Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 FEVRIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 septembre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, |
prime de fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
prime de fin d'année. | de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 février 2018. | Gegeven te Brussel, 25 februari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 11 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 13 octobre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2017 onder het nummer |
141937/CO/149.04) | 141937/CO/149.04) |
En exécution des articles 7 et 25 de l'accord national 2017-2018 du 27 | In uitvoering van de artikelen 7 en 25 van het nationaal akkoord |
juin 2017. | 2017-2018 van 27 juni 2017. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 2.Une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs aux |
Art. 2.Een eindejaarspremie wordt door de werkgevers toegekend aan de |
ouvriers visés à l'article 1er inscrits, au 31 décembre de l'année | in artikel 1 bedoelde arbeiders die op 31 december van het beschouwde |
considérée, depuis au moins trois mois dans le registre du personnel | jaar sedert ten minste drie maanden in het personeelsregister van de |
de l'entreprise. | onderneming zijn ingeschreven. |
Art. 3.§ 1er. Le montant de cette prime de fin d'année est égal à la |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van deze eindejaarspremie is gelijk aan de |
contre-valeur d'un nombre d'heures de travail, calculée sur la base du | |
salaire horaire en vigueur au 31 décembre de l'année considérée. | tegenwaarde van een aantal uren, berekend op basis van het op 31 |
december van het beschouwde jaar van kracht zijnde uurloon. | |
Le calcul du nombre d'heures, visé ci-dessus, s'effectue selon la | De berekening van het aantal uren, voorzien hierboven, gebeurt volgens |
formule suivante : | hierna vermelde formule : |
Durée hebdomadaire du travail sur la base du régime de paiement x 52 | Wekelijkse arbeidsduur op basis van het betaalregime x 52 weken : 12 |
semaines : 12 mois. | maanden. |
§ 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la | § 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een |
période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se | ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie |
faire sur la base de la moyenne de la durée de travail annuelle. | gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
d'année s'étend du 1er janvier de l'année considérée jusqu'au 31 | vangt aan op 1 januari van het beschouwde jaar en eindigt op 31 |
décembre de l'année considérée. | december van het beschouwde jaar. |
Art. 5.Les périodes de repos d'accouchement et de congé de maternité |
Art. 5.De periodes van zwangerschaps- en bevallingsverlof worden met |
sont assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la | effectieve prestaties gelijkgesteld voor de berekening van de |
prime de fin d'année. | eindejaarspremie. |
Les périodes de congé de naissance sont assimilées à des prestations | De periodes van geboorteverlof worden met effectieve prestaties |
effectives pour le calcul de la prime de fin d'année. | gelijkgesteld voor de berekening van de eindejaarspremie. |
Pour bénéficier de cette assimilation, l'ouvrier doit être inscrit(e) | Om deze gelijkstelling te genieten, moet de arbeider, op de eerste dag |
depuis trois mois au moins dans le registre du personnel au premier | van de schorsing, sedert ten minste drie maanden in het |
jour de la suspension. | personeelsregister ingeschreven zijn. |
Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du | In deze gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het |
salaire horaire que les ouvriers auraient normalement perçu au 31 | uurloon dat de arbeiders normaal zouden ontvangen hebben op 31 |
décembre de la période de référence. | december van de referteperiode. |
Art. 6.Les absences résultant d'obligations militaires ou |
Art. 6.Afwezigheden ingevolge militaire verplichtingen of |
arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit ziekte, ongeval, | |
d'interruptions de travail pour cause de maladie, d'accident, de | beroepsziekte of arbeidsongeval, worden voor de berekening van de |
maladie professionnelle ou d'accident du travail sont, pour le calcul | eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. |
de la prime de fin d'année, assimilées à des prestations effectives. | Deze gelijkstellingen worden evenwel begrensd tot de eerste twaalf |
Ces assimilations sont toutefois limitées aux douze premiers mois | |
suivant le premier jour de ces absences. | maanden volgend op de eerste dag van deze afwezigheden. |
Pour bénéficier de ces assimilations, les ouvriers doivent être | Om van deze gelijkstellingen te kunnen genieten, dienen de arbeiders |
inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de | sinds ten minste drie maanden in het personeelsregister van de |
l'entreprise. | onderneming ingeschreven te zijn. |
Art. 7.Les journées de chômage prévues aux articles 26, 28, 1°, 49, |
Art. 7.De werkloosheidsdagen voorzien bij de artikelen 26, 28, 1°, |
50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
sont, pour le calcul de la prime de fin de l'année, assimilées à des | arbeidsovereenkomsten worden voor de berekening van de |
prestations effectives. | eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. |
Cette assimilation est toutefois limitée à cent cinquante jours de | Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd tot honderdvijftig |
chômage pendant la période de référence. | werkloosheidsdagen gedurende de referteperiode. |
Pour bénéficier de cette assimilation, les ouvriers doivent être | Om deze gelijkstelling te kunnen genieten, dienen de arbeiders sinds |
inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de | ten minste drie maanden in het personeelsregister van de onderneming |
l'entreprise. | ingeschreven te zijn. |
Dans ce cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du | In dit geval wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het |
salaire horaire que les ouvriers auraient normalement perçu au 31 | uurloon dat de arbeiders normaal zouden ontvangen hebben op 31 |
décembre de la période de référence. | december van de referteperiode. |
Art. 8.Les ouvriers pensionnés au cours de la période de référence |
Art. 8.De in de loop van de referteperiode gepensioneerde arbeiders |
ont droit au paiement du montant intégral de la prime de fin d'année | hebben recht op de uitbetaling van het volledig bedrag van de vermelde |
mentionnée, la condition d'ancienneté prévue à l'article 2 n'étant pas | eindejaarspremie; de anciënniteitsvoorwaarde voorzien in artikel 2 is |
d'application. | niet van toepassing. |
La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours | Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van de |
de la période de référence. | referteperiode overleden arbeiders. |
Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du | In deze gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het |
salaire horaire normalement payé au moment où survient l'événement. | uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de gebeurtenis zich voordoet. |
Art. 9.§ 1er. A partir du 1er juillet 2017 la prime de fin d'année |
Art. 9.§ 1. Vanaf 1 juli 2017 wordt een pro rata eindejaarspremie |
est attribuée au prorata, quelle que soit la façon dont le contrat | toegekend, ongeacht de wijze waarop er een einde komt aan de |
prend fin, excepté en cas de : | arbeidsovereenkomst, behalve indien : |
- licenciement pour motif grave dans le chef de l'ouvrier; | - de arbeider ontslagen wordt wegens een dringende reden in zijnen |
hoofde; - de arbeider ontslag neemt en op het ogenblik van de beëindiging van | |
- démission de l'ouvrier ayant moins de 3 ans d'ancienneté dans | de arbeidsovereenkomst een an-ciënniteit van minder dan 3 jaar heeft |
l'entreprise au moment où le contrat de travail prend fin. | in de onderneming. |
Pour l'application du présent paragraphe, les ouvriers ont droit à une | In toepassing van deze paragraaf hebben de arbeiders recht op een pro |
partie de la prime de fin d'année égale à un douzième par mois de | rata eindejaarspremie gelijk aan één twaalfde per maand |
travail/période assimilée au cours de la période de référence. | tewerkstelling/gelijkgestelde periode in de referteperiode. |
Chaque mois entamé est considéré comme un mois entièrement | Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig |
presté/assimilé. | gepresteerde/gelijkgestelde maand. |
La période couverte par une indemnité de rupture ouvre également le | Ook de periode gedekt door een verbrekingsvergoeding geeft recht op |
droit à la prime de fin d'année payée au prorata. | een pro rata eindejaarspremie. |
§ 2. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou | § 2. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of voor een |
un contrat pour un travail nettement défini, ou un contrat temporaire | duidelijk omschreven werk, of een tijdelijk contract in de zin van de |
au sens de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le | wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), ou encore un contrat | behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), of |
de remplacement, de 3 mois au moins ont également droit à une prime de | een vervangingsovereenkomst, van minstens 3 maanden hebben eveneens |
fin d'année au prorata. | recht op een pro rata eindejaarspremie. |
Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent | Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de |
l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces | onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale |
cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est | referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan één jaar |
payée par année sur la base des prestations fournies au cours de | betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de |
l'année considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où | dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten |
l'ouvrier quitte l'entreprise. | laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. |
§ 3. La prime de fin d'année proratisée est calculée sur la base du | § 3. De pro rata eindejaarspremie wordt berekend op basis van het |
salaire horaire normalement payé au terme du contrat de travail. | uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik dat de |
arbeidsovereenkomst een einde neemt. | |
Art. 10.La prime de fin d'année est payée lors de la première paie |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt betaald bij de eerste |
qui suit le 31 décembre de la période de référence, sauf dans les cas | loonuitbetaling die volgt op 31 december van de referteperiode, |
visés aux articles 8 et 9. Dans ces cas, la prime de fin d'année est | behoudens de gevallen bedoeld bij de artikelen 8 en 9. In deze |
gevallen wordt de eindejaarspremie betaald ten laatste gedurende de | |
payée au plus tard dans le mois suivant celui pendant lequel | maand die volgt op deze tijdens welke de gebeurtenis zich heeft |
l'événement est survenu. | voorgedaan. |
Art. 11.Les dispositions du présent chapitre constituent des |
Art. 11.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de |
avantages minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus | in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten. |
favorables existant dans les entreprises. | |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 29 septembre 2011, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 29 september 2011, gesloten in het Paritair |
de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, enregistrée | |
le 3 novembre 2011 sous le numéro 106727/CO/149.04 et rendue | Subcomité voor de metaalhandel, geregistreerd op 3 november 2011 onder |
het nummer 106727/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard bij | |
obligatoire par arrêté royal du 20 février 2013 (Moniteur belge du 6 | koninklijk besluit van 20 februari 2013 (Belgisch Staatsblad van 6 |
juin 2013). | juni 2013). |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er juillet 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juli 2017 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
ainsi qu'à toutes les parties signataires. | metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 février 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |