Arrêté royal précisant l'obligation de notification préalable du document d'informations clés à l'Autorité des services et marchés financiers et portant des dispositions diverses | Koninklijk besluit tot verduidelijking van de verplichting tot voorafgaande verstrekking van het essentiele-informatiedocument aan de Autoriteit voor financiële diensten en markten en houdende diverse bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
25 DECEMBRE 2017. - Arrêté royal précisant l'obligation de | 25 DECEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot verduidelijking van de |
verplichting tot voorafgaande verstrekking van het | |
notification préalable du document d'informations clés à l'Autorité | essentiele-informatiedocument aan de Autoriteit voor financiële |
des services et marchés financiers et portant des dispositions diverses | diensten en markten en houdende diverse bepalingen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté soumis à Votre signature a pour objet de donner exécution à | Het ontwerp besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd heeft tot |
l'article 37sexies, § 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002 relative | doel om artikel 37sexies, § 2, eerste lid van de wet van 2 augustus |
à la surveillance du secteur financier et aux services financiers. | 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële |
diensten uit te voeren. | |
L'article 37sexies, § 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002 prévoit | Artikel 37sexies, paragraaf 2, eerste lid van de wet van 2 augustus |
l'obligation, dans le cas où un PRIIP est commercialisé en Belgique, | 2002 voorziet in de voorafgaande verstrekkingsplicht van het |
de notifier préalablement le document d'informations clés à la FSMA. | essentiële-informatiedocument aan de FSMA indien een PRIIP wordt |
verhandeld in België. | |
La possibilité de prévoir une notification préalable est inscrite à | De mogelijkheid om voorafgaande verstrekking te voorzien is opgenomen |
l'article 5, paragraphe 2, du Règlement (UE) n° 1286/2014 du Parlement | in artikel 5.2 van de verordening 1286/2014 van het Europees Parlement |
européen et du Conseil du 26 novembre 2014 sur les documents | en de Raad van 26 november 2014 over essentiële-informatiedocumenten |
d'informations clés relatifs aux produits d'investissement packagés de | voor verpakte retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde |
détail et fondés sur l'assurance ("Règlement PRIIPs"). Ce Règlement | beleggingsproducten (PRIIP's) ("PRIIP's-verordening"). Deze |
impose à l'initiateur d'un produit d'investissement packagé de détail | verordening legt de verplichting op aan de ontwikkelaar om een |
et fondé sur l'assurance ("PRIIP") l'obligation de rédiger et de | essentiële-informatiedocument op te stellen en bekend te maken |
vooraleer een verpakt retail- of verzekeringsgebaseerd | |
publier un document d'informations clés avant de mettre ce produit à | beleggingsproduct ("PRIIP") aan niet-professionele cliënten wordt ter |
la disposition des clients de détail. | beschikking gesteld. |
Dans ce cadre, il convient néanmoins de relever que l'article | In dit kader kan er trouwens aan herinnerd worden dat artikel |
37sexies, § 2, alinéa 2, de la loi du 2 août 2002 énumère les cas dans | 37sexies, § 2, tweede lid van de wet van 2 augustus 2002 de gevallen |
lesquels l'obligation de notification préalable à la FSMA n'est pas | opsomt waarin de voorafgaande verstrekkingsplicht aan de FSMA niet van |
d'application. Ainsi, par exemple, une notification préalable à la | toepassing is. Zo is bijvoorbeeld geen voorafgaande verstrekking aan |
FSMA n'est pas requise pour les instruments dérivés qui sont admis à | de FSMA vereist voor derivaten die toegelaten zijn tot de verhandeling |
la négociation sur un marché réglementé ou un système multilatéral de | op een gereglementeerde markt of een multilaterale handelsfaciliteit, |
négociation, ni pour les instruments dérivés qui ne sont pas admis à | |
la négociation sur un marché réglementé ou un système multilatéral de | noch voor derivaten die niet zijn toegelaten tot de verhandeling op |
négociation mais sont commercialisés en Belgique en dehors du cadre | een gereglementeerde markt of een multilaterale handelsfaciliteit maar |
d'une offre publique (article 37sexies, § 2, alinéa 2, 1° et 2°, de la | in België worden verhandeld buiten het kader van een openbaar aanbod |
loi du 2 août 2002). | (artikel 37sexies, § 2, tweede lid, 1° en 2° van de wet van 2 augustus |
L'article 37sexies, § 2, alinéa 1er, précité dispose en outre que le | 2002). Artikel 37sexies, § 2, eerste lid bepaalt verder dat de Koning, op |
Roi peut, sur avis de la FSMA, prévoir des règles visant à préciser | advies van de FSMA, regels kan vaststellen die ertoe strekken om te |
sur qui repose l'obligation de notification, notamment lorsque | verduidelijken wie verplicht is om tot die verstrekking over te gaan, |
l'obligation de notifier le document d'informations clés est | met name wanneer de verplichting om het essentiële-informatiedocument |
susceptible de reposer sur plusieurs personnes, ainsi que le délai et | te verstrekken op verschillende personen kan rusten, alsook binnen |
les modalités selon lesquelles cette notification doit être réalisée. | welke termijn en volgens welke modaliteiten dat dient te gebeuren. De |
Le Roi peut notamment prévoir un délai spécifique pour les PRIIPs dont | Koning kan in het bijzonder een specifieke termijn voorzien voor |
la commercialisation en Belgique est en cours à la date à laquelle | PRIIP's waarvan de verhandeling in België lopende is op de datum |
l'obligation de notification entre en vigueur. | waarop de verstrekkingsplicht in werking treedt. |
Cet arrêté vise par ailleurs à modifier l'arrêté royal du 14 novembre | Verder worden via dit besluit het koninklijk besluit van 14 november |
2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie ("AR vie") et | 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit ("KB leven") en het |
l'arrêté royal du 25 avril 2014 imposant certaines obligations en | koninklijk besluit van 25 april 2014 betreffende bepaalde |
matière d'information lors de la commercialisation de produits | informatieverplichtingen bij de commercialisering van financiële |
financiers auprès des clients de détail ("AR transversal"), afin de | producten bij niet-professionele cliënten ("transversaal KB") |
les mettre en conformité avec les dispositions du Règlement PRIIPs et | gewijzigd om deze in overeenstemming te brengen met de bepalingen van |
les dispositions de la directive (UE) 2016/97 du Parlement européen et | de PRIIP's-verordening en de bepalingen van de Richtlijn 2016/97 van |
du Conseil du 20 janvier 2016 sur la distribution d'assurances | het Europees Parlement en de Raad van 20 januari 2016 betreffende |
("directive 2016/97"). | verzekeringsdistributie (hierna "Richtlijn 2016/97"). |
C'est la raison pour laquelle le préambule cite, entre autres, les | Om die reden worden in de aanhef onder andere de artikelen 30bis en |
articles 30bis et 64, alinéa 3, de la loi du 2 août 2002. Le Conseil | 64, lid 3, van de wet van 2 augustus 2002 vermeld. De Raad van State |
d'Etat a formulé une observation sur le renvoi fait à l'article 30bis | heeft een opmerking gemaakt over de verwijzing naar artikel 30bis van |
de la loi du 2 août 2002, estimant que ce renvoi devrait être omis. | de wet van 2 augustus 2002; de Raad is van mening dat deze verwijzing |
zou moeten geschrapt worden. We kunnen wat dit betreft eraan | |
L'on rappelle à cet égard que l'AR transversal a été promulgué sur la | herinneren dat het transversaal KB onder andere is uitgevaardigd op |
base notamment de l'article 30bis de la loi du 2 août 2002, lu | basis van artikel 30bis van de wet van 2 augustus 2002, samen gelezen |
conjointement avec l'article 64, alinéa 3, de la même loi. Ces | met artikel 64, lid 3, van de wet van 2 augustus 2002. Deze bepalingen |
dispositions habilitent le Roi à arrêter des règles favorisant la | laten de Koning toe om regels te nemen die de transparantie bevorderen |
transparence des produits financiers qui sont commercialisés auprès | van de financiële producten die aan niet-professionele cliënten worden |
des clients de détail. | gecommercialiseerd. |
1. Précision de l'obligation de notification préalable du document | 1. Verduidelijking van de verplichting tot voorafgaande verstrekking |
d'informations clés à la FSMA (chapitre 1er) | van het essentiële-informatiedocument aan de FSMA (hoofdstuk 1) |
Le présent arrêté confirme tout d'abord, conformément à l'article | In dit besluit wordt vooreerst, in lijn met artikel 37sexies, § 2, van |
37sexies, § 2, de la loi du 2 août 2002, que l'initiateur du PRIIP qui | de wet van 2 augustus 2002, bevestigd dat de PRIIP-ontwikkelaar die |
assure lui-même la commercialisation du PRIIP en Belgique, doit | zelf instaat voor de verhandeling van het PRIIP in België, ook moet |
également assurer la notification du document d'informations clés à la | instaan voor de verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan |
FSMA. | de FSMA. |
Si l'initiateur du PRIIP fait appel à d'autres personnes pour la | Indien de PRIIP-ontwikkelaar voor de verhandeling in België een beroep |
commercialisation du PRIIP en Belgique, il doit également assurer | doet op andere personen, dient hij ook zelf in te staan voor de |
lui-même la notification du document d'informations clés à la FSMA. | verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan de FSMA. Dit |
Tel peut être le cas, par exemple, d'une entreprise d'assurances belge | kan bijvoorbeeld het geval zijn voor een Belgische |
qui a élaboré un PRIIP et fait appel pour sa commercialisation en | verzekeringsonderneming die een PRIIP heeft ontwikkeld en die voor de |
Belgique à un réseau d'intermédiaires d'assurances, ou encore d'un | verhandeling ervan in België een beroep doet op een netwerk van |
établissement de crédit étranger qui a élaboré un instrument de | verzekeringstussenpersonen, of nog een buitenlandse kredietinstelling |
placement structuré et fait appel pour sa commercialisation en | die een gestructureerd beleggingsinstrument heeft ontwikkeld en voor |
Belgique à un établissement de crédit belge qui, à son tour, fait appel à un réseau d'agents bancaires. Dans ces cas, l'obligation de notification à la FSMA repose, respectivement, sur l'entreprise d'assurances belge et sur l'établissement de crédit étranger ayant élaboré le PRIIP. Le fait que l'initiateur du PRIIP doive assurer lui-même la notification du document d'informations clés à la FSMA n'empêche évidemment pas qu'il fasse appel à un tiers pour procéder effectivement à cette notification, étant entendu que ce tiers agira sous sa responsabilité. | de verhandeling ervan in België een beroep doet op een Belgische kredietinstelling, die op haar beurt opnieuw een beroep doet op een netwerk van bankagenten. In deze gevallen rust de verplichting tot verstrekking aan de FSMA op de Belgische verzekeringsonderneming respectievelijk de buitenlandse kredietinstelling die het PRIIP heeft ontwikkeld. Het feit dat de PRIIP-ontwikkelaar zelf moet instaan voor de verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan de FSMA, verhindert vanzelfsprekend niet dat hij voor de effectieve uitvoering daarvan, onder zijn verantwoordelijkheid welteverstaan, een beroep kan doen op een derde. |
Dans le cas d'une personne qui commercialise un PRIIP en Belgique, | Betreft het een persoon die een PRIIP verhandelt in België, zonder dat |
sans que l'initiateur du PRIIP fasse appel à elle, et qui soit assure | op die persoon een beroep wordt gedaan door de PRIIP-ontwikkelaar, en |
elle-même la vente à des clients de détail, soit fait à cette fin | die hetzij zelf instaat voor de verkoop aan niet-professionele |
appel à d'autres personnes, l'obligation de notification à la FSMA | cliënten, hetzij daarvoor een beroep doet op andere personen, dan rust |
repose sur ladite personne. Citons, à titre d'exemple, le cas d'un | de verstrekkingsplicht aan de FSMA op de eerstgenoemde persoon. Dit |
courtier qui propose un PRIIP à un client de détail, sans que | kan bijvoorbeeld een makelaar zijn die een PRIIP voorstelt aan een |
l'entreprise d'assurances ayant élaboré le PRIIP fasse appel à lui, et | niet-professionele cliënt zonder dat op hem een beroep wordt gedaan |
qui est rémunéré uniquement par le client. Ou encore le cas d'un | door de verzekeringsonderneming die het PRIIP heeft ontwikkeld en die |
établissement de crédit qui a acquis un paquet d'instruments de | enkel vergoed wordt door de klant. Of nog een kredietinstelling die |
placement structurés - qu'il n'a pas élaborés lui-même - et qui les | een pakket gestructureerde beleggingsinstrumenten - die ze niet zelf |
offre publiquement en vente. Si plusieurs circuits de | heeft ontwikkeld - heeft verworven en openbaar te koop aanbiedt. |
commercialisation, pour un PRIIP déterminé, sont actifs indépendamment | Indien er meerdere verhandelingscircuits voor een bepaalde PRIIP |
onafhankelijk van elkaar actief zijn, wat betekent dat minstens één | |
l'un de l'autre, ce qui signifie qu'un de ces circuits au moins n'est | circuit actief is dat niet is geïnitieerd door de PRIIP-ontwikkelaar, |
pas un circuit mis en place par l'initiateur du PRIIP, le document | zal voor elk circuit afzonderlijk in beginsel het |
d'informations clés devra en principe être notifié à la FSMA pour | essentiële-informatiedocument aan de FSMA moeten verstrekt worden door |
chaque circuit séparément par la personne qui est le mandant final de | de persoon die de eindopdrachtgever is van elk circuit, tenzij indien |
chaque circuit, à moins qu'il soit possible d'invoquer un motif | men zich kan beroepen op een uitzonderingsgrond die is voorzien in |
d'exception prévu à l'article 37sexies, § 2, alinéa 2, de la loi du 2 | artikel 37sexies, § 2, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002. |
août 2002. Il est important de noter que l'obligation de notification à la FSMA | Van belang is dat de verstrekkingsplicht aan de FSMA enkel geldt |
s'applique uniquement s'il est question d'une commercialisation en | indien er sprake is van verhandeling in België. Artikel 5.2 van de |
Belgique. L'article 5, paragraphe 2, du Règlement PRIIPs dispose que | PRIIP's-verordening bepaalt dat elke lidstaat van de |
tout Etat membre peut exiger que l'initiateur du PRIIP ou la personne qui vend un PRIIP notifie préalablement le document d'informations clés à l'autorité compétente pour les PRIIPs commercialisés dans cet Etat membre. Précisons encore à cet égard que la simple fourniture de conseils sur un PRIIP par une personne autre que l'initiateur du PRIIP, sans que cette personne propose le contrat PRIIP ou conclue celui-ci avec le client de détail, n'entraîne pas l'obligation de notification à la FSMA. L'article 5, paragraphe 2, du Règlement PRIIPs prévoit en effet que l'obligation de notification ne peut être imposée qu'à l'initiateur du PRIIP ou au vendeur du PRIIP. | PRIIP-ontwikkelaar of van de persoon die een PRIIP verkoopt kan vereisen dat deze het essentiële-informatiedocument vooraf verstrekt aan de autoriteit die bevoegd is voor de PRIIP's die in die lidstaat verhandeld worden. Hierbij kan nog verduidelijkt worden dat het louter verstrekken van advies door een andere persoon dan de PRIIP-ontwikkelaar met betrekking tot een PRIIP, zonder tevens de PRIIP-overeenkomst aan te bieden of af te sluiten met de niet-professionele cliënt, geen aanleiding geeft tot de verstrekkingsplicht aan de FSMA. Artikel 5.2 van de PRIIP's-verordening voorziet immers dat de verstrekkingsplicht enkel kan opgelegd worden aan de PRIIP-ontwikkelaar of de verkoper van het PRIIP. |
L'obligation de notification à la FSMA vaut aussi bien pour le | De verstrekkingsplicht aan de FSMA geldt zowel voor het |
document d'informations clés initial que pour sa (ses) version(s) | oorspronkelijke essentiële-informatiedocument als voor de herziene |
revue(s). Dans les deux cas, la notification à la FSMA doit | versie(s). In beide gevallen dient de verstrekking aan de FSMA plaats |
s'effectuer avant que le document soit fourni à un client de détail | te vinden vooraleer het document wordt verstrekt aan een |
dans le cadre de la commercialisation en Belgique. Il semble prudent | niet-professionele cliënt in het kader van de verhandeling in België. |
de procéder à cette notification à la FSMA dès qu'a été prise en | Het lijkt voorzichtig om deze verstrekking aan de FSMA te verrichten |
interne la décision de pénétrer le marché belge et qu'a été rédigé à | zodra intern de beslissing is genomen om de Belgische markt te |
cet effet le document d'informations clés. Si la commercialisation en | betreden en zodra daartoe het essentiële-informatiedocument is |
Belgique donne lieu à une publication distincte du document d'informations clés sur le site web de l'initiateur du PRIIP, il semble en tout cas prudent de procéder à la notification à la FSMA préalablement à cette publication. Dans le cas également où la commercialisation en Belgique est opérée par une personne à laquelle l'initiateur du PRIIP ne fait pas appel et où cette personne assure elle-même la vente ou fait à cette fin appel à des tiers, la notification à la FSMA doit être effectuée avant que le document d'informations clés soit fourni à un client de détail. L'article 3, alinéa 2, du présent arrêté prévoit que si la commercialisation en Belgique intervient dans le cadre d'une offre publique d'instruments de placement effectuée sur le territoire belge, le document d'informations clés doit être notifié à la FSMA au plus | opgesteld. Geeft de verhandeling in België aanleiding tot een onderscheiden bekendmaking van het essentiële-informatiedocument op de website van de PRIIP-ontwikkelaar, dan lijkt het in elk geval voorzichtig om de verstrekking aan de FSMA te verrichten voorafgaand aan die bekendmaking. Ook indien de verhandeling in België wordt verricht door een persoon op wie de PRIIP-ontwikkelaar geen beroep doet en deze persoon zelf instaat voor de verkoop dan wel daarvoor een beroep doet op derden, dient de verstrekking aan de FSMA verricht te worden vooraleer het essentiële-informatiedocument aan een niet-professionele cliënt wordt verstrekt. Geschiedt de verhandeling in België in het kader van een openbaar aanbod van beleggingsinstrumenten in België, dan is in het tweede lid van artikel 3 bepaald dat het essentiële-informatiedocument ten |
tard 5 jours ouvrables avant l'ouverture de l'offre publique ou, s'il | laatste 5 werkdagen voor de start van het openbaar aanbod moet |
est antérieur, au plus tard au moment où la publicité est soumise à | verstrekt worden aan de FSMA of, indien dit eerder plaatsvindt, ten |
l'approbation de la FSMA. Ce délai doit permettre à la FSMA de | laatste op het ogenblik van de overmaking van reclame aan de FSMA ter |
vérifier, dans le cadre de son contrôle a priori de la publicité, la | goedkeuring. Dit moet de FSMA toelaten om, in het kader van het a |
cohérence entre celle-ci et le document d'informations clés. Si le | priori toezicht op de reclame, de coherentie van de reclame met het |
document d'informations clés fait encore l'objet d'adaptations après | essentiële-informatiedocument na te gaan. Indien het |
sa notification à la FSMA et avant l'ouverture de l'offre publique en | essentiële-informatiedocument na deze verstrekking aan de FSMA en voor |
Belgique, la version adaptée du document d'informations clés doit être | de start van het openbaar aanbod in België nog wordt aangepast, dan |
notifiée à la FSMA conformément à la règle générale énoncée à | wordt het aangepaste essentiële-informatiedocument aan de FSMA |
l'article 3, alinéa 1er. Tel peut notamment être le cas si le document | verstrekt overeenkomstig de algemene regel opgenomen in het eerste lid |
d'informations clés notifié à la FSMA en application de l'article 3, | van artikel 3. Dit kan met name het geval zijn indien het aan de FSMA |
in toepassing van het tweede lid van artikel 3 verstrekte | |
alinéa 2, a été établi sur la base de conditions de prix qui étaient | essentiële-informatiedocument is opgesteld op basis van voor het |
indicatives mais représentatives pour l'instrument de placement à ce | beleggingsinstrument op dat ogenblik indicatieve maar representatieve |
moment-là et qui sont actualisées peu avant l'ouverture de l'offre | prijsvoorwaarden, die worden geactualiseerd kort voor de aanvang van |
publique, ou encore si une modification intervient dans les conditions | het openbaar aanbod, of nog indien er een wijziging in |
de marché entre le moment de la notification à la FSMA opérée en | marktomstandigheden plaatsvindt tussen het ogenblik van verstrekking |
application de l'article 3, alinéa 2, et l'ouverture de l'offre | aan de FSMA in toepassing van artikel 3, tweede lid, en de aanvang van |
publique et que cette modification a des répercussions sur le contenu | het openbaar aanbod, die een impact heeft op de inhoud van het |
du document d'informations clés. Il y a lieu de préciser que cette | essentiële-informatiedocument. Overigens doet deze bepaling geen |
disposition ne porte pas atteinte à l'application des articles 58 et | afbreuk aan de toepassing van de artikelen 58 en 60 van de wet van 16 |
60 de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques | juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de |
d'instruments de placement et aux admissions d'instruments de | toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een |
placement à la négociation sur des marchés réglementés. | gereglementeerde markt. |
L'arrêté ne précise pas la langue dans laquelle le document | In dit besluit wordt niet bepaald in welke taal het |
d'informations clés doit être rédigé ou traduit. Le régime | essentiële-informatiedocument moet worden opgesteld of vertaald. De |
linguistique applicable au document d'informations clés figure à | taalregeling van het essentiële-informatiedocument wordt geregeld door |
l'article 7 du Règlement PRIIPs. L'arrêté indique uniquement quelle | artikel 7 van de PRIIP's-verordening. In het besluit wordt enkel |
version linguistique du document d'informations clés doit être | vastgesteld welke taalversie van het essentiële-informatiedocument |
notifiée à la FSMA. Ces règles sont énoncées à l'article 4. Pour le | moet worden verstrekt aan de FSMA. Deze regeling is opgenomen in |
reste, la FSMA pourra toujours faire usage de ses compétences de | artikel 4 van het besluit. Verder kan de FSMA steeds, op basis van |
contrôle générales pour demander le document d'informations clés dans | haar algemene toezichtsbevoegdheden, het essentiële-informatiedocument |
une autre version linguistique. | in een andere taalversie opvragen. |
2. Dispositions modificatives et abrogatoires (chapitre 2) | 2. Wijzigings- en opheffingsbepalingen (hoofdstuk 2) |
Le présent arrêté vise en outre à apporter quelques modifications | Daarnaast worden via dit besluit enkele technische aanpassingen |
d'ordre technique dans l'AR vie et dans l'AR transversal. Ces | doorgevoerd in het KB leven en het transversaal KB. Deze wijzingen |
modifications sont nécessaires pour assurer la cohérence de ces | zijn nodig om de coherentie te verzekeren van deze besluiten met de |
arrêtés avec le Règlement PRIIPs et la directive 2016/97. | PRIIP's-verordening en de Richtlijn 2016/97. |
L'AR transversal, qui prévoit l'obligation de fournir une fiche | Het transversaal KB, dat voorziet in de verplichting om bij de |
d'information lors de la commercialisation d'un produit financier | commercialisering van een financieel product een informatiefiche te |
(titre 2) et qui harmonise les exigences en matière de publicité lors | verstrekken (titel 2) en dat de reclamevereisten bij de |
de la commercialisation de produits financiers (titre 3), a été | commercialisering van financiële producten harmoniseert (titel 3), is |
modifié par l'arrêté royal du 2 juin 2015 modifiant l'arrêté royal du | gewijzigd bij koninklijk besluit van 2 juni 2015 tot wijziging van het |
25 avril 2014 imposant certaines obligations en matière d'information | koninklijk besluit van 25 april 2014 betreffende bepaalde |
lors de la commercialisation de produits financiers auprès des clients | informatieverplichtingen bij de commercialisering van financiële |
de détail ("arrêté royal du 2 juin 2015"). L'arrêté royal du 2 juin | producten bij niet-professionele cliënten ("koninklijk besluit van 2 |
2015 a reporté l'entrée en vigueur du titre 2 de l'AR transversal, qui | juni 2015"). Bij het koninklijk besluit van 2 juni 2015 is de |
inwerkingtreding uitgesteld van titel 2 van het transversaal KB | |
concerne la fiche d'information obligatoire, et de quelques | betreffende de verplichte informatiefiche en van enkele bepalingen van |
dispositions de son titre 3 portant sur les publicités, parmi | titel 3 betreffende de reclame, waaronder de bepalingen inzake de |
lesquelles figurent les dispositions relatives à la fiche | vrijwillige informatiefiche en het gebruik van het risicolabel. |
d'information volontaire et à l'utilisation du label de risque. | De inwerkingtreding van de betrokken bepalingen van het transversaal |
L'entrée en vigueur des dispositions concernées de l'AR transversal a | KB is toen uitgesteld om te vermijden dat de bepalingen zouden |
été reportée afin d'éviter que ces dispositions n'interfèrent avec | interfereren met bepalingen van de PRIIP's-verordening en de Richtlijn |
celles du Règlement PRIIPs et celles de la directive 2016/97 et | 2016/97 en om te voorkomen dat financiële instellingen hun |
d'éviter que des établissements financiers n'aient à modifier | informatiefiches later zouden moeten aanpassen om ze in |
ultérieurement leurs fiches d'information pour les mettre en | overeenstemming te brengen met de Europese vereisten, met mogelijks |
conformité avec les exigences européennes, ce qui pourrait créer une | verwarring in hoofde van de niet-professionele cliënten tot gevolg |
confusion dans le chef des clients de détail (rapport au Roi, M.B., 10 | (Verslag aan de Koning, B.S., 10 juni 2015, p. 33925). De precieze |
juin 2015, p. 33925). L'impact précis tant du Règlement PRIIPs que de | impact van zowel de PRIIP's-verordening als de Richtlijn 2016/97 kon |
la directive 2016/97 ne pouvait pas encore être estimé à l'époque, | |
étant donné que les mesures d'exécution du Règlement PRIIPs n'avaient | toen nog niet ingeschat worden, aangezien de uitvoeringsmaatregelen |
pas encore été arrêtées et que le texte de la directive 2016/97 | van de PRIIP's-verordening nog niet waren vastgesteld en Richtlijn |
n'était pas encore définitif. | 2016/97 nog niet definitief was. |
Dans l'intervalle, les mesures d'exécution du Règlement PRIIPs ont été | Inmiddels zijn de uitvoeringsmaatregelen van de PRIIP's-verordening |
définitivement arrêtées par le Règlement délégué (UE) 2017/653 de la | definitief vastgesteld bij de gedelegeerde verordening (EU) 2017/653 |
Commission du 8 mars 2017 (JO, 12 avril 2017), la directive 2017/96 a | van de Commissie van 8 maart 2017 (Pb., 12 april 2017), is de |
été finalisée (JO, 2 février 2016) et l'on a une vision claire de la | Richtlijn 2017/96 gefinaliseerd (Pb., 2 februari 2016) en is er een |
mise en oeuvre de l'obligation d'établir le document d'information sur | duidelijk zicht op de uitvoering van de verplichting tot opstelling |
le produit d'assurance en application de l'article 20, paragraphe 5, | van het informatiedocument over het verzekeringsproduct in toepassing |
de la directive 2016/97 (l'EIOPA a soumis, le 7 février 2017, un | van artikel 20.5 van de Richtlijn 2016/97 (EIOPA heeft op 7 februari |
projet de normes techniques d'exécution à la Commission européenne | 2017 een ontwerp van technische uitvoeringsnormen overgemaakt aan de |
(1)). L'obligation d'établir une fiche d'information, telle que prévue | Europese Commissie (1)). De verplichting in het transversaal KB tot |
par l'AR transversal est, pour ce qui est des PRIIPs et des assurances | opstelling van een informatiefiche is, voor wat PRIIP's en |
non-vie visées à l'article 20, paragraphe 5, de la directive 2016/97, | schadeverzekeringen geviseerd door art. 20.5 van de Richtlijn 2016/97 |
difficilement conciliable avec les obligations européennes. Le | betreft, moeilijk verenigbaar met de Europese verplichtingen. Het |
document d'informations clés que le Règlement PRIIPs instaure pour les | essentiële-informatiedocument voorzien in de PRIIP's-verordening voor |
PRIIPs s'inscrit dans le cadre d'une harmonisation maximale. Quant aux | PRIIP's betreft een maximale harmonisering. Voor |
produits d'assurance non-vie pour lesquels un document d'information | schadeverzekeringsproducten waarvoor een gestandaardiseerd |
normalisé sur le produit d'assurance sera obligatoire à partir du 23 | informatiedocument over het verzekeringsproduct vanaf ten laatste 23 |
février 2018 au plus tard en vertu de l'article 20, paragraphe 5, de | februari 2018 verplicht zal zijn op basis van artikel 20.5 van de |
la directive 2016/97, leur contenu et leur mode de présentation sont | Richtlijn 2016/97, worden inhoud en voorstellingswijze volledig |
entièrement déterminés au niveau européen. La suppression de | vastgesteld op Europees niveau. De opheffing van deze verplichting in |
l'obligation d'établir une fiche d'information, telle que prévue par | het transversaal KB tot opstelling van een informatiefiche, inclusief |
l'AR transversal, ainsi que des annexes A et B, est dès lors | bijlagen A en B, is dan ook nodig. |
nécessaire. L'abrogation du titre 2 de l'AR transversal a également pour | De opheffing van titel 2 van het transversaal KB heeft tevens tot |
conséquence que quelques dispositions du titre 3 concernant les | gevolg dat enkele bepalingen uit titel 3 betreffende de reclame moeten |
publicités doivent être abrogées ou adaptées, comme tel est le cas du | |
régime prévu à l'article 10 pour la fiche d'information volontaire et | worden opgeheven of aangepast, in het bijzonder de in artikel 10 |
voorziene regeling voor de vrijwillige informatiefiche en de in | |
du régime prévu à l'article 26 concernant l'approbation préalable de | artikel 26 voorziene regeling met betrekking tot de voorafgaande |
la publicité pour un produit d'assurance. Le présent arrêté opère en | goedkeuring van reclame voor een verzekeringsproduct. Verder worden in |
outre, dans le titre 3 de l'AR transversal, quelques adaptations | titel 3 van het transversaal KB enkele aanpassingen doorgevoerd die |
visant principalement à assurer la cohérence entre les obligations | voornamelijk de coherentie verzekeren tussen de reclameverplichtingen |
prévues en matière de publicité par le titre 3 de l'AR transversal et | opgenomen in titel 3 van het transversaal KB en de verplichtingen uit |
les obligations instaurées par le Règlement PRIIPs, notamment sur le | de PRIIP's-verordening, in het bijzonder op het vlak van de |
plan de l'indicateur de risque et des scénarios de performances. Dans | risico-indicator en de prestatiescenario's. In dezelfde context is een |
technische aanpassing van het KB leven aangewezen. | |
le même contexte, une adaptation technique de l'AR vie s'impose. | De informatieverplichtingen over kosten in de reclame gelden |
Les obligations relatives à l'information sur les frais dans la | vanzelfsprekend onververminderd verplichtingen onder andere op het |
publicité s'appliquent bien entendu sans préjudice des obligations à | vlak van transparantie op basis van de toepasselijke gedragsregels. |
respecter, en termes notamment de transparence, en vertu des règles de | Voor wat de kosten betreft kan er nog op gewezen worden dat in de |
conduite applicables. En ce qui concerne les frais, l'on peut encore | voorgestelde bepaling, in vergelijking met de tekst die het voorwerp |
relever que, contrairement au texte qu'elle modifie, la disposition | van wijziging uitmaakt, niet langer expliciet verwezen wordt naar een |
proposée ne fait plus mention explicite d'une présentation agrégée. | geaggregeerde voorstelling. Deze aanpassing heeft enkel tot doel om |
Cette adaptation vise uniquement à éviter des incohérences éventuelles | eventuele incoherenties te vermijden met Europese regelgeving die van |
avec la réglementation européenne susceptible de s'appliquer lors de | toepassing kan zijn bij de verkoop van het product of de verlening van |
la vente du produit ou de la fourniture du service. | de dienst. |
3. Entrée en vigueur | 3. Inwerkingtreding |
Il était initialement prévu que les dispositions du présent arrêté | Oorspronkelijk was voorzien dat de bepalingen van het besluit in |
entrent en vigueur le jour de l'entrée en vigueur du chapitre 4 de la | werking treden op de dag waarop hoofdstuk 4 van de wet van 18 april |
loi du 18 avril 2017 portant dispositions diverses en matière | 2017 houdende diverse bepalingen inzake economie in werking treedt. |
d'économie. Ce chapitre entre en vigueur à la date à partir de | Dit hoofdstuk treedt in werking op de datum waarop de |
laquelle le Règlement PRIIPs sera applicable, autrement dit à partir | PRIIP's-verordening van toepassing wordt, bepaald op 1 januari 2018 |
du 1er janvier 2018 (article 115 de la loi du 18 avril 2017 précitée). | (artikel 115 van voormelde wet van 18 april 2017). De datum waarop de |
La date à partir de laquelle le Règlement PRIIPs sera applicable, | PRIIP's-verordening van toepassing wordt, oorspronkelijk vastgesteld |
initialement fixée au 1er janvier 2017, a été reportée d'un an par le | op 1 januari 2017, is uitgesteld met één jaar bij Verordening (EU) |
Règlement (UE) 2016/2340 du Parlement européen et du Conseil du 14 | 2016/2340 van het Europees Parlement en de Raad van 14 december 2016 |
décembre 2016 modifiant le Règlement (UE) n° 1286/2014 sur les | tot wijziging van Verordening (EU) nr. 1286/2014 over |
documents d'informations clés relatifs aux produits d'investissement | essentiële-informatiedocumenten voor verpakte |
packagés de détail et fondés sur l'assurance en ce qui concerne sa | retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde |
date de mise en application. | beleggingsproducten wat betreft de datum van toepassing ervan. |
Pour donner suite à l'observation émise à ce sujet par le Conseil | Om tegemoet te komen aan de opmerking van de Raad van State is, ten |
d'Etat, la date du 1er janvier 2018 est, dans un souci de clarté, | behoeve van de duidelijkheid, 1 januari 2018 als datum van |
mentionnée explicitement comme date d'entrée en vigueur. | inwerkingtreding opgenomen. |
Les dispositions relatives au renvoi fait dans les publicités au | De bepalingen betreffende de verwijzing in de reclame naar het |
document d'information normalisé sur le produit d'assurance entrent en | gestandaardiseerd informatiedocument over het verzekeringsproduct |
vigueur le jour de l'entrée en vigueur des dispositions visant à | treden in werking op de dag waarop de bepalingen ter omzetting van |
transposer l'article 20, paragraphe 5, de la directive 2016/97. Cette | artikel 20.5 van de Richtlijn 2016/97 in werking treden. Deze |
directive doit être transposée en droit belge pour le 23 février 2018 | Richtlijn moet omgezet worden in Belgisch recht uiterlijk op 23 |
au plus tard. | februari 2018. |
Le Conseil d'Etat a fait observer que, dans un même souci de clarté, | De Raad van State heeft opgemerkt dat, voor de duidelijkheid, de datum |
il serait préférable que la date d'entrée en vigueur des dispositions | van inwerkingtreding van de bepalingen betreffende de verwijzing in de |
relatives au renvoi fait dans les publicités au document d'information | reclame naar het gestandaardiseerd informatiedocument kan vastgesteld |
normalisé soit fixée par arrêté ministériel. Pour être sûr que ces | worden bij ministerieel besluit. Om er zeker van te zijn dat deze |
dispositions entrent en vigueur exactement le même jour que les | bepalingen in werking treden op exact dezelfde dag als de dag van |
dispositions visant à transposer l'article 20, paragraphe 5, de la | inwerkingtreding van de bepalingen ter omzetting van artikel 20.5 van |
directive 2016/97, l'on a toutefois jugé bon de maintenir l'article | de Richtlijn 2016/97, wordt artikel 19, lid 2 behouden. |
19, alinéa 2, tel quel. | |
Enfin, le chapitre 3 de l'arrêté prévoit un régime transitoire | Verder is in hoofdstuk 3 van het besluit voorzien in een |
concernant l'obligation de notification pour les commercialisations en | overgangsregime op het vlak van de verstrekkingsplicht voor |
Belgique qui sont en cours au moment de l'entrée en vigueur de | verhandelingen in België die lopend zijn op het ogenblik van |
l'arrêté. La notification à la FSMA devra, pour ces opérations, | inwerkingtreding van het besluit. Voor deze verrichtingen wordt |
s'effectuer au plus tard trois mois après l'entrée en vigueur de | voorzien in de verstrekking aan de FSMA ten laatste drie maanden na de |
l'arrêté. Cette obligation de notification à la FSMA n'a pas d'impact | inwerkingtreding. Deze verstrekkingsplicht aan de FSMA heeft geen |
sur l'obligation de fournir le document d'informations clés au client | impact op de verstrekkingsplicht aan de niet-professionele cliënt. |
de détail. Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, | De Minister van Economie en Consumenten, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) | (1) |
https://eiopa.europa.eu/Publications/Technical%20Standards/Draft%20 | https://eiopa.europa.eu/Publications/Technical%20Standards/Draft%20 |
Implementing%20Technical%20Standards%20on%20the%20Insurance%20 | Implementing%20Technical%20Standards%20on%20the%20Insurance%20 |
Product%20Information%20Document.pdf | Product%20Information%20Document.pdf |
AVIS 62.424/2 DU 4 DECEMBRE 2017 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 62.424/2 VAN 4 DECEMBER 2017 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT | |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `PRECISANT L'OBLIGATION DE | VERDUIDELIJKING VAN DE VERPLICHTING TOT VOORAFGAANDE VERSTREKKING VAN |
NOTIFICATION PREALABLE DU DOCUMENT D'INFORMATIONS CLES A L'AUTORITE | HET ESSENTI"LE-INFORMATIEDOCUMENT AAN DE AUTORITEIT VOOR FINANCI"LE |
DES SERVICES ET MARCHES FINANCIERS, EN EXECUTION DE L'ARTICLE | DIENSTEN EN MARKTEN, IN UITVOERING VAN ARTIKEL 37sexies, § 2, EERSTE |
37sexies, § 2, ALINEA 1er, DE LA LOI DU 2 AOUT 2002 RELATIVE A LA | LID VAN DE WET VAN 2 AUGUSTUS 2002 BETREFFENDE HET TOEZICHT OP DE |
SURVEILLANCE DU SECTEUR FINANCIER ET AUX SERVICES FINANCIERS' | FINANCI"LE SECTOR EN DE FINANCI"LE DIENSTEN' |
Le 7 novembre 2017, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 7 november 2017 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Emploi, de | Vice-Eersteminister en Minister van Werk, Economie en Consumenten, |
l'Economie et des Consommateurs, chargé du Commerce extérieur à | belast met Buitenlandse Handel verzocht binnen een termijn van dertig |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
d'arrêté royal `précisant l'obligation de notification préalable du | besluit `tot verduidelijking van de verplichting tot voorafgaande |
document d'informations clés à l'Autorité des services et marchés | verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan de Autoriteit |
financiers, en exécution de l'article 37sexies, § 2, alinéa 1er, de la | voor Financiële Diensten en Markten, in uitvoering van artikel |
loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et | 37sexies, § 2, eerste lid van de wet van 2 augustus 2002 betreffende |
aux services financiers'. | het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 4 décembre 2017. | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 4 december 2017. |
La chambre était composée de Pierre VANDERNOOT, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Pierre VANDERNOOT, kamervoorzitter, Luc |
Luc DETROUX et Wanda VOGEL, conseillers d'Etat, Sébastien VAN | DETROUX en Wanda VOGEL, staatsraden, Sébastien VAN DROOGHENBROECK, |
DROOGHENBROECK, assesseur, et Charles-Henri VAN HOVE, greffier assumé | assessor, en Charles-Henri VAN HOVE, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Jean Luc PAQUET, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Jean-Luc Paquet, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Wanda VOGEL. | advies is nagezien onder toezicht van Wanda VOGEL. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 4 décembre 2017. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 4 december |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2017 . Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel |
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte | 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de |
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à | rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de |
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. | handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. |
Intitulé | Opschrift |
Le projet ne se limite pas à procurer une exécution à l'article | Het ontwerp beperkt er zich niet toe uitvoering te verlenen aan |
37sexies, § 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002 `relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers'. L'intitulé sera adapté pour mieux refléter l'objet de l'ensemble du projet. Préambule A l'alinéa 1er, il y a lieu d'omettre la mention de l'article 30bis de la loi du 2 août 2002, qui ne contient pas d'habilitation au Roi Dispositif | artikel 37sexies, § 2, eerste lid, van de wet van 2 augustus 2002 `betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten'. Het opschrift moet aangepast worden teneinde de strekking van het gehele ontwerp beter weer te geven. Aanhef In het eerste lid dient de vermelding van artikel 30bis van de wet van 2 augustus 2002 weggelaten te worden, aangezien dat artikel geen machtiging aan de Koning bevat. Dispositief |
Article 19 | Artikel 19 |
1. Dès lors qu'il résulte de l'article 115 de la loi du 18 avril 2017 | 1. Aangezien uit artikel 115 van de wet van 18 april 2017 `houdende |
`portant dispositions diverses en matière d'économie' que le chapitre | |
4 de la même loi entre en vigueur « à la date à partir de laquelle le | diverse bepalingen inzake economie' voortvloeit dat hoofdstuk 4 van |
dezelfde wet in werking treedt "op de datum waarop verordening (EU) | |
règlement (UE) n° 1286/2014 du Parlement européen et du Conseil du 26 | nr. 1286/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 26 november |
novembre 2014 sur les documents d'informations clés relatifs aux | 2014 over essentiële-informatiedocumenten voor verpakte |
produits d'investissement packagés de détail et fondés sur l'assurance | retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde |
sera applicable », à savoir le 1er janvier 2018, il serait plus clair | beleggingsproducten van toepassing wordt", namelijk op 1 januari 2018, |
de rédiger l'alinéa 1er en prévoyant l'entrée en vigueur de l'arrêté | zou het duidelijker zijn om het eerste lid aldus te redigeren dat erin |
bepaald wordt dat het ontworpen besluit op die laatstvermelde datum in | |
en projet à cette dernière date. | werking treedt. |
2. Dans un même souci de clarté, il serait préférable de rédiger | 2. Eveneens ter wille van de duidelijkheid zou het beter zijn dat het |
l'alinéa 2 sous la forme d'une habilitation ministérielle à faire | tweede lid aldus geredigeerd wordt dat een minister erbij gemachtigd |
entrer en vigueur les articles 9, 2°, et 10, 3°, b), du projet. Ceci | wordt om de artikelen 9, 2°, en 10, 3°, b), van het ontwerp in werking |
te laten treden. Zo zal(zullen) de aldus gemachtigde minister(s) voor | |
permettra au(x) ministre(s) ainsi habilité(s) à fixer une date | die bepalingen een uitdrukkelijke datum van inwerkingtreding kunnen |
expresse d'entrée en vigueur de ces dispositions qui correspondra à | vaststellen die moet overeenstemmen met de datum van inwerkingtreding |
celle de l'entrée en vigueur des dispositions visant à transposer | van de bepalingen die strekken tot omzetting van artikel 20, lid 5, |
l'article 20, paragraphe 5, de la directive (UE) 2016/97 du Parlement | van richtlijn (EU) 2016/97 van het Europees Parlement en de Raad van |
européen et du Conseil du 20 janvier 2016 `sur la distribution | 20 januari 2016 `betreffende verzekeringsdistributie'. |
d'assurances'. | |
Article 20 | Artikel 20 |
Dès lors que le Ministre premièrement cité agit, pour proposer le | Aangezien de eerstgenoemde minister bij de voordracht van het ontwerp |
projet, en sa seule qualité de ministre ayant la protection des | enkel in zijn hoedanigheid van minister van Consumenten handelt, moet |
consommateurs dans ses attributions, c'est la seule mention de cette | in de uitvoeringsbepaling wat hem betreft enkel van die bevoegdheid |
compétence qui doit figurer dans l'exécutoire en ce qui le concerne. | melding gemaakt worden. |
Le greffier, | De griffier, |
Ch.-H. Van Hove | Ch.-H. Van Hove |
Le président, | De voorzitter, |
P. Vandernoot | P. Vandernoot |
25 DECEMBRE 2017. - Arrêté royal précisant l'obligation de | 25 DECEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot verduidelijking van de |
verplichting tot voorafgaande verstrekking van het | |
notification préalable du document d'informations clés à l'Autorité | essentiele-informatiedocument aan de Autoriteit voor Financiele |
des services et marchés financiers et portant des dispositions diverses | Diensten en Markten en houdende diverse bepalingen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, l'article 27, §§ 11 et 12, | financiële sector en de financiële diensten, artikel 27, §§ 11 en 12, |
inséré par l'arrêté royal du 27 avril 2007, l'article 28ter, § 4, | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, artikel 28ter, |
inséré par la loi du 2 juillet 2010 et remplacé par la loi du 30 | § 4, ingevoegd bij de wet van 2 juli 2010 en vervangen bij de wet van |
juillet 2013, l'article 30bis, inséré par la loi du 30 juillet 2013, | 30 juli 2013, artikel 30bis, ingevoegd bij de wet van 30 juli 2013, |
l'article 37sexies, § 2, alinéa 1er, inséré par la loi du 18 avril | artikel 37sexies, § 2, eerste lid, ingevoegd bij de wet van 18 april |
2017, l'article 45, § 2, remplacé par l'arrêté royal du 3 mars 2011 et | 2017, artikel 45, § 2, vervangen bij het koninklijk besluit van 3 |
modifié par la loi du 30 juillet 2013, et l'article 64, alinéa 3 ; | maart 2011 en gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013, en artikel 64, |
Vu la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d'instruments | derde lid; Gelet op de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van |
de placement et aux admissions d'instruments de placement à la | beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot |
négociation sur des marchés réglementés, l'article 57/1, inséré par la | de verhandeling op een gereglementeerde markt, de artikelen 57/1, |
loi du 2 juillet 2010 et remplacé par la loi du 17 juillet 2013, et | ingevoegd bij de wet van 2 juli 2010 en vervangen bij de wet van 17 |
l'article 58, § 4 ; | juli 2013, en 58, § 4; |
Vu la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement | Gelet op de wet van 3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor |
collectif qui répondent aux conditions de la directive 2009/65/CE et | collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn |
aux organismes de placement en créances, l'article 64, § 1er, 1°, | 2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen, |
modifié par la loi du 17 juillet 2013 et par la loi du 19 avril 2014, | artikel 64, § 1, 1°, gewijzigd bij de wet van 17 juli 2013 en bij de |
et l'article 155, § 2 ; | wet van 19 april 2014, en artikel 155, § 2; |
Vu la loi du 19 avril 2014 relative aux organismes de placement | Gelet op de wet van 19 april 2014 betreffende de alternatieve |
collectif alternatifs et à leurs gestionnaires, les articles 68, § 2, | instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders, de |
116, § 2, 122, § 2, 126, § 3, 133, § 2, 149, 155, 162, 229, 496, § 2, | artikelen 68, § 2, 116, § 2, 122, § 2, 126, § 3, 133, § 2, 149, 155, |
et 499, § 2 ; | 162, 229, 496, § 2, 499, § 2; |
Vu la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances, l'article 28, | Gelet op de wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen, de |
l'article 30, § 1er, modifié par la loi du 29 juin 2016, et l'article | artikelen 28, 30, § 1, gewijzigd bij de wet van 29 juni 2016, en 38; |
38 ; Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l'activité d'assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de |
sur la vie ; | levensverzekeringsactiviteit; |
Vu l'arrêté royal du 25 avril 2014 imposant certaines obligations en | Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 2014 betreffende bepaalde |
matière d'information lors de la commercialisation de produits | informatieverplichtingen bij de commercialisering van financiële |
financiers auprès des | producten bij |
clients de détail ; | niet-professionele cliënten; |
Vu l'avis de l'Autorité des services et marchés financiers (FSMA), | Gelet op het advies van de Autoriteit voor Financiële Diensten en |
donné le 5 septembre 2017 ; | Markten (FSMA), gegeven op 5 september 2017; |
Vu l'avis de l'Office de contrôle des mutualités et des unions | Gelet op het advies van de Controledienst voor de ziekenfondsen en de |
nationales de mutualités, donné le 11 septembre 2017 ; | landsbonden van ziekenfondsen, gegeven op 11 september 2017; |
Vu l'avis du Conseil de surveillance de la FSMA, donné le 25 septembre 2017 ; Vu l'avis de la Commission des Assurances, donné le 3 octobre 2017 ; Vu l'avis du Conseil de la consommation, donné le 4 octobre 2017 ; Vu l'avis de la Banque Nationale de Belgique, donné le 13 octobre 2017 ; Vu la consultation publique organisée par la FSMA du 17 juillet 2017 au 31 août 2017 ; | Gelet op het advies van de Raad van Toezicht van de FSMA, gegeven op 25 september 2017; Gelet op het advies van de Commissie voor Verzekeringen, gegeven op 3 oktober 2017; Gelet op het advies van de Raad voor het Verbruik, gegeven op 4 oktober 2017; Gelet op het advies van de Nationale Bank van België, gegeven op 13 oktober 2017; Gelet op de door de FSMA georganiseerde openbare raadpleging die liep van 17 juli 2017 tot 31 augustus 2017; |
Vu l'avis 62.424/2 du Conseil d'Etat, donné le 4 décembre 2017, en | Gelet op het advies 62.424/2 van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et des Consommateurs et | Op de voordracht van de Minister van Economie en Consumenten en de |
du Ministre des Finances, | Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Précision de l'obligation de notification préalable du | HOOFDSTUK 1. - Verduidelijking van de verplichting tot voorafgaande |
document d'informations clés à la FSMA | verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan de FSMA |
Article 1er.Pour l'application du présent chapitre, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder: |
1° "initiateur du PRIIP" : l'initiateur de produits d'investissement | 1° "PRIIP-ontwikkelaar": de ontwikkelaar van verpakte |
retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde | |
packagés de détail et fondés sur l'assurance, tel que visé à l'article | beleggingsproducten als bedoeld in artikel 4.4 van de verordening |
4, point 4), du Règlement 1286/2014 ; | 1286/2014; |
2° "document d'informations clés" : le document d'informations clés | 2° "essentiële-informatiedocument": het essentiële-informatiedocument |
tel que visé à l'article 1er du Règlement 1286/2014. | als bedoeld in artikel 1 van de verordening 1286/2014. |
Art. 2.Si l'initiateur du PRIIP assure lui-même la commercialisation |
Art. 2.Indien de PRIIP-ontwikkelaar zelf instaat voor de verhandeling |
du PRIIP en Belgique, il notifie le document d'informations clés à la | van het PRIIP in België, verstrekt hij het |
FSMA. | essentiële-informatiedocument aan de FSMA. |
Si l'initiateur du PRIIP fait appel à une ou plusieurs personnes pour | Indien de PRIIP-ontwikkelaar voor de verhandeling van het PRIIP in |
la commercialisation du PRIIP en Belgique, il notifie le document | België een beroep doet op een of meer personen, verstrekt de |
d'informations clés à la FSMA. | PRIIP-ontwikkelaar het essentiële-informatiedocument aan de FSMA. |
Si la commercialisation du PRIIP en Belgique est assurée par une | Indien de verhandeling van het PRIIP in België plaatsvindt door een |
personne à laquelle l'initiateur du PRIIP ne fait pas appel, la | persoon op wie de PRIIP-ontwikkelaar geen beroep doet, dan verstrekt |
personne qui commercialise le PRIIP en Belgique ou fait à cette fin | de persoon die het PRIIP in België verhandelt of daarvoor een beroep |
appel à une ou plusieurs autres personnes, notifie le document d'informations clés à la FSMA. Une personne est réputée faire appel à une autre personne si l'une des circonstances suivantes se présente : 1° l'autre personne agit, dans le cadre de la commercialisation, au nom et pour le compte de ladite personne ou sous sa responsabilité ; ou 2° un accord a été conclu par ladite personne avec l'autre personne en vue de la commercialisation du PRIIP concerné en Belgique ; ou 3° l'autre personne reçoit directement ou indirectement une | doet op een of meer andere personen het essentiële-informatiedocument aan de FSMA. Een persoon wordt geacht een beroep te doen op een andere persoon indien zich een van de volgende omstandigheden voordoet: 1° de andere persoon handelt voor de verhandeling in naam en voor rekening van de eerstgenoemde persoon dan wel onder zijn verantwoordelijkheid; of 2° er werd door de eerstgenoemde persoon een overeenkomst gesloten met de andere persoon met het oog op de verhandeling van het betrokken PRIIP in België; of 3° de andere persoon ontvangt rechtstreeks of onrechtstreeks een |
rémunération ou un avantage de ladite personne à la suite de la | vergoeding of voordeel van de eerstgenoemde persoon naar aanleiding |
commercialisation du PRIIP concerné en Belgique. | van de verhandeling van het betrokken PRIIP in België. |
Art. 3.La notification du document d'informations clés à la FSMA |
Art. 3.De verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan de |
s'effectue préalablement à la fourniture du document d'informations | FSMA geschiedt voorafgaand aan de verstrekking van het |
clés à un client de détail en Belgique. | essentiële-informatiedocument aan een niet-professionele cliënt in België. |
Si la commercialisation en Belgique va de pair avec une offre publique | Indien de verhandeling in België gepaard gaat met een openbaar aanbod |
d'instruments de placement sur le territoire belge au sens des | van beleggingsinstrumenten in België als bedoeld in de artikelen 3 en |
articles 3 et 4 de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres | 4 van de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van |
publiques d'instruments de placement et aux admissions d'instruments | beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot |
de placement à la négociation sur des marchés réglementés, le document | de verhandeling op een gereglementeerde markt, wordt het |
d'informations clés est notifié à la FSMA au plus tard cinq jours | essentiële-informatiedocument ten laatste vijf werkdagen voor de |
ouvrables avant l'ouverture de l'offre publique ou, s'il est | aanvang van het openbaar aanbod aan de FSMA verstrekt of, indien dit |
antérieur, au moment où la publicité faite dans le cadre de la | eerder plaatsvindt, op het ogenblik van overlegging ter goedkeuring |
commercialisation en Belgique est soumise à l'approbation de la FSMA. | van reclame aan de FSMA in het kader van de verhandeling in België. |
Si, dans le cas visé à l'alinéa 2, le document d'informations clés est | Indien, in het geval bedoeld in het tweede lid, het |
adapté après sa notification à la FSMA et avant l'ouverture de l'offre | essentiële-informatiedocument na de verstrekking aan de FSMA en voor |
publique, la version adaptée du document d'informations clés est | de aanvang van het openbaar aanbod wordt aangepast, dan wordt het |
notifiée à la FSMA conformément à l'alinéa 1er. | aangepaste essentiële-informatiedocument aan de FSMA verstrekt |
overeenkomstig het eerste lid. | |
Art. 4.La notification à la FSMA se fait par voie électronique, selon |
Art. 4.De verstrekking aan de FSMA geschiedt elektronisch op de wijze |
les modalités que la FSMA détermine et rend publiques sur son site | vastgesteld door de FSMA en bekendgemaakt op haar website. |
web. Le document d'informations clés est notifié à la FSMA dans une langue | Het essentiële-informatiedocument wordt aan de FSMA verstrekt in een |
qui peut être utilisée en Belgique conformément à l'article 7 du | taal die in België kan worden gebruikt overeenkomstig artikel 7 van de |
Règlement 1286/2014. | verordening 1286/2014. |
S'il s'agit d'une offre publique visée à l'article 3, alinéa 2, pour | Betreft het een in artikel 3, tweede lid, bedoeld openbaar aanbod |
laquelle une publicité est soumise à l'approbation de la FSMA, le | waarbij reclame aan de FSMA ter goedkeuring wordt overgelegd, dan |
document d'informations clés est notifié à la FSMA dans la version | wordt de taalversie van het essentiële-informatiedocument aan de FSMA |
linguistique qui correspond à celle de la publicité soumise à | verstrekt die overeenstemt met de taalversie van de reclame die aan de |
l'approbation de la FSMA. | FSMA ter goedkeuring wordt overgelegd. |
CHAPITRE 2. - Dispositions modificatives et abrogatoires | HOOFDSTUK 2. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen |
Section 1re. - Modifications de l'arrêté royal du 14 novembre 2003 | Afdeling 1. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 14 november |
relatif à l'activité d'assurance sur la vie | 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit |
Art. 5.A l'article 72, § 2, de l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
Art. 5.In artikel 72, § 2, van het koninklijk besluit van 14 november |
relatif à l'activité d'assurance sur la vie, le 13°, remplacé par | 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit, wordt de bepaling |
l'arrêté royal du 25 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : | onder 13°, vervangen bij koninklijk besluit van 25 april 2014, |
vervangen als volgt: | |
"13° la classe de risque dont le fonds d'investissement relève, telle | "13° de risicoklasse waartoe het beleggingsfonds behoort, opgesteld |
qu'établie conformément aux dispositions du Règlement (UE) n° | overeenkomstig de bepalingen van de Verordening (EU) Nr. 1286/2014 van |
1286/2014 du Parlement européen et du Conseil du 26 novembre 2014 sur | het Europees Parlement en de Raad van 26 november 2014 over |
les documents d'informations clés relatifs aux produits | essentiële-informatiedocumenten voor verpakte |
d'investissement packagés de détail et fondés sur l'assurance". | retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde |
beleggingsproducten (PRIIP's)". | |
Section 2. - Modifications de l'arrêté royal du 25 avril 2014 imposant | Afdeling 2. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 25 april 2014 |
certaines obligations en matière d'information lors de la | betreffende bepaalde informatieverplichtingen bij de commercialisering |
commercialisation de produits financiers auprès des clients de détail | van financiële producten bij niet-professionele cliënten |
Art. 6.A l'article 2 de l'arrêté royal du 25 avril 2014 imposant |
Art. 6.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 25 april 2014 |
certaines obligations en matière d'information lors de la | betreffende bepaalde informatieverplichtingen bij de commercialisering |
commercialisation de produits financiers auprès des clients de détail, | van financiële producten bij niet-professionele cliënten worden |
les modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° les 6°, 16° et 17° sont abrogés ; | 1° de bepalingen onder 6°, 16° en 17° worden opgeheven; |
2° un 18/1° et un 18/2°, rédigés comme suit, sont insérés : | 2° de bepalingen onder 18/1° en 18/2° worden ingevoegd, luidende: |
"18/1° PRIIP : un produit tel que défini à l'article 4, point 3), du | "18/1° PRIIP : een product zoals gedefinieerd in artikel 4.3 van de |
Règlement 1286/2014 ; | verordening 1286/2014; |
18/2° document d'information normalisé sur le produit d'assurance : le | 18/2° gestandaardiseerd informatiedocument over het |
document visé à l'article 20, paragraphe 5, de la directive 2016/97 ;" | verzekeringsproduct: het document als bedoeld in artikel 20.5 van de |
; | Richtlijn 2016/97;"; |
3° l'article est complété par un 25° et un 26° rédigés comme suit : | 3° het artikel wordt aangevuld met bepalingen onder 25° en 26°, luidende: |
"25° le Règlement 1286/2014 : le Règlement (UE) n° 1286/2014 du | "25° de verordening 1286/2014 : de verordening (EU) nr. 1286/2014 van |
Parlement européen et du Conseil du 26 novembre 2014 sur les documents | het Europees Parlement en de Raad van 26 november 2014 over |
d'informations clés relatifs aux produits d'investissement packagés de | essentiële-informatiedocumenten voor verpakte retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde |
détail et fondés sur l'assurance ; | beleggingsproducten (PRIIP's); |
26° la directive 2016/97 : la directive (UE) 2016/97 du Parlement | 26° de Richtlijn 2016/97: de Richtlijn (EU) 2016/97 van het Europees |
européen et du Conseil du 20 janvier 2016 sur la distribution | Parlement en de Raad van 20 januari 2016 betreffende |
d'assurances.". | verzekeringsdistributie.". |
Art. 7.Le titre 2 du même arrêté, comportant les articles 3 à 8, est |
Art. 7.Titel 2 van hetzelfde besluit, die de artikelen 3 tot 8 omvat, |
abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 8.Dans le titre 3 du même arrêté, le chapitre 2, comportant |
Art. 8.In titel 3 van hetzelfde besluit, wordt hoofdstuk 2, dat |
l'article 10, est abrogé. | artikel 10 omvat, opgeheven. |
Art. 9.A l'article 11, 5°, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 9.In artikel 11, 5° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
du 2 juin 2015, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 2 juni 2015, worden volgende wijzigingen |
1° les mots "la fiche d'information" sont remplacés par les mots "le | aangebracht 1° de woorden "de informatiefiche of" worden vervangen door de woorden |
document d'informations clés" ; | "het essentiële-informatiedocument,"; |
2° les mots ", dans le document d'information normalisé sur le produit | 2° de woorden "of het gestandaardiseerd informatiedocument over het |
d'assurance" sont insérés entre les mots "ou l'épargnant" et les mots | verzekeringsproduct" worden ingevoegd tussen het woord "spaarder" en |
"ou dans toute autre information". | de woorden ", dan wel". |
Art. 10.A l'article 12, § 1er, du même arrêté, les modifications |
Art. 10.In artikel 12, § 1, van hetzelfde besluit, worden volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° le 4°, c), modifié par l'arrêté royal du 2 juin 2015, est abrogé ; | 1° de bepaling onder 4°, c), gewijzigd bij koninklijk besluit van 2 |
juni 2015, wordt opgeheven; | |
2° le 4°, d), remplacé par l'arrêté royal du 2 juin 2015, est remplacé | 2° de bepaling onder 4°, d), vervangen bij koninklijk besluit van 2 |
par ce qui suit : | juni 2015, wordt vervangen door volgende bepaling: |
"d) un relevé de tous les frais et taxes mis à charge du client de | "d) een overzicht van alle kosten en taksen ten laste van de |
détail ;" ; | niet-professionele cliënt;"; |
3° au 6°, a), modifié par l'arrêté royal du 2 juin 2015, les | 3° in de bepaling onder 6°, a), gewijzigd bij koninklijk besluit van 2 |
modifications suivantes sont apportées : | juni 2015, worden volgende wijzigingen aangebracht: |
a) les mots "à la fiche d'information ou" sont remplacés par les mots | a) de woorden "de informatiefiche of" worden vervangen door de woorden |
"au document d'informations clés," ; | "het essentiële-informatiedocument,"; |
b) les mots "ou au document d'information normalisé sur le produit | b) de woorden "of het gestandaardiseerd informatiedocument over het |
d'assurance" sont insérés entre les mots "ou l'épargnant" et le mot ", | verzekeringsproduct" worden ingevoegd tussen het woord "spaarder" en |
précisant" ; | de woorden ", met precisering"; |
4° au 6°, c), les mots "y compris l'adresse du site internet visé à | 4° in de bepaling onder 6°, c) worden de woorden ", met inbegrip van |
l'article 7, § 3," sont supprimés et la disposition est complétée par | het adres van de website als bedoeld in artikel 7, § 3," opgeheven en |
wordt de bepaling aangevuld met de woorden ", onverminderd de | |
les mots ", sans préjudice de l'application de l'article 9 du | toepassing van artikel 9 van de verordening 1286/2014". |
Règlement 1286/2014". Art. 11.A l'article 12, § 2, du même arrêté, les modifications |
Art. 11.In artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit, worden volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° à l'alinéa 1er, les mots ", sans préjudice de l'application de | 1° in het eerste lid worden de woorden ", onverminderd de toepassing |
l'article 9 du Règlement 1286/2014," sont insérés entre le mot | van artikel 9 van de verordening 1286/2014," ingevoegd tussen het |
"peuvent" et les mots "être omises" ; | woord "kunnen" en de woorden "bepaalde gegevens"; |
2° à l'alinéa 2, les mots "et c)," sont insérés entre les mots "6° a)" | 2° in het tweede lid wordt "en c)," ingevoegd tussen "6°, a)" en "en |
et les mots "et 7° ". | 7° ". |
Art. 12.L'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 2 |
Art. 12.Artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
juin 2015, est remplacé par ce qui suit : | besluit van 2 juni 2015, wordt vervangen door volgende bepaling: |
" Art. 14.Si la publicité portant sur un PRIIP qui n'est pas exclu ou |
" Art. 14.Indien de reclame voor een PRIIP dat niet uitgesloten of |
exempté de l'application du Règlement 1286/2014 mentionne un | vrijgesteld is van de toepassing van de verordening 1286/2014 een |
indicateur de risque, celui-ci est établi conformément aux | risico-indicator herneemt, wordt deze vastgesteld overeenkomstig de |
dispositions du Règlement 1286/2014. | bepalingen van de verordening 1286/2014. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, la publicité peut également faire état | In afwijking van het eerste lid, kan in de reclame bovendien melding |
d'un indicateur de risque qui n'a pas été établi conformément aux | gemaakt worden van een risico-indicator die niet is vastgesteld |
dispositions du Règlement 1286/2014, pour autant que cet indicateur de | overeenkomstig de bepalingen van de verordening 1286/2014, voor zover |
risque soit mentionné après celui qui a été établi conformément aux | deze risico-indicator wordt vermeld na de risico-indicator die is |
dispositions du Règlement 1286/2014.". | vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de verordening 1286/2014.". |
Art. 13.A l'article 22 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 13.In artikel 22 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans la phrase introductive, les mots "exemples chiffrés" sont | 1° in de inleidende zin wordt het woord "cijfervoorbeelden" vervangen |
remplacés par le mot "scénarios" ; | door het woord "scenario's"; |
2° le e) est abrogé. | 2° de bepaling onder e) wordt opgeheven. |
Art. 14.A l'article 23 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 14.In artikel 23 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° de eerste paragraaf wordt vervangen door volgende bepaling: |
" § 1er. Toute publicité portant sur un PRIIP qui n'est pas exclu ou | " § 1. Reclame voor een PRIIP dat niet uitgesloten of vrijgesteld is |
exempté de l'application du Règlement 1286/2014, mentionne les | van de toepassing van de verordening 1286/2014, herneemt of verwijst |
scénarios figurant dans le document d'informations clés ou renvoie à | naar de scenario's opgenomen in het essentiële-informatiedocument, |
ces scénarios, sans préjudice des obligations énoncées à l'article 48 | onverminderd de verplichtingen opgenomen in artikel 48 van de wet van |
de la loi du 4 avril 2014." ; | 4 april 2014."; |
2° le paragraphe 2 est abrogé ; | 2° de tweede paragraaf wordt opgeheven; |
3° au paragraphe 3, le mot "exemples" est remplacé par les mots | 3° in de derde paragraaf wordt het woord "voorbeelden" vervangen door |
"scénarios ou le renvoi à ceux-ci" et les mots "visés aux paragraphes | de woorden "scenario's of de verwijzing hiernaar" en worden de woorden |
1er et 2" sont remplacés par les mots ", tels que visés au paragraphe | "paragrafen 1 en 2" vervangen door de woorden "eerste paragraaf". |
1er,". Art. 15.A l'article 26 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 15.In artikel 26 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, modifié par l'arrêté royal du 2 juin | 1° in de eerste paragraaf, eerste lid, gewijzigd bij koninklijk |
2015, les mots "une fiche d'information ou" sont supprimés et le mot | |
"soumis(e)" est remplacé par le mot "soumis" ; 2° au paragraphe 1er, l'alinéa 2 est abrogé ; | besluit van 2 juni 2015, worden de woorden "een informatiefiche of" opgeheven; |
2° in de eerste paragraaf, wordt het tweede lid opgeheven; | |
3° au paragraphe 3, renuméroté par l'arrêté royal du 2 juin 2015, la | 3° in de derde paragraaf, hernummerd bij koninklijk besluit van 2 juni |
virgule figurant dans la version néerlandaise entre le mot "product" | 2015, wordt de komma tussen het woord "product" en de woorden "de |
et les mots "de eraan verbonden risico's" est remplacée par le mot | eraan verbonden risico's" vervangen door het woord "en" en worden de |
"en", et les mots "ou de la couverture offerte s'il s'agit d'un | woorden "of de geboden dekking als het om een verzekeringsproduct |
produit d'assurance" sont supprimés. | gaat" opgeheven. |
Art. 16.A l'article 33 du même arrêté, le paragraphe 2, inséré par |
Art. 16.In artikel 33 van hetzelfde besluit wordt de tweede |
l'arrêté royal du 2 juin 2015, est abrogé. | paragraaf, ingevoegd bij koninklijk besluit van 2 juni 2015, |
Art. 17.Les annexes A et B du même arrêté sont abrogées. |
opgeheven. Art. 17.Bijlagen A en B van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
CHAPITRE 3. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK 3. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 18.Par dérogation à l'article 3, la notification du document |
Art. 18.In afwijking van artikel 3 geschiedt de verstrekking van het |
d'informations clés à la FSMA s'effectue au plus tard trois mois après | essentiële-informatiedocument aan de FSMA ten laatste drie maanden na |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, s'il s'agit d'un PRIIP dont la | de inwerkingtreding van dit besluit, indien het een PRIIP betreft |
commercialisation en Belgique est en cours au moment de l'entrée en | waarvan de verhandeling in België lopende is op het ogenblik van |
vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2018. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2018. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les dispositions figurant à l'article | In afwijking van het eerste lid treden de bepalingen opgenomen in |
9, 2°, et à l'article 10, 3°, b), entrent en vigueur le jour de | artikel 9, 2° en artikel 10, 3°, b) in werking op de dag waarop de |
l'entrée en vigueur des dispositions visant à transposer l'article 20, | |
paragraphe 5, de la directive (UE) 2016/97 du Parlement européen et du | bepalingen tot omzetting van artikel 20.5 van de Richtlijn (EU) |
Conseil du 20 janvier 2016 sur la distribution d'assurances. | 2016/97 van het Europees Parlement en de Raad van 20 januari 2016 |
betreffende verzekeringsdistributie in werking treden. | |
Art. 20.Le ministre qui a l'Economie et les Consommateurs dans ses |
Art. 20.De minister bevoegd voor Economie en Consumenten en de |
attributions et le ministre qui a les Finances dans ses attributions | minister bevoegd voor Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 décembre 2017. | Gegeven te Brussel, 25 december 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, | De Minister van Economie en Consumenten, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |