Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une allocation de fin d'année au personnel des établissements et services du secteur des "Centres de planning et de consultation familiale et conjugale" dépendant de la Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het personeel van inrichtingen en diensten van de sector voor de "Centres de planning et de consultation familiale et conjugale" die afhangen van het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 avril 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2016, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een |
allocation de fin d'année au personnel des établissements et services | eindejaarspremie aan het personeel van inrichtingen en diensten van de |
du secteur des "Centres de planning et de consultation familiale et | sector voor de "Centres de planning et de consultation familiale et |
conjugale" dépendant de la Région wallonne (1) | conjugale" die afhangen van het Waalse Gewest (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2016, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een |
allocation de fin d'année au personnel des établissements et services | eindejaarspremie aan het personeel van inrichtingen en diensten van de |
du secteur des "Centres de planning et de consultation familiale et | sector voor de "Centres de planning et de consultation familiale et |
conjugale" dépendant de la Région wallonne. | conjugale" die afhangen van het Waalse Gewest. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 25 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 15 avril 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2016 |
Octroi d'une allocation de fin d'année au personnel des établissements | Toekenning van een eindejaarspremie aan het personeel van inrichtingen |
et services du secteur des "Centres de planning et de consultation | en diensten van de sector voor de "Centres de planning et de |
familiale et conjugale" dépendant de la Région wallonne (Convention | consultation familiale et conjugale" die afhangen van het Waalse |
enregistrée le 27 juin 2016 sous le numéro 133434/CO/332) | Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni 2016 onder het nummer |
133434/CO/332) | |
Préambule | Preambule |
La présente convention collective de travail confirme une pratique | Deze collectieve arbeidsovereenkomst bevestigt een bestaande praktijk |
existante et la rend obligatoire. | en maakt deze algemeen verbindend. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui, à la fois, ressortissent à la | de werkgevers en werknemers, die tegelijk behoren tot het Paritair |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé, sont subsidiés par la Région | gezondheidssector, die gesubsidieerd worden door het Waalse Gewest, en |
wallonne, et appartiennent au secteur "Centres de planning et de | die behoren tot de sector van de "Centra voor geboorteregeling en |
consultation familiale et conjugale" visés par le décret 23 janvier | gezins- en echtelijke raadpleging" bedoeld in het decreet van 23 |
2014 modifiant certaines dispositions du Code wallon de l'Action | januari 2014 tot wijziging van sommige bepalingen van het Waalse |
sociale et de la santé relatives aux "Centres de planning et de | Wetboek voor Sociale Actie en gezondheid in verband met de "Centra |
consultation familiale et conjugale". | voor geboorteregeling en gezins- en echtelijke raadplegingen". |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminins. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst leggen |
travail établissent les règles applicables aux travailleurs visés à | de regels vast die van toepassing zijn op de werknemers bedoeld in |
l'article 1er en matière d'allocation de fin d'année et ce, pour | artikel 1 met betrekking tot de eindejaarsvergoeding en dat voor 2016 |
l'année 2016 et les années suivantes. | en de daaropvolgende jaren. |
Art. 3.Le montant de l'allocation de fin d'année se compose d'une |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarsvergoeding bestaat uit een |
partie forfaitaire, majorée d'une partie variable. | forfaitair gedeelte, verhoogd met een variabel gedeelte. |
Art. 4.§ 1er. Considérant la loi du 23 avril 2015 concernant la |
Art. 4.§ 1. Gelet op de wet van 23 april 2015 tot verbetering van de |
promotion de l'emploi qui modifiait l'article 3bis de l'arrêté royal | werkgelegenheid en tot wijziging van artikel 3bis van het koninklijk |
du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de | besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari |
1989 tot vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, wordt het | |
sauvegarde de la compétitivité du pays, le montant de la partie | bedrag van het forfaitair gedeelte bekomen door het forfaitair |
forfaitaire s'obtient en majorant la partie forfaitaire de l'année | gedeelte van het vorige jaar te verhogen met een percentage dat |
précédente d'un pourcentage variant conformément à l'évolution de | varieert volgens de afgevlakte gezondheidsindex berekend op de |
l'indice santé lissé selon le calcul suivant : | volgende wijze : |
Partie forfaitaire de l'année précédente multipliée par l'indice santé | Forfaitair gedeelte van vorig jaar vermenigvuldigd met de afgevlakte |
lissé du mois d'octobre de l'année considérée divisé par l'indice de | gezondheidsindex van oktober van het jaar in kwestie gedeeld door de |
santé lissé du mois d'octobre de l'année précédente, arrondi à 4 | afgevlakte gezondheidsindex van oktober van het jaar voordien, |
décimales. Le calcul final est arrondi à 2 décimales. | afgerond op 4 decimalen. De eindberekening wordt op 2 decimalen |
Pour l'année 2015, le montant de la partie forfaitaire s'élève à | afgerond. |
363,72 EUR. | Voor 2015 bedraagt het bedrag van het forfaitaire gedeelte 363,72 EUR. |
La partie forfaitaire est augmentée d'un montant brut indexé de 100,14 | Het forfaitaire gedeelte wordt verhoogd met een geïndexeerd |
EUR (valeur 2015), conformément à la convention collective de travail | brutobedrag van 100,14 EUR (waarde 2015), overeenkomstig de |
du 21 juin 2011 octroyant une allocation de fin d'année pour l'année | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011 tot toekenning van |
een eindejaarsvergoeding voor het jaar 2010 en de volgende jaren | |
2010 et les suivantes (Région wallonne), enregistrée le 19 septembre | (Waalse Gewest), geregistreerd op 19 september 2011 onder nummer |
2011 sous le numéro 105736/CO/332. | 105736/CO/332. |
Valeur totale de la partie forfaitaire en 2015 : 463,86 EUR. | Totale waarde van het forfaitair gedeelte in 2015 : 463,86 EUR. |
§ 2. La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle | § 2. Het variabel gedeelte bedraagt 2,5 pct. van de jaarlijkse |
brute qui sert de base au calcul de la rémunération due pour le mois | brutoverloning die als basis dient voor de berekening van het bedrag |
d'octobre de l'année prise en compte. | verschuldigd voor de maand oktober van het jaar in kwestie. |
Par "rémunération annuelle brute", on entend : la rémunération | Onder "jaarlijkse brutoverloning" wordt de verloning verstaan die |
constituée par le salaire fixe (à l'exclusion des avantages en nature, | bestaat uit het vast loon (met uitzondering van voordelen in natura, |
des primes régulièrement accordées et des sursalaires pour des | regelmatig toegekende premies en overlonen voor bijzondere |
prestations de travail particulières) qui est accordée pour un régime | arbeidsprestaties) dat wordt toegekend voor een voltijds |
de travail à temps plein. | arbeidsstelsel. |
Art. 5.§ 1er. Le montant total de l'allocation de fin d'année est |
Art. 5.§ 1. Het totaal bedrag voor de berekening van de |
octroyé au travailleur qui exerce une fonction impliquant l'exécution | eindejaarsvergoeding wordt toegekend aan de werknemer die een functie |
de prestations de travail complètes effectives ou assimilées, à temps | uitoefent waarin hij volledige effectieve of gelijkgestelde |
plein, et qui a ou avait bénéficié de son salaire complet pendant la | arbeidsprestaties voltijds uitvoert, en die zijn volledig loon heeft |
période de référence. | of had ontvangen tijdens de referteperiode. |
Les prestations de travail assimilées sont celles visées aux articles | De gelijkgestelde arbeidsprestaties staan opgesomd in artikelen 16 en |
16 et 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités | 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de |
générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des | algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
travailleurs salariés. | |
La période de référence est la période allant du 1er janvier au 30 | jaarlijkse vakantie van de werknemers. |
septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail | De referteperiode loopt van 1 januari tot 30 september inbegrepen van |
effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un | het jaar in kwestie. Elke effectieve of gelijkgestelde gewerkte maand |
neuvième de l'allocation octroyée conformément aux dispositions de | tijdens de referteperiode geeft recht op één negende van de vergoeding |
l'article 4. | toegekend volgens de bepalingen van artikel 4. |
On entend par "mois" : tout engagement ayant pris cours avant le | Onder "maand" verstaan we : elke verbintenis die begon vóór de |
seizième jour du mois ou ayant pris fin après le quinzième jour du | zestiende dag van de maand of die eindigde na de vijftiende dag van de |
mois. | maand. |
§ 2. Lorsque le travailleur à temps plein ne peut bénéficier du | § 2. Wanneer de voltijdse werknemer niet kan genieten van het totale |
montant total de l'allocation parce qu'il a été engagé ou qu'il a | bedrag van de uitkering omdat hij werd aangeworven of omdat hij het |
quitté l'établissement au cours de la période de référence, le montant | bedrijf heeft verlaten in de loop van de referteperiode, wordt het |
de l'allocation est fixé au prorata des prestations de travail | bedrag van de vergoeding vastgelegd pro rata de geleverde |
effectuées ou assimilées pendant la période de référence. § 3. Le montant de l'allocation est calculé pour le travailleur occupé à temps partiel au prorata de la durée des prestations de travail effectuées ou assimilées au cours de la période de référence. Art. 6.L'allocation de fin d'année est liquidée en une seule fois dans le courant du mois de décembre de l'année considérée ou dans le mois au cours duquel le travailleur quitte l'établissement. Art. 7.L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs licenciés pour motif grave. Art. 8.La présente convention collective de travail ne s'applique pas aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une allocation de fin d'année d'un montant supérieur ou égal à celui de l'allocation visée dans la présente convention et ce, quelle que soit la source de droit qui a été à l'origine de l'octroi de cette allocation. A contrario, la présente convention collective s'applique aux travailleurs qui bénéficient d'une allocation de fin d'année dont le montant est inférieur à celui de l'allocation visée dans la présente convention mais seulement à concurrence de la différence de montant entre les deux allocations; l'employeur versera dans ce cas au travailleur la différence de montant entre l'allocation dont il bénéficie et celui dont il aurait bénéficié via l'application de la présente convention collective. Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2016. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par courrier recommandé au président de la commission paritaire qui en informe les autres parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
arbeidsprestaties of gelijkgesteld tijdens de referteperiode. § 3. Het bedrag van de vergoeding voor de voltijdse werknemer wordt berekend pro rata de duur van de geleverde arbeidsprestaties of gelijkgesteld tijdens de referteperiode. Art. 6.De eindejaarsvergoeding wordt in één keer vereffend in de loop van de maand december van het jaar in kwestie of in de loop van de maand waarin de werknemer het bedrijf verliet. Art. 7.De eindejaarsvergoeding is niet verschuldigd aan werknemers ontslagen wegens dringende redenen. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op werknemers die reeds een eindejaarsvergoeding ontvangen die hoger ligt of evenveel bedraagt dan de vergoeding uit deze overeenkomst en dat ongeacht de rechtsbron die aanleiding gaf tot de toekenning van deze vergoeding. Daarentegen, is deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op werknemers die genieten van een eindejaarsvergoeding waarvan het bedrag lager ligt dan het bedrag bedoeld in deze overeenkomst, maar alleen voor het verschil van het bedrag tussen beide vergoedingen; de werkgever stort in dat geval het verschil van het bedrag tussen de vergoeding waarvan de werknemer geniet en het bedrag dat hij zou gekregen hebben door de toepassing van deze collectieve overeenkomst. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2016. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd middels een opzeg van drie maanden, die per aangetekend schrijven wordt overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité, die de andere partijen daarvan op de hoogte stelt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 december 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |