← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 novembre 2015 relatif à la régularisation des immatriculations des cyclomoteurs et des quadricycles légers et modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 novembre 2015 relatif à la régularisation des immatriculations des cyclomoteurs et des quadricycles légers et modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 november 2015 betreffende de regularisatie van de inschrijving van de bromfietsen en lichte vierwielers en tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
25 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 | 25 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
novembre 2015 relatif à la régularisation des immatriculations des | koninklijk besluit van 18 november 2015 betreffende de regularisatie |
cyclomoteurs et des quadricycles légers et modifiant l'arrêté royal du | van de inschrijving van de bromfietsen en lichte vierwielers en tot |
20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. - Traduction | wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
allemande | inschrijving van voertuigen. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk |
l'arrêté royal du 25 décembre 2016 modifiant l'arrêté royal du 18 | besluit van 25 december 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit |
novembre 2015 relatif à la régularisation des immatriculations des | van 18 november 2015 betreffende de regularisatie van de inschrijving |
cyclomoteurs et des quadricycles légers et modifiant l'arrêté royal du | van de bromfietsen en lichte vierwielers en tot wijziging van het |
20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules (Moniteur | koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van |
belge du 11 janvier 2017). | voertuigen (Belgisch Staatsblad van 11 januari 2017). |
Cette traduction a été établie par le Service de traduction du Service | Deze vertaling is opgemaakt door de Vertaaldienst van de Federale |
public fédéral Mobilité et Transports à Bruxelles. | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer in Brussel. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
25. DEZEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 25. DEZEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 18. November 2015 über die Regularisierung der | Erlasses vom 18. November 2015 über die Regularisierung der |
Zulassungen von Kleinkrafträdern und vierrädrigen | Zulassungen von Kleinkrafträdern und vierrädrigen |
Leichtkraftfahrzeugen und zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom | Leichtkraftfahrzeugen und zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom |
20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen | 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Straßenverkehrspolizei, Artikel 1 Absatz 1; | Straßenverkehrspolizei, Artikel 1 Absatz 1; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. November 2015 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. November 2015 über die |
Regularisierung der Zulassungen von Kleinkrafträdern und vierrädrigen | Regularisierung der Zulassungen von Kleinkrafträdern und vierrädrigen |
Leichtkraftfahrzeugen und zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom | Leichtkraftfahrzeugen und zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom |
20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen; | 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen; | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.486/4 des Staatsrates vom 19. Dezember | Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.486/4 des Staatsrates vom 19. Dezember |
2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag des Ministers der Finanzen, des Ministers des Innern und | Auf Vorschlag des Ministers der Finanzen, des Ministers des Innern und |
des Ministers der Mobilität, | des Ministers der Mobilität, |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 1 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 18. | Artikel 1 - In Artikel 1 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 18. |
November 2015 über die Regularisierung der Zulassungen von | November 2015 über die Regularisierung der Zulassungen von |
Kleinkrafträdern und vierrädrigen Leichtkraftfahrzeugen und zur | Kleinkrafträdern und vierrädrigen Leichtkraftfahrzeugen und zur |
Abänderung des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die | Abänderung des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die |
Zulassung von Fahrzeugen werden die Wörter "Ein Jahr nach | Zulassung von Fahrzeugen werden die Wörter "Ein Jahr nach |
Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses" ersetzt durch die Wörter | Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses" ersetzt durch die Wörter |
"Zwei Jahre nach Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses". | "Zwei Jahre nach Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses". |
Art. 2 - Der vorliegende Erlass wird am 11. Dezember 2016 wirksam. | Art. 2 - Der vorliegende Erlass wird am 11. Dezember 2016 wirksam. |
Art. 3 - Der Minister der Finanzen, der Minister des Innern und der | Art. 3 - Der Minister der Finanzen, der Minister des Innern und der |
Minister der Mobilität sind, jeder für seinen Bereich, mit der | Minister der Mobilität sind, jeder für seinen Bereich, mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 25. Dezember 2016 | Gegeben zu Brüssel, den 25. Dezember 2016 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |