Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'intervention dans les frais de déplacement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de tussenkomst in de verplaatsingskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
l'intervention dans les frais de déplacement (1) | betreffende de tussenkomst in de verplaatsingskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
l'intervention dans les frais de déplacement. | tussenkomst in de verplaatsingskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 février 2003. | Gegeven te Brussel, 25 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
Intervention dans les frais de déplacement (Convention enregistrée le | Tussenkomst in de verplaatsingkosten (Overeenkomst geregistreerd op 28 |
28 septembre 2001 sous le numéro 59049/CO/119) | september 2001 onder het nummer 59049/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la | op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen |
compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur | HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever |
Art. 2.Il est accordé par les employeurs une intervention dans les |
Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van |
frais de transport en commun des ouvriers, pour autant que la distance | gemeenschappelijk vervoer van de arbeiders toe voor zover de afstand |
parcourue suivant le trajet le plus court depuis la halte de départ | |
jusqu'à la halte d'arrivée, soit égale ou supérieure à 4 km. | volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte, 4 |
Art. 3.Le montant de cette intervention est fixé comme suit : |
km of meer bedraagt. Art. 3.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld : |
a) en ce qui concerne les transports en commun publics par chemin de | a) voor wat het openbaar vervoer per spoorweg betreft : de tussenkomst |
fer : l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal |
berekend worden op basis van het barema, dat is opgenomen in bijlage | |
utilisé sera calculée sur la base du barème figurant en annexe de | van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering van de wet |
l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 | van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het |
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la | verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische |
Société nationale des chemins de fer belges par l'émission | Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor arbeiders en |
d'abonnement pour ouvriers et employés (Moniteur belge du 31 juillet 1962); | bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962); |
b) en ce qui concerne les transports en commun publics autres que les | b) voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met |
chemins de fer : l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer : de bijdrage van de werkgever in de |
abonnements, pour les déplacements atteignant 4 km calculés à partir | prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 4 km, berekend |
de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées | vanaf de vertrekhalte, zal vastgesteld worden volgens de hierna |
ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
- lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in |
l'employeur dans le prix de la carte de train assimilée à l'abonnement | de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een |
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 | overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke |
p.c. du prix réel du transport; | vervoerprijs te overschrijden; |
- lorsque le prix est fixé quelque soit la distance, l'intervention de | - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de |
l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 56 p.c. | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 |
du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois excéder | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte | het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart |
train assimilée à l'abonnement social, pour une distance de 7 km; | geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te overschrijden; |
c) en ce qui concerne les transports en commun publics combinés : | c) voor wat het gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
- lorsque l'ouvrier combine le train et un ou plusieurs autres moyens | betreft : - ingeval de arbeider gebruik maakt van een combinatie van de trein en |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen dan | |
de transports en commun public et qu'un seul titre de transport est | de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het |
délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de | geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een |
transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun | onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar |
public, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de | vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
social; | sociaal abonnement; |
- dans tous les cas, autres que celui visé dans le paragraphe | - in elk ander geval dat de arbeider meer dan één gemeenschappelijk |
précédent, où l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport en | openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in de voorgaande |
commun public, l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la | paragraaf, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
distance parcourue est calculée comme suit : | afstand als volgt berekend : |
après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
moyen de transport en commun public qu'utilise l'ouvrier a été | vervoermiddel waarvan de arbeider gebruik maakt de bijdrage van de |
calculée conformément aux dispositions qui précèdent, il y a lieu | werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen, |
d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer | worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance | van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te |
parcourue. | stellen. |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er juillet 2001 le montant de |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 juli 2001 wordt het bedrag van de |
l'intervention de l'employeur en ce qui concerne les déplacements en | werkgeverstussenkomst voor wat de verplaatsingen met de fiets betreft |
vélo, est fixé à 4 BEF par kilomètre, à partir du premier kilomètre, | vastgesteld op 4 BEF per kilometer, vanaf de eerste kilometer, enkele |
distance simple, par jour effectivement presté. | afstand, per effectief gepresteerde dag. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2001 l'intervention de l'employeur prévue | § 2. Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de werkgeverstussenkomst voorzien |
au § 1er s'élève à 0,10 EUR par kilomètre. | in § 1, 0,10 euro per kilometer. |
Art. 5.Il est accordé par les employeurs une intervention dans les |
Art. 5.De werkgevers kennen een tussenkomst in de |
frais de transport privé des ouvriers, pour autant que la distance | privé-vervoerskosten van de arbeiders toe, voor zover de afstand |
parcourue entre le domicile et le lieu de travail soit supérieure à 4 | tussen de woonplaats en de plaats van tewerkstelling meer dan 4 km |
km. | bedraagt. |
Art. 6.Le montant de cette intervention est égal à l'intervention que |
Art. 6.Het bedrag van deze tussenkomst is gelijk aan de tussenkomst |
l'ouvrier aurait pu obtenir s'il avait utilisé une carte de train | die de arbeider had kunnen bekomen wanneer hij of zij een treinkaart, |
assimilée à l'abonnement social pour une distance correspondante. | gelijk gesteld aan het sociaal abonnement had gebruikt voor de |
L'employeur peut exiger une déclaration sur l'honneur par laquelle | overeenstemmende afstand. |
l'ouvrier assure qu'il utilise régulièrement un moyen de transport | De werkgever kan een verklaring eisen waarbij de arbeider verzekert |
individuel pour se déplacer de son domicile à son lieu de travail et | dat hij geregeld gebruik maakt van een individueel vervoermiddel om |
ce sur une distance supérieure à 4 km. Dans ce cas l'employeur doit | zich over een afstand van meer dan 4 km van zijn woonplaats naar de |
délivrer spontanément un formulaire pour la déclaration sur l'honneur. | plaats van tewerkstelling te begeven. In dit geval moet de werkgever |
spontaan een invulformulier voor de verklaring op eer afleveren. | |
CHAPITRE III. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling |
Art. 7.Le remboursement des frais de transport dont question aux |
Art. 7.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in de |
articles 2, 3, 4, 5, et 6 ci-dessus se fera au moins une fois par | artikelen 2, 3, 4, 5 en 6 hierboven zullen minstens éénmaal per maand |
mois. | geschieden. |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2, 3, 4, |
Art. 8.Onverminderd de beschikkingen voorzien in de artikelen 2, 3, |
5, et 6 les situations plus favorables en matière de transport et de | 4, 5 en 6 zullen de gunstiger toestanden inzake vervoer en |
remboursement des frais de transport sur la plan de l'entreprise sont | terugbetaling van de vervoerskosten op het vlak van de onderneming |
maintenues. | behouden blijven. |
CHAPITRE IV. - Durée de la convention | HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten |
une période indéterminée. | voor een onbepaalde duur. |
Elle produit ses effets le 1er avril 2001, à l'exception des articles | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001, behoudens artikel 4 |
4 et 5 qui entrent en vigueur le 1er juillet 2001. Elle peut être | en artikel 5 die uitwerking hebben op 1 juli 2001. Zij kan opgezegd |
dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par | worden door één der partijen, mits betekening van de opzeg van drie |
lettre recommandée à la poste adressée au président et aux | maanden, door aangetekend schrijven ter post, gericht aan de |
organisations représentées au sein de la Commission paritaire du | voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het schoot van |
commerce alimentaire. | het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 2 septembre 1993, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 2 september 1993 gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire du commerce alimentaire, rendue obligatoire | Comité voor de handel in voedingswaren en algemeen verbindend |
par arrêté royal du 15 septembre 1994 (Moniteur belge du 9 novembre | verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1994 (Belgisch |
1994). | Staatsblad van 9 november 1994). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 février 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |