← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 25 FEVRIER 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 37, § 3/3, inséré | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 25 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par la loi du 17 février 2012; | 1994, artikel 37, § 3/3, ingevoegd bij de wet van 17 februari 2012; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling |
conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins | van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming |
van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques ; | uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten; |
Considérant l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le | Overwegende het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, |
10 novembre 2015; | gegeven op 10 november 2015; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, donné le 16 | geneeskundige verzorging, gegeven op 16 november 2015; |
novembre 2015; Vu l'avis de l'inspecteur des finances donné le 27 janvier 2016; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 27 januari 2016; |
Vu l'accord de la Ministre du Budget du 18 février 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 |
Vu l'urgence, motivée par le fait que la modification de la marge du | februari 2016; Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat de |
grossiste au 1er mars 2016 est nécessaire au maintien de l'équilibre | aanpassing van de groothandelaarsmarge op 1 maart 2016 noodzakelijk is |
voor het behoud van het budgettair evenwicht van de verzekering voor | |
budgétaire de l'assurance soins de santé ; | de geneeskundige verzorging ; |
Vu l'urgence, motivée par le fait que la marge pour le grossiste, dans le mode de calcul des prix et base de remboursement est adapté au 1er mars 2016, suite à l'adaptation de l'arrêté ministériel du 17 juin 2014 désignant les objets, appareils et substances assimilés à des médicaments, visés dans le livre V du Code de droit économique et fixant les prix maxima et marges maxima des médicaments et des objets, appareils et substances assimilés à des médicaments, et que cette adaptation résulte en des prix et bases de remboursement plus bas à partir du 1er mars 2016 pour les patients non- résidants en maison de repos; Vu l'urgence, motivée par le fait que la marge pour le grossiste doit également être adaptée au 1er mars 2016 dans le mode de calcul des prix et base de remboursement à l'unité pour les patients résidant en maison de repos, afin d'éviter toute discrimination pour ce groupe de patients ; | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat de groothandelaarsmarge, in de berekening van prijzen en vergoedingsbasis, aangepast wordt op 1 maart 2016 ten gevolge van de aanpassing van het ministerieel besluit van 17 juni 2014 tot aanwijzing van de met geneesmiddelen gelijkgestelde voorwerpen, apparaten en substanties als bedoeld in boek V van het Wetboek van economisch recht en tot vaststelling van de maximumprijzen en maximummarges van de geneesmiddelen en de met geneesmiddelen gelijkgestelde voorwerpen, apparaten en substanties, en dit lagere prijzen en vergoedingsbases voor gevolg heeft vanaf 1 maart 2016 voor patiënten die geen resident van een rusthuis zijn; Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat de groothandelaarsmarge ook in de berekening van prijzen en vergoedingsbasis per eenheid voor residenten van rusthuizen op 1 maart 2016 aangepast moet zijn om geen discriminatie te creëren voor deze groep van patiënten; |
Vu l'avis n° 58.988/2 du Conseil d'Etat, donné le 24 février 2016, en | Gelet op het advies nr. 58.988/2 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | februari 2016 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les alinéas 2 et 3 du point 1 de l'article 95bis de |
Artikel 1.De alinea's 2 en 3 van het punt 1 van het artikel 95bis van |
l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et | het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de |
conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins | procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in | |
de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, | de kosten van farmaceutische specialiteiten, ingevoegd bij het |
tel qu'inséré par l'arrêté royal du 19 avril 2014, sont remplacés | koninklijk besluit van 19 april 2014 worden vervangen als volgt: |
comme suit : « - 15 % de la base de remboursement ex-usine divisé par le nombre | « - 15 % van de vergoedingsbasis (buiten bedrijf) gedeeld door het |
d'unités pharmaceutiques du plus grand conditionnement public existant | aantal farmaceutische eenheden van de grootste bestaande |
pour lequel il n'existe pas de produit « en vrac » ou conditionnement | publiekverpakking, waarvoor geen bulkproduct of ziekenhuisverpakking |
hospitalier et qui n'est pas indisponible au sens de l'article 72bis, | bestaat en die niet onbeschikbaar is in de zin van artikel 72bis, § |
§ 1erbis de la loi, si la base de remboursement ex-usine, T.V.A. non | 1bis, van de wet, indien de vergoedingsbasis (buiten bedrijf), btw |
comprise, de ce conditionnement du médicament, est supérieure ou égale | niet inbegrepen, van deze geneesmiddelenverpakking, groter of gelijk |
à 2,33 EUR et inférieure ou égale à 13,33 EUR; | is aan 2,33 EUR en kleiner of gelijk is aan 13,33 EUR; |
- 2,00 EUR augmenté de 0,9 % de la base de remboursement ex-usine, qui | - 2,00 EUR vermeerderd met 0,9 % van de vergoedingsbasis buiten |
est diminuée de 13,33 EUR, divisé par le nombre d'unités | bedrijf, die verminderd wordt met 13,33 EUR, gedeeld door het aantal |
pharmaceutiques du plus grand conditionnement public existant pour | farmaceutische eenheden van de grootste bestaande publiekverpakking, |
lequel il n'existe pas de produit « en vrac » ou conditionnement | waarvoor geen bulkproduct of ziekenhuisverpakking bestaat en die niet |
hospitalier et qui n'est pas indisponible au sens de l'article 72bis, | onbeschikbaar is in de zin van artikel 72bis, § 1bis, van de wet, |
§ 1erbis de la loi, si la base de remboursement ex-usine, T.V.A. non | indien de vergoedingsbasis (buiten bedrijf), btw niet inbegrepen, van |
comprise, de ce conditionnement du médicament, est supérieure à 13,33 EUR. » | deze geneesmiddelenverpakking, groter is dan 13,33 EUR. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2016. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2016. |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 février 2016. | Gegeven te Brussel, op 25 februari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé Publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |