Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 mars 2006 introduisant une cotisation spéciale patronale de sécurité sociale sur certaines indemnités complémentaires en exécution du Pacte de solidarité entre les générations et fixant les mesures d'exécution de l'article 50 de la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales | Koninklijk besluit tot wijziging van koninklijk besluit van 22 maart 2006 tot invoering van een speciale patronale sociale zekerheidsbijdrage op sommige aanvullende vergoedingen in het kader van het generatiepact en tot vaststelling van de uitvoeringsregelen van artikel 50 van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 FEVRIER 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 mars | 25 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van koninklijk |
2006 introduisant une cotisation spéciale patronale de sécurité | besluit van 22 maart 2006 tot invoering van een speciale patronale |
sociale sur certaines indemnités complémentaires en exécution du Pacte | sociale zekerheidsbijdrage op sommige aanvullende vergoedingen in het |
de solidarité entre les générations et fixant les mesures d'exécution | kader van het generatiepact en tot vaststelling van de |
de l'article 50 de la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions | uitvoeringsregelen van artikel 50 van de wet van 30 maart 1994 |
sociales | houdende sociale bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération | Gelet op de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het |
des travailleurs, notamment l'article 2 en dernier lieu modifié par | loon der werknemers, inzonderheid op artikel 2, laatst gewijzigd bij |
l'article 50 de la loi du 23 décembre 2005; | artikel 50 van de wet van 23 december 2005; |
Vu l'arrêté royal n° 33 du 30 mars 1982 relatif à une retenue sur des | Gelet op het koninklijk besluit nr. 33 van 30 maart 1982 betreffende |
indemnités d'invalidité et des prépensions, et notamment l'article 1er, | een inhouding op de invaliditeitsuitkeringen en brugpensioenen, |
remplacé par la loi du 1er avril 2003 et modifié par les lois des 27 | inzonderheid op artikel 1, vervangen bij de wet van 1 april 2003 en |
décembre 2004 et 23 décembre 2005; | gewijzigd bij de wetten van 27 december 2004 en 23 december 2005; |
Vu la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales, et | Gelet op de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen, |
notamment l'article 141, modifié par la loi du 30 mars 1994, l'arrêté | inzonderheid op artikel 141, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1994, |
royal du 21 mars 1997 et les lois des 1er avril 2003, 27 décembre 2004 | het koninklijk besluit van 21 maart 1997, en de wetten van 1 april |
et 23 décembre 2005; | 2003, 27 december 2004 en 23 december 2005; |
Vu la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales, et | Gelet op de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen, |
notamment l'article 50 modifié par les lois des 31 mars 1997, 30 | inzonderheid op artikel 50, gewijzigd bij de wetten van 31 maart 1997, |
décembre 2001 et 23 décembre 2005; | 30 december 2001 en 23 december 2005; |
Vu l'arrêté royal du 22 mars 2006 introduisant une cotisation spéciale | Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 2006 tot invoering van |
patronale de sécurité sociale sur certaines indemnités complémentaires | een speciale patronale sociale zekerheidsbijdrage op sommige |
en exécution du Pacte de solidarité entre les générations et fixant | aanvullende vergoedingen in het kader van het generatiepact en tot |
les mesures d'exécution de l'article 50 de la loi du 30 mars 1994 | vaststelling van de uitvoeringsregelen van artikel 50 van de wet van |
portant des dispositions sociales; | 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 octobre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 17 novembre 2006; | oktober 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 17 |
Vu l'avis 42.083/1 du Conseil d'Etat, donné le 18 janvier 2007, en | november 2006; Gelet op het advies 42.083/1 van de Raad van State, gegeven op 18 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | januari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Minister van |
délibéré en Conseil, | Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.- Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 22 mars 2006 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 22 maart 2006 |
introduisant une cotisation spéciale patronale de sécurité sociale sur | tot invoering van een speciale patronale sociale zekerheidsbijdrage op |
certaines indemnités complémentaires en exécution du Pacte de | sommige aanvullende vergoedingen in het kader van het generatiepact en |
solidarité entre les générations et fixant les mesures d'exécution de | tot vaststelling van de uitvoeringsregelen van artikel 50 van de wet |
l'article 50 de la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions | van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen worden de volgende |
sociales, les modifications suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° L'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : | « 1° Het derde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« L'indemnité payée en complément des allocations visées à l'alinéa 1er, | « De vergoeding die wordt betaald als een aanvulling bij de |
1° qui continue à être payée pendant une période de reprise de | uitkeringen bedoeld in het eerste lid, 1° en die wordt doorbetaald |
travail, est toujours considérée comme une indemnité complémentaire | gedurende een periode van werkhervatting, wordt verder beschouwd als |
visée à l'alinéa 1er. » | een aanvullende vergoeding bedoeld in het eerste lid. » |
2° A l'alinéa 5 les mots « à l'alinéa précédent » sont remplacés par | 2° In het vijfde lid worden de woorden « het vorige lid » vervangen |
les mots « aux alinéas précédents ». | door de woorden « de volgende leden ». |
3° L'alinéa 6, 7°, est remplacé par la disposition suivante : | 3° Het zesde lid, 7° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 7° bénéficie de l'indemnité complémentaire sur base d'une convention | « 7° de aanvullende vergoeding geniet op basis van een collectieve |
collective de travail conclue pour une durée indéterminée au sein du | arbeidsovereenkomst die is gesloten voor onbepaalde duur in de schoot |
Conseil national du Travail ou au sein d'une commission paritaire ou | van de Nationale Arbeidsraad of van een paritair comité of paritair |
une sous-commission paritaire, qui était déjà en vigueur au 30 | subcomité, en die reeds van kracht was op 30 september 2005; » |
septembre 2005; » 4° L'alinéa 6, 8°, est remplacé par la disposition suivante : | 4° Het zesde lid, 8°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 8° bénéficie de l'indemnité complémentaire sur base d'une convention | « 8° de aanvullende vergoeding geniet op basis van een collectieve |
collective de travail conclue pour une durée déterminée au sein du | arbeidsovereenkomst die is gesloten voor bepaalde duur in de schoot |
Conseil national du Travail ou au sein d'une commission paritaire ou | van de Nationale Arbeidsraad of van een paritair comité of paritair |
une sous-commission paritaire, et qui contient ou non une clause de | subcomité, en die al dan niet een bepaling van stilzwijgende |
tacite reconduction. Il n'est tenu compte que des conventions | verlenging bevat. Er wordt slechts rekening gehouden met collectieve |
collectives de travail qui remplissent simultanément les conditions | arbeidsovereenkomsten die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden |
suivantes : | voldoen : |
- de overeenkomst was reeds van kracht op 30 september 2005 en wordt | - de overeenkomst was reeds van kracht op 30 september 2005 en wordt |
ononderbroken verlengd; | ononderbroken verlengd; |
- à partir de la première prolongation de la convention après le 30 | - vanaf de eerste verlenging van de overeenkomst na 30 september 2005 |
septembre 2005 ni le montant de l'indemnité complémentaire n'est | wordt noch het bedrag van de aanvullende vergoeding verhoogd, noch de |
augmenté, ni le groupe cible de travailleurs qui peut y prétendre, | werknemersdoelgroep die er aanspraak op kan maken, uitgebreid; » |
n'est élargi; » 5° L'alinéa 6, 9°, est abrogé. | 5° Het zesde lid, 9° wordt opgeheven. |
6° Dans la phrase introductive du septième alinéa, les mots « et 9°, | 6° In de inleidende zin van het zevende lid worden de woorden « en 9°, |
deuxième tiret » sont supprimés. | tweede streepje » geschrapt. |
Art. 2.L'article 4, §§ 3 et 4 du même arrêté est abrogé. |
Art. 2.Artikel 4, §§ 3 en 4 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 5, § 3, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 3.Artikel 5, § 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« § 3. Les dispositions des §§ 1er et 2 ne s'appliquent pas aux | « § 3. De bepalingen van §§ 1 en 2 zijn niet toepasselijk op de |
allocations de sécurité sociale et aux indemnités complémentaires | aanvullende vergoedingen en de uitkeringen van sociale zekerheid |
visées à l'article 1er, alinéa 1er, 2°. » | bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2°. » |
Art. 4.Dans l'article 5, § 4, du même arrêté, les modifications |
Art. 4.In artikel 5, § 4, van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° Les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les dispositions suivantes : | 1° Het tweede en derde lid worden vervangen door de volgende bepalingen : |
« La cotisation patronale spéciale visée aux articles 2 et 4 et la | « De in de artikelen 2 en 4 bedoelde bijzondere werkgeversbijdrage en |
retenue visée à l'article 3 sont doublées si l'employeur dispense le | de in artikel 3 bedoelde inhouding worden verdubbeld indien de |
travailleur de l'exécution de des prestations de travail à mi-temps | werkgever de werknemer vrijgesteld heeft van de normaal voorziene |
normalement prévues. | uitoefening van de halftijdse arbeidsprestaties. |
La retenue visée à l'article 3 est réduite de 95 % si le travailleur | De in artikel 3 bedoelde inhouding wordt verminderd met 95 % indien de |
continue à exécuter les prestations de travail à mi-temps normalement | werknemer wel verder de normaal voorziene halftijdse arbeidsprestaties |
prévues, pour autant que l'indemnité complémentaire soit octroyée en | blijft uitoefenen, in zoverre de aanvullende vergoeding is toegekend |
application de la section 3. » | in toepassing van afdeling 3. » |
2° La phrase introductive du quatrième alinéa est remplacé par la | 2° De inleidende zin van het vierde lid wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« La cotisation patronale spéciale visée aux articles 2 et 4 est | « De in de artikelen 2 en 4 bedoelde bijzondere werkgeversbijdrage |
réduite de 95 % si les conditions suivantes sont remplies | wordt verminderd met 95 pct indien de volgende voorwaarden |
simultanément : » | gelijktijdig vervuld zijn : » |
Art. 5.L'article 9, § 1er, alinéa 3 du même arrêté est complété par |
Art. 5.Artikel 9, § 1, derde lid van hetzelfde besluit wordt |
la phrase suivante : | aangevuld met de volgende zin : |
« La déclaration modificative tardive dont il ressort que la charge de | « De laattijdige wijzigende aangifte waaruit blijkt dat de gezinslast |
famille disparaît, a un effet rétroactif à partir de la date de la | wegvalt, heeft uitwerking met terugwerkende kracht vanaf de datum van |
modification de la situation et entraîne la récupération des | de wijzigende situatie met terugvordering van de ten onrechte genoten |
allocations perçues indûment. » | uitkeringen. » |
Art. 6.L'article 12 du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.Cet arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 8.Onze Minister van Werk en Onze Minister van Sociale Zaken |
sociales sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
du présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 25 février 2007. | Gegeven te Brussel 25 februari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |