Arrêté royal relatif au médiateur en matière de lutte contre l'écart salarial entre hommes et femmes | Koninklijk besluit betreffende de bemiddelaar in het kader van de bestrijding van de loonkloof tussen mannen en vrouwen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal relatif au médiateur en matière de lutte contre l'écart salarial entre hommes et femmes PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit betreffende de bemiddelaar in het kader van de bestrijding van de loonkloof tussen mannen en vrouwen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination | Gelet op de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van discriminatie |
entre les femmes et les hommes, notamment l'article 13/2, y inséré par | tussen vrouwen en mannen, in het bijzonder artikel 13/2, ingevoegd bij |
la loi du 22 avril 2012 visant à lutter contre l'écart salarial entre | de wet van 22 april 2012 ter bestrijding van de loonkloof tussen |
hommes et femmes; | mannen en vrouwen; |
Vu l'avis conforme n° 25/2013 de la Commission de la protection de la | Gelet op het eensluidend advies nr. 25/2013 van de Commissie ter |
vie privée, donné le 17 juillet 2013; | bescherming van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 17 juli 2013; |
Vu l'avis n° 1.872 du 6 novembre 2013 du Conseil National du Travail; | Gelet op het advies nr. 1.872 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op |
6 november 2013; | |
Vu l'avis n° 3 du 18 septembre 2013 de la Commission permanente du | Gelet op het advies nr. 3 van de Vaste Commissie Arbeid van de Raad |
Travail du Conseil de l'égalité des chances entre hommes et femmes; | van de Gelijke Kansen voor Mannen en Vrouwen, gegeven op 18 september 2013; |
Vu l'avis n° 55.635 du Conseil d'Etat, donné le 3 avril 2014, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 55.635, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Egalité des chances et de la | Op voorstel van de Minister van Gelijke kansen en van de Minister van |
Ministre de l'Emploi, | Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application des dispositions du présent arrêté, on |
Artikel 1.Voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit wordt |
entend par : | verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la | 1° de wet : de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van discriminatie |
discrimination entre les femmes et les hommes; | tussen vrouwen en mannen; |
2° le médiateur : la personne désignée conformément à l'article 13/2 | 2° de bemiddelaar : de persoon die werd aangeduid overeenkomstig |
de la loi; | artikel 13/2 van de wet; |
3° le travailleur : la personne de l'un ou l'autre sexe. | 3° de werknemer : de persoon van het ene of het andere geslacht. |
Art. 2.Le médiateur est chargé des tâches suivantes : |
Art. 2.De bemiddelaar is belast met volgende taken : |
1° il fournit un avis éclairé aux employeurs et aux représentants des | 1° hij verstrekt een deskundig advies aan de werkgevers en de |
travailleurs quant à l'opportunité d'établir un plan d'action en vue | werknemersafgevaardigden in verband met de wenselijkheid van het |
de l'application d'une structure de rémunération neutre sur le plan du | opstellen van een actieplan met het oog op de toepassing van een |
genre au sein de l'entreprise et conseille ceux-ci dans sa rédaction; | genderneutrale bezoldigingsstructuur binnen de onderneming en |
adviseert hen bij het opstellen ervan; | |
2° il conseille l'employeur et collabore avec lui dans le cadre de la | 2° hij adviseert de werkgever en werkt met hem samen in het kader van |
rédaction du rapport d'avancement relatif à l'exécution du plan | het opstellen van de voortgangsrapportage inzake de uitvoering van het |
d'action; | actieplan; |
3° il entend le travailleur qui estime être victime d'une inégalité de | 3° hij hoort de werknemer die meent het voorwerp te zijn van een |
traitement en matière salariale sur la base de son genre et l'informe | ongelijke behandeling inzake verloning op basis van geslacht, en |
de la possibilité de parvenir à une solution informelle en intervenant | informeert hem over de mogelijkheid om op informele wijze tot een |
auprès du chef d'entreprise ou d'un membre de la ligne hiérarchique; | oplossing te komen via een interventie bij het ondernemingshoofd of een lid van de hiërarchische lijn; |
4° il assiste l'employeur pour la concrétisation dans l'entreprise de | 4° hij staat de werkgever bij voor de concretisering in de onderneming |
la procédure à suivre par le travailleur qui estime être victime d'une | van de procedure die moet worden gevolgd door de werknemer die meent |
inégalité de traitement en matière salariale sur la base de son genre, | het voorwerp te zijn van een ongelijke behandeling inzake verloning op |
telle que visée à l'article 5 du présent arrêté. | basis van geslacht, zoals bedoeld in artikel 5 van dit besluit. |
Art. 3.§ 1er. Le médiateur dispose des compétences en terme de |
Art. 3.§ 1. De bemiddelaar beschikt over de deskundigheid in termen |
savoir-faire et des connaissances nécessaires à l'accomplissement de | |
ses missions ou les acquiert, en particulier en ce qui concerne | van knowhow en noodzakelijke kennis om zijn taken uit te voeren of |
l'analyse de la politique de rémunération en vue d'identifier les | verwerft deze, meer in het bijzonder met betrekking tot de analyse van |
éléments d'une politique de rémunération qui n'est pas neutre sur le | het bezoldigingsbeleid met het oog op de identificatie van de |
plan du genre, une connaissance générale des systèmes d'évaluation des | elementen van een niet-genderneutraal bezoldigingsbeleid, een algemene |
fonctions et de classification des fonctions, une connaissance des | kennis van systemen van functiewaardering en functieclassificatie, een |
pratiques de rédaction et de mise en oeuvre des plans d'action | kennis van de praktijken bij het opstellen en uitvoeren van |
relatifs à une rémunération neutre sur le plan du genre, l'utilisation | actieplannen rond genderneutrale bezoldiging, het gebruik van de door |
de la « check list Non-sexisme dans l'évaluation et la classification | het Instituut voor gelijkheid van vrouwen en mannen uitgewerkte « |
des fonctions » élaborée par l'Institut pour l'égalité des femmes et | Checklist Seksneutraliteit bij functiewaardering en -classificatie », |
des hommes, une connaissance de base de l'organisation et du | een basiskennis van de organisatie en de werking van het sociaal |
fonctionnement de la concertation sociale au niveau de l'entreprise, | overleg op ondernemingsniveau, evenals de vaardigheden en technieken |
ainsi que les compétences et techniques pour mener des entretiens de | voor het voeren van bemiddelingsgesprekken en onderhandelingen. |
médiation et des négociations. | |
§ 2. Il a la possibilité de suivre les formations pour acquérir ces | § 2. Hij heeft de mogelijkheid opleidingen te volgen om de nodige |
connaissances ou les perfectionner. | kennis te verwerven of deze te vervolmaken. |
§ 3. Les frais liées aux formations visées au § 2, de même que les | § 3. De kosten van de opleidingen bedoeld in § 2, evenals de |
frais de déplacement y afférents sont à charge de l'employeur. | verplaatsingskosten die hierop betrekking hebben, zijn ten laste van de werkgever. |
§ 4. Le temps consacré à ces formations est rémunéré comme temps de | § 4. De tijd die wordt besteed aan deze opleidingen, wordt betaald |
travail. | zoals arbeidstijd. |
Art. 4.Le médiateur doit respecter les règles déontologiques |
Art. 4.De bemiddelaar moet de volgende deontologische regels naleven |
suivantes : | : |
1° il veille à tout moment à adopter une attitude indépendante et | 1° hij waakt erover op elk moment een onafhankelijke en onpartijdige |
impartiale; | houding aan te nemen; |
2° il est tenu au secret professionnel; il préserve la confidentialité | 2° hij is gehouden tot het beroepsgeheim; hij beschermt de |
de ses dossiers; | vertrouwelijkheid van zijn dossiers; |
3° il informe les parties du caractère confidentiel des informations | 3° hij informeert de partijen over het vertrouwelijk karakter van de |
qui lui sont transmises et recueille préalablement leur accord; | inlichtingen die hem werden overgemaakt, en bekomt vooraf hun akkoord; |
4° il est « responsable du traitement des données » qu'il a reçues en | 4° hij is "verantwoordelijke voor de verwerking van de gegevens" die |
tant que médiateur, au regard de l'article 1er, § 4, de la loi du 8 | hij in de hoedanigheid van bemiddelaar ontvangen heeft, als bedoeld in |
décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des | artikel 1, § 4, van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
traitements de données à caractère personnel. | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
persoonsgegevens. | |
Art. 5.La procédure de médiation se déroule comme suit : |
Art. 5.De bemiddelingsprocedure verloopt als volgt : |
1° le travailleur qui s'estime victime d'une inégalité de traitement | 1° de werknemer die meent het voorwerp te zijn van een ongelijke |
en matière salariale sur la base de son genre peut s'adresser au | behandeling inzake verloning op basis van geslacht, kan zich richten |
médiateur; | tot de bemiddelaar; |
2° le médiateur entend le travailleur qui s'adresse à lui dans un | 2° de bemiddelaar hoort de werknemer die zich tot hem richt, binnen |
délai de 8 jours calendrier après le premier contact. Il l'informe sur | een termijn van 8 kalenderdagen na het eerste contact. Hij informeert |
la possibilité de rechercher une solution de manière informelle par le | hem over de mogelijkheid om op informele wijze tot een oplossing te |
biais d'une intervention auprès d'un membre de la ligne hiérarchique. | komen via een interventie bij een lid van de hiërarchische lijn. Hij |
Il n'agit qu'avec l'accord du travailleur. Le processus de médiation | handelt enkel met het akkoord van de werknemer. Het bemiddelingsproces |
nécessite l'accord des deux parties; | vereist het akkoord van beide partijen; |
3° le membre de la ligne hiérarchique informe par écrit le médiateur | 3° het lid van de hiërarchische lijn informeert de bemiddelaar |
des mesures qu'il envisage de prendre; | schriftelijk over de maatregelen die hij van plan is te nemen; |
4° le médiateur informe le travailleur sur les mesures que le membre | 4° de bemiddelaar informeert de werknemer over de maatregelen die het |
de la ligne hiérarchique envisage de prendre; | lid van de hiërarchische lijn van plan is te nemen; |
5° si la médiation informelle n'aboutit pas à une solution | 5° indien de informele bemiddeling niet tot een bevredigend resultaat |
satisfaisante pour le travailleur, il peut déposer une plainte, | leidt voor de werknemer, kan hij een klacht indienen, overeenkomstig |
conformément à l'article 22 de la loi. | artikel 22 van de wet. |
Art. 6.Le médiateur établit à la demande du conseil d'entreprise ou |
Art. 6.De bemiddelaar stelt op vraag van de ondernemingsraad of van |
de la délégation syndicale, un rapport de ses travaux, dans lequel il | de vakbondsafvaardiging een verslag op van zijn werkzaamheden, waarin |
donne un aperçu de ses activités, constatations et recommandations, | hij een overzicht geeft van zijn activiteiten, vaststellingen en |
pour autant qu'il soit possible de préserver dans ce cadre l'anonymat | aanbevelingen, voor zover de anonimiteit van de betrokken werknemers |
des travailleurs concernés. Le médiateur assiste à l'examen de ce | daarbij kan worden gevrijwaard. De bemiddelaar is aanwezig bij het |
rapport. | onderzoek van dit verslag. |
Art. 7.Le ministre qui a l'Egalité des chances dans ses attributions |
Art. 7.De minister bevoegd voor Gelijke Kansen en de minister bevoegd |
et le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés, | |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 25 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Egalité des chances, | De Minister van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |