← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 septembre 2002 déterminant les conditions d'octroi de la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à l'intégration sociale qui est mis à disposition d'une entreprise privée "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 septembre 2002 déterminant les conditions d'octroi de la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à l'intégration sociale qui est mis à disposition d'une entreprise privée | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 september 2002 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die ter beschikking wordt gesteld van een privé-onderneming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
25 FEVRIER 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 25 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 september | |
en langue allemande de l'arrêté royal du 4 septembre 2002 déterminant | 2002 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden van de toelage, |
les conditions d'octroi de la subvention, accordée aux centres publics | verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor |
d'aide sociale, pour une occupation en application de l'article 60, § | een tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de |
7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
sociale, d'un ayant droit à l'intégration sociale qui est mis à | maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op maatschappelijke |
disposition d'une entreprise privée | integratie die ter beschikking wordt gesteld van een privé-onderneming |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 4 septembre 2002 déterminant les conditions d'octroi de la | besluit van 4 september 2002 tot vaststelling van de |
toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt aan de openbare | |
subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une | centra voor maatschappelijk welzijn, voor een tewerkstelling met |
occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet | toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een |
l'intégration sociale qui est mis à disposition d'une entreprise | gerechtigde op maatschappelijke integratie die ter beschikking wordt |
privée, établi par le Service central de traduction allemande du | gesteld van een privé-onderneming, opgemaakt door de Centrale dienst |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 septembre 2002 | vertaling van het koninklijk besluit van 4 september 2002 tot |
déterminant les conditions d'octroi de la subvention, accordée aux | vaststelling van de toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt |
centres publics d'aide sociale, pour une occupation en application de | aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een |
tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke | |
l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
publics d'aide sociale, d'un ayant droit à l'intégration sociale qui | maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op maatschappelijke |
est mis à disposition d'une entreprise privée. | integratie die ter beschikking wordt gesteld van een |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
privé-onderneming. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 février 2003. | Gegeven te Brussel, 25 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT | UMWELT |
4. SEPTEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen | 4. SEPTEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen |
für die Gewährung der Subvention, die den öffentlichen | für die Gewährung der Subvention, die den öffentlichen |
Sozialhilfezentren zukommt für die Beschäftigung in Anwendung von | Sozialhilfezentren zukommt für die Beschäftigung in Anwendung von |
Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die | Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die |
öffentlichen Sozialhilfezentren eines Berechtigten im System der | öffentlichen Sozialhilfezentren eines Berechtigten im System der |
sozialen Eingliederung, der einem Privatunternehmen zur Verfügung | sozialen Eingliederung, der einem Privatunternehmen zur Verfügung |
gestellt wird | gestellt wird |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 60 § 7 Absatz 4, | Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 60 § 7 Absatz 4, |
eingefügt durch das Gesetz vom 2. August 2002; | eingefügt durch das Gesetz vom 2. August 2002; |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
Eingliederung, insbesondere der Artikel 36 und 37; | Eingliederung, insbesondere der Artikel 36 und 37; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. Juni | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. Juni |
2002; | 2002; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 26. | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 26. |
Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung, das das Gesetz vom | Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung, das das Gesetz vom |
7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum | 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum |
ersetzt, im Interesse der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | ersetzt, im Interesse der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
unterstützten Personen schnellstmöglich und spätestens am 1. Oktober | unterstützten Personen schnellstmöglich und spätestens am 1. Oktober |
2002 in Kraft treten muss; dass es äusserst wichtig ist, dass | 2002 in Kraft treten muss; dass es äusserst wichtig ist, dass |
Berechtigte im System der sozialen Eingliederung im Rahmen der Politik | Berechtigte im System der sozialen Eingliederung im Rahmen der Politik |
der Eingliederung der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | der Eingliederung der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
unterstützten Personen so schnell wie möglich in den Genuss der neuen | unterstützten Personen so schnell wie möglich in den Genuss der neuen |
Eingliederungsmassnahmen kommen, insbesondere was das Recht auf | Eingliederungsmassnahmen kommen, insbesondere was das Recht auf |
Beschäftigung betrifft; dass die tatsächliche Verwirklichung der | Beschäftigung betrifft; dass die tatsächliche Verwirklichung der |
Ziele, die der Gesetzgeber sich mit Bezug auf das Gesetz vom 26. Mai | Ziele, die der Gesetzgeber sich mit Bezug auf das Gesetz vom 26. Mai |
2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gesetzt hat, | 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gesetzt hat, |
notwendigerweise und untrennbar mit den vorliegenden | notwendigerweise und untrennbar mit den vorliegenden |
Ausführungsmassnahmen verbunden ist; dass die öffentlichen | Ausführungsmassnahmen verbunden ist; dass die öffentlichen |
Sozialhilfezentren im Übrigen schnellstmöglich vom Inhalt der neuen | Sozialhilfezentren im Übrigen schnellstmöglich vom Inhalt der neuen |
Massnahmen, die sie für die betroffene Zielgruppe anzuwenden haben, in | Massnahmen, die sie für die betroffene Zielgruppe anzuwenden haben, in |
Kenntnis gesetzt werden müssen; dass die öffentlichen | Kenntnis gesetzt werden müssen; dass die öffentlichen |
Sozialhilfezentren auch dringend alle notwendigen Schritte für die | Sozialhilfezentren auch dringend alle notwendigen Schritte für die |
Aufnahme dieser neuen Massnahmen in ihre EDV-Programme unternehmen | Aufnahme dieser neuen Massnahmen in ihre EDV-Programme unternehmen |
können müssen, um die mit diesen Massnahmen verbundenen Subventionen | können müssen, um die mit diesen Massnahmen verbundenen Subventionen |
des Föderalstaates zu erhalten; dass der vorliegende Erlass also | des Föderalstaates zu erhalten; dass der vorliegende Erlass also |
unverzüglich angenommen werden muss; | unverzüglich angenommen werden muss; |
Aufgrund des Gutachtens 33.616/3 des Staatsrates vom 20. Juni 2002, | Aufgrund des Gutachtens 33.616/3 des Staatsrates vom 20. Juni 2002, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
beraten haben, | beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man | Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man |
unter: | unter: |
1. « Berechtigtem »: eine Person, die ein Recht hat auf soziale | 1. « Berechtigtem »: eine Person, die ein Recht hat auf soziale |
Eingliederung in Form einer Beschäftigung und/oder eines | Eingliederung in Form einer Beschäftigung und/oder eines |
Eingliederungseinkommens, | Eingliederungseinkommens, |
2. « Privatunternehmen »: jede natürliche oder juristische Person des | 2. « Privatunternehmen »: jede natürliche oder juristische Person des |
privaten Rechts, die eine Tätigkeit mit Gewinnerzielungsabsicht | privaten Rechts, die eine Tätigkeit mit Gewinnerzielungsabsicht |
ausübt, | ausübt, |
3. « Bruttolohn »: die Summe des Nettolohns, des | 3. « Bruttolohn »: die Summe des Nettolohns, des |
Berufssteuervorabzugs, der Sozialversicherungsbeiträge des | Berufssteuervorabzugs, der Sozialversicherungsbeiträge des |
Arbeitnehmers, der Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitgebers, des | Arbeitnehmers, der Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitgebers, des |
Sonderbeitrags für die soziale Sicherheit, der Jahresendprämie, des | Sonderbeitrags für die soziale Sicherheit, der Jahresendprämie, des |
Urlaubsgelds, des Abgangsurlaubsgelds und der | Urlaubsgelds, des Abgangsurlaubsgelds und der |
Vertragsbruchentschädigung bei Kündigung des Arbeitsvertrags. | Vertragsbruchentschädigung bei Kündigung des Arbeitsvertrags. |
Art. 2 - Wenn ein öffentliches Sozialhilfezentrum einen Berechtigten | Art. 2 - Wenn ein öffentliches Sozialhilfezentrum einen Berechtigten |
in Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli | in Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli |
1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren anstellt und ihn per | 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren anstellt und ihn per |
Abkommen einem Privatunternehmen zur Verfügung stellt, gelten für die | Abkommen einem Privatunternehmen zur Verfügung stellt, gelten für die |
Gewährung und die Fortzahlung der in den Artikeln 36 und 37 des | Gewährung und die Fortzahlung der in den Artikeln 36 und 37 des |
Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung | Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung |
vorgesehenen Subvention folgende Bedingungen: | vorgesehenen Subvention folgende Bedingungen: |
1. Der Berechtigte wird im Rahmen eines Arbeitsvertrags angestellt, | 1. Der Berechtigte wird im Rahmen eines Arbeitsvertrags angestellt, |
dessen Dauer: | dessen Dauer: |
- entweder der Dauer entspricht, die für den Erhalt vollständiger | - entweder der Dauer entspricht, die für den Erhalt vollständiger |
Sozialleistungen notwendig ist, | Sozialleistungen notwendig ist, |
- oder einer nicht erneuerbaren Dauer von mindestens einem Monat und | - oder einer nicht erneuerbaren Dauer von mindestens einem Monat und |
höchstens sechs Monaten entspricht, falls der Arbeitsvertrag zur | höchstens sechs Monaten entspricht, falls der Arbeitsvertrag zur |
Förderung der Berufserfahrung des Berechtigten abgeschlossen worden | Förderung der Berufserfahrung des Berechtigten abgeschlossen worden |
ist, | ist, |
2. Das Privatunternehmen verpflichtet sich, dem öffentlichen | 2. Das Privatunternehmen verpflichtet sich, dem öffentlichen |
Sozialhilfezentrum einen monatlichen Betrag zu zahlen, der einem | Sozialhilfezentrum einen monatlichen Betrag zu zahlen, der einem |
Zwölftel der Differenz zwischen einerseits dem Jahresbruttolohn und | Zwölftel der Differenz zwischen einerseits dem Jahresbruttolohn und |
andererseits dem auf Jahresbasis berechneten Betrag der Subvention des | andererseits dem auf Jahresbasis berechneten Betrag der Subvention des |
Föderalstaates für die Beschäftigung eines Berechtigten in Anwendung | Föderalstaates für die Beschäftigung eines Berechtigten in Anwendung |
von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die | von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die |
öffentlichen Sozialhilfezentren entspricht. | öffentlichen Sozialhilfezentren entspricht. |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag des In-Kraft-Tretens des | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag des In-Kraft-Tretens des |
Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung in | Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung in |
Kraft. | Kraft. |
Art. 4 - Auf bei In-Kraft-Treten des vorliegenden Erlasses laufende, | Art. 4 - Auf bei In-Kraft-Treten des vorliegenden Erlasses laufende, |
zwischen einem öffentlichen Sozialhilfezentrum und einem | zwischen einem öffentlichen Sozialhilfezentrum und einem |
Privatunternehmen abgeschlossene Abkommen in Sachen Beschäftigung | Privatunternehmen abgeschlossene Abkommen in Sachen Beschäftigung |
eines Berechtigten ist vorliegender Erlass für die restliche Dauer der | eines Berechtigten ist vorliegender Erlass für die restliche Dauer der |
wie in Artikel 2 Nr. 1 vorgesehenen Beschäftigung anwendbar. | wie in Artikel 2 Nr. 1 vorgesehenen Beschäftigung anwendbar. |
Art. 5 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der | Art. 5 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 4. September 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 4. September 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 février 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |