Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/02/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 novembre 2006 modifiant la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 novembre 2006 modifiant la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 17 november 2006 tot wijziging van de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de gebruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere producten
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
25 FEVRIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 25 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 17 novembre 2006 modifiant la loi du officiële Duitse vertaling van de wet van 17 november 2006 tot
24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs wijziging van de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming
en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits van de gezondheid van de gebruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere producten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 17
17 novembre 2006 modifiant la loi du 24 janvier 1977 relative à la november 2006 tot wijziging van de wet van 24 januari 1977 betreffende
protection de la santé des consommateurs en ce qui concerne les de bescherming van de gezondheid van de gebruikers op het stuk van de
denrées alimentaires et les autres produits, établi par le Service voedingsmiddelen en andere producten, opgemaakt door de Centrale
central de traduction allemande auprès du Commissariat dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 17 novembre 2006 modifiant vertaling van de wet van 17 november 2006 tot wijziging van de wet van
la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de
consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits. gebruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere producten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 février 2007. Gegeven te Brussel, 25 februari 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT
17. NOVEMBER 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 24. Januar 17. NOVEMBER 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 24. Januar
1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im Bereich der 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im Bereich der
Lebensmittel und anderer Waren Lebensmittel und anderer Waren
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In das Gesetz vom 24. Januar 1977 über den Schutz der Art. 2 - In das Gesetz vom 24. Januar 1977 über den Schutz der
Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer
Waren wird ein Artikel 7bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: Waren wird ein Artikel 7bis mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« Art. 7bis - § 1- Unbeschadet der Anwendung der Bestimmungen von « Art. 7bis - § 1- Unbeschadet der Anwendung der Bestimmungen von
Artikel 7 kann der König die zwischen den in § 3 des vorliegenden Artikel 7 kann der König die zwischen den in § 3 des vorliegenden
Artikels erwähnten Vereinigungen getroffenen Vereinbarungen ganz oder Artikels erwähnten Vereinigungen getroffenen Vereinbarungen ganz oder
teilweise billigen, wenn diese die Förderung eines vernünftigen teilweise billigen, wenn diese die Förderung eines vernünftigen
Konsums von alkoholischen Getränken bezwecken. Konsums von alkoholischen Getränken bezwecken.
§ 2 - Die Bestimmungen der vom König gebilligten Vereinbarungen werden § 2 - Die Bestimmungen der vom König gebilligten Vereinbarungen werden
im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht. im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht.
§ 3 - Die in § 1 erwähnten Vereinbarungen müssen zumindest getroffen § 3 - Die in § 1 erwähnten Vereinbarungen müssen zumindest getroffen
werden mit werden mit
1. zwei Berufsvereinigungen, die mindestens 80 % der belgischen 1. zwei Berufsvereinigungen, die mindestens 80 % der belgischen
Hersteller alkoholischer Getränke vertreten, Hersteller alkoholischer Getränke vertreten,
2. zwei Vereinigungen, die die Interessen der Verbraucher vertreten, 2. zwei Vereinigungen, die die Interessen der Verbraucher vertreten,
3. zwei Berufsvereinigungen, die den Horeca-Sektor vertreten und die 3. zwei Berufsvereinigungen, die den Horeca-Sektor vertreten und die
in der aufgrund des kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 58954/CO/302 vom in der aufgrund des kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 58954/CO/302 vom
27. August 2001 eingesetzten Paritätischen Kommission für das 27. August 2001 eingesetzten Paritätischen Kommission für das
Hotelgewerbe vertreten sind. » Hotelgewerbe vertreten sind. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 17. November 2006 Gegeben zu Brüssel, den 17. November 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Volksgesundheit Der Minister der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 février 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 februari 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^