregistrée
le 3 novembre 2011 sous le numéro 106727/CO/149.04 et rendue Subcomité voor de metaalhandel, geregistreerd op 3 november 2011 onder
het nummer 106727/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par arrêté royal du 20 février 2013 (Moniteur belge du 6 koninklijk besluit van 20 februari 2013 (Belgisch Staatsblad van 6
juin 2013). juni 2013).

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

le 1er juillet 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 1 juli 2017 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief,
président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de
ainsi qu'à toutes les parties signataires. metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 février 2018. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2018. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^