← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS gelden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 25 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 25 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS gelden FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, l'article 5, § 3, alinéa 3; | sommige economische overheidsbedrijven, artikel 5, § 3, derde lid; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vaststelling |
qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB; | van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS |
Vu l'article 8 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | gelden; Gelet op artikel 8 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative, le présent | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is dit besluit |
arrêté est dispensé d'analyse d'impact de la réglementation, vu | vrijgesteld van een regelgevingsimpactanalyse, gezien de |
l'urgence motivée par la circonstance qu'il est nécessaire, compte | hoogdringendheid gemotiveerd door de omstandigheid dat het nodig is, |
tenu du cadre budgétaire actuel et des économies qui sont imposées par | rekening houdend met het huidige begrotingskader en de besparingen die |
le gouvernement au monde ferroviaire, de fixer définitivement la | zijn opgelegd door de regering aan de spoorwereld, om definitief de |
répartition des dotations pour 2016 afin de permettre à la SNCB et à | verdeling vast te stellen van de toelagen voor 2016 om aan NMBS en |
Infrabel de clôturer leurs comptes pour cette année et qu'il est | Infrabel toe te laten om hun rekeningen voor dit jaar af te sluiten en |
nécessaire de garantir la continuité du financement des services | dat het nodig is om de continuïteit te waarborgen van de financiering |
publics dans l'attente des nouveaux contrats de gestion par la | van de openbare diensten in afwachting van de nieuwe beheerscontracten |
fixation de dotations provisoires à partir de 2017; | door de vaststelling van voorlopige toelagen vanaf 2017; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 décembre 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 december 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 décembre 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 21 |
december 2016; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de hoogdringendheid; |
Vu la circonstance qu'il est nécessaire, compte tenu du cadre | Gelet op de omstandigheid dat het nodig is, rekening houdend met het |
budgétaire actuel et des économies à réaliser par le secteur | huidige begrotingskader en de besparingen om te realiseren op de |
ferroviaire public, de fixer définitivement la répartition des | openbare spoorsector, van definitief vast te stellen de verdeling van |
dotations pour 2016 afin de permettre à la SNCB et à Infrabel de | de toelagen voor 2016 om aan NMBS en Infrabel toe te laten om hun |
clôturer leurs comptes pour cette année et qu'il est nécessaire de | rekeningen voor dit jaar af te sluiten en dat het nodig is om de |
garantir la continuité du financement des services publics dans | continuïteit te waarborgen van de financiering van de openbare |
l'attente des nouveaux contrats de gestion par la fixation de | diensten in afwachting van de nieuwe beheerscontracten door de |
dotations provisoires à partir de 2017; | vaststelling van voorlopige toelagen vanaf 2017; |
Sur la proposition du Ministre chargé de la Société Nationale des | Op de voordracht van de Minister belast met de Nationale Maatschappij |
Chemins de fer belges et compétent pour Infrabel, et de l'avis des | der Belgische spoorwegen en bevoegd voor Infrabel, en op het advies |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 4/1 de l'arrêté royal du 21 décembre 2013 |
Artikel 1.In artikel 4/1 van het koninklijk besluit van 21 december |
fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion | 2013 die de voorlopige regels vastlegt die gelden als beheerscontract |
d'Infrabel et de la SNCB, les modifications suivantes sont apportées : | van Infrabel en van NMBS, zijn de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Dans le § 1er, alinéa 2, le coefficient de « 0,02455 euros » est | 1° In de § 1, tweede lid, de coëfficiënt van « 0,02455 euros » is |
remplacé par « 0,04514 euros 2016 » à partir de 2017. | vervangen door « 0,04514 euros 2016 » vanaf 2017. |
2° Dans le § 2, les trois premiers alinéas sont remplacés par ce qui | 2° In de § 2, de drie eerste alinea's zijn vervangen door hetgeen |
suit : | volgt : |
« La dotation d'exploitation variable est estimée de façon provisoire | « de variabele exploitatietoelage is voorlopig geraamd op 443.584 k |
à 443.584 k 2016 pour l'année 2017. | 2016 voor het jaar 2017. |
A partir de 2018, le montant de la dotation d'exploitation variable | Vanaf 2018, is het bedrag van de variabele exploitatietoelage van het |
provisoire de l'année " t " est estimé en multipliant le nombre de | jaar "t" geraamd door het vermenigvuldigen van het aantal gebruikte |
voyageurs-kilomètres utilisé pour le décompte de l'année " t-2 " en | reizigers-km voor de afrekening van het jaar "t-2" rekening houdend |
tenant compte des corrections pour les grèves et évènements | met de correcties voor stakingen en uitzonderlijke gebeurtenissen, met |
exceptionnels, par la croissance observée du 30 juin de l'année " t-2 | de geobserveerde groei van 30 juni van het jaar "t-2" tot 30 juni van |
" au 30 juin de l'année " t-1 " » | het jaar "t-1" » |
3° Le § 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° De § 3 wordt vervangen door : |
La compensation de 0,04514 euro par voyageurs-kilomètre intérieur | De compensatie van 0,04514 euro per binnenlandse reizigers-km bedoelt |
visée au paragraphe 1er, est liée à la valeur monétaire de janvier | in de eerste paragraaf, is verbonden aan de monetaire waarde van |
2016, et est indexée annuellement selon le coefficient d'indexation | januari 2016, en is jaarlijks geïndexeerd volgens de coëfficiënt van |
applicable à la dotation d'exploitation de base de la SNCB. | indexatie toegepast op de basis exploitatietoelage van de NMBS. |
4° Un § 4 est inséré rédigé comme suit : | 4° Een § 4 wordt ingevoegd en opgesteld als volgt : |
En cas de modifications tarifaires à la baisse supérieures à 10% pour | In geval van tariefaanpassingen naar beneden voor meer dan 10% voor |
un titre de transport, par une réduction directe de ce dernier ou par | een vervoersbewijs, door een directe vermindering van deze laatste of |
la création d'un titre de transport à tarif réduit visant la même | door de creatie van een transportbewijs aan verminderd tarief bedoeld |
catégorie de voyageurs, la SNCB sollicitera préalablement l'accord du | voor dezelfde categorie van reizigers, zal de NMBS het voorafgaand |
Ministre. | akkoord van de Minister vragen. |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 4/3 rédigé comme |
Art. 2.In hetzelfde besluit, wordt er een artikel 4/3 ingevoegd en |
suit : | opgesteld als volgt : |
A partir de 2017, la SNCB et Infrabel s'abstiennent de toute demande | Vanaf 2017, onthouden de NMBS en Infrabel zich van elke vraag bedoeld |
visant à obtenir une exonération de précompte concernant leurs | om een vrijstelling te bekomen van bedrijfsvoorheffing voor hun |
activités de service public dans le cadre du plan de relance mis en | activiteiten van openbare dienst in het kader van het relance plan in |
place en 2009. | werking gesteld in 2009. |
Art. 3.Dans le même arrêté, l'annexe 1re, remplacée par l'arrêté |
Art. 3.In hetzelfde besluit, de eerste bijlage, vervangen door het |
royal du 19 février 2016, est remplacée par l'annexe 1re jointe au | koninklijk besluit van 19 februari 2016, is vervangen door de eerste |
présent arrêté. | bijlage gevoegd bij het huidige besluit. |
Art. 4.Le ministre chargé de la Société Nationale des Chemins de fer |
Art. 4.De minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische |
belges et compétent pour Infrabel est chargé de l'exécution du présent | spoorwegen en bevoegd voor Infrabel is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 25 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre chargé de la Société Nationale des Chemins de fer belges | De Minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische |
et compétent pour Infrabel, | spoorwegen en bevoegd voor Infrabel, |
F. BELLOT | F. BELLOT |
Annexe à l'arrêté royal du 25 décembre 2016 modifiant l'arrêté royal | Bijlage bij het koninklijk besluit van 25 december 2016 tot wijziging |
du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui valent comme | van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vaststelling van |
contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB | de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS |
Annexe 1re à l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles | gelden Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot |
provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la | vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van |
SNCB | Infrabel en NMBS gelden |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 25 décembre 2016 modifiant | Gezien om gevoegd te worden aan ons besluit van 25 december 2016 tot |
l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui | wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot |
valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB. | vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van |
Infrabel en NMBS gelden. | |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre chargé de la Société Nationale des Chemins de fer belges | De Minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische |
et compétent pour Infrabel, | spoorwegen en bevoegd voor Infrabel, |
F. BELLOT | F. BELLOT |