Arrêté royal portant exécution de l'article 77decies de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007 | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 77decies van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april 2007 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
25 AVRIL 2014. - Arrêté royal portant exécution de l'article 77decies | 25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel |
de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs | 77decies van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een |
d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession | Instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek |
de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007 | toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april 2007 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs | Gelet op de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut |
d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession | van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek toezicht op |
de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007, l'article | het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april 2007, |
77decies, inséré par la loi du 12 mars 2012; | artikel 77decies, ingevoegd bij de wet van 12 maart 2012; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992, tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, l'article | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
22, modifié par la loi du 11 décembre 1998; | persoonsgegevens, artikel 22, gewijzigd bij de wet van 11 december 1998; |
Gelet op het advies van de Commissie voor de bescherming van de | |
Vu l'avis de la Commission de la protection de la vie privée du 24 | persoonlijke levenssfeer van 24 april 2013; |
avril 2013; Vu l'avis de l'Institut des Réviseurs d'Entreprises du 8 octobre 2013; | Gelet op het advies van het Instituut van de Bedrijfsrevisoren van 8 oktober 2013; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des Professions économiques du 13 décembre 2013; | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor de Economische Beroepen van 13 december 2013; |
Vu l'avis 55.404/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 mars 2014, en | Gelet op advies 55.404/1 van de Raad van State, gegeven op 19 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que l'article 47 de la Directive 2006/43/CE du Parlement | Overwegende dat het artikel 47 van de Richtlijn 2006/43/EG van het |
européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux | Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de |
des comptes annuels et des comptes consolidés et modifiant les | wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde |
Directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil, et abrogeant la | jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en |
Directive 84/253/CEE du Conseil prévoit que les Etats membres peuvent | 83/349/EEG van de Raad en houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG |
collaborer avec les autorités compétentes des pays tiers en vue de | van de Raad voorziet dat de lidstaten kunnen samenwerken met de |
l'échange d'informations moyennant certaines conditions; | bevoegde autoriteiten van derde landen met als doel de uitwisseling |
van informatie onder bepaalde voorwaarden; | |
Considérant qu'une des conditions préalables, est qu'une décision | Overwegende dat één van de voorafgaande voorwaarden is dat een besluit |
d'adéquation d'une autorité compétente d'un pays tiers ait été adoptée | van adequaatheid van een bevoegde autoriteit van een derde land werd |
par la Commission européenne conformément à la procédure prévue à | genomen door de Europese Commissie overeenkomstig de procedure |
l'article 48, § 2, de la Directive 2006/43/CE; | voorzien in artikel 48, lid 2, van de Richtlijn 2006/43/EG; |
Considérant que de telles décisions d'adéquation ont déjà été adoptées | Overwegende dat dergelijke besluiten van adequaatheid al werden |
vis-à-vis des autorités compétentes du Canada, du Japon, de la Suisse, | aangenomen ten aanzien van de bevoegde autoriteiten van Canada, Japan, |
de l'Australie et des Etats-Unis d'Amérique et pourront être adoptées | Zwitserland, Australië en de Verenigde Staten van Amerika en in de |
dans le futur vis à vis d'autres pays tiers; | toekomst kunnen worden aangenomen voor andere derde landen; |
Considérant qu'il appartient ensuite aux Etats membres de conclure des | Overwegende dat het dan aan de lidstaten toebehoort om |
accords de coopération avec les autorités compétentes des pays tiers | samenwerkingsakkoorden te sluiten met de bevoegde autoriteiten van |
reconnus adéquats en déterminant les modalités de travail, | derde landen die als adequaat werden erkend waarbij de |
conformément à l'article 47 de la Directive 2006/43/CE; | werkmodaliteiten worden bepaald overeenkomstig artikel 47 van de |
Richtlijn 2006/43/EG; | |
Considérant que l'article 47, § 1er, de la Directive 2006/43/CE a été | Overwegende dat het artikel 47, lid 1, van de Richtlijn 2006/43/EG |
transposé en Belgique par l'article 77decies de la loi du 12 mars 2012 | werd omgezet in België door het artikel 77decies van de wet van 12 |
modifiant la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs | maart 2012 tot wijziging van de wet van 22 juli 1953 houdende |
d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession | oprichting van een instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie |
de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007; | van het publiek toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april 2007; |
Considérant qu'il convient conformément à cet article de fixer les | Overwegende dat het gepast is om overeenkomstig dit artikel de |
modalités particulières de travail avec les autorités de pays tiers, | specifieke werkmodaliteiten met de autoriteiten van derde landen vast |
te leggen, in het bijzonder met het oog op het beschermen van het | |
en vue en particulier de protéger le secret des affaires et la | bedrijfsgeheim en de vertrouwelijkheid van gegevens; |
confidentialité des données; | |
Qu'il convient également de déterminer l'autorité belge qui est | Dat het eveneens passend is om te bepalen wie de Belgische autoriteit |
compétente pour signer ce type d'accords; | is om een dergelijk akkoord te tekenen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de la Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Economie en de Minister van |
Justice, | Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
|
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement l'article 47 de |
artikel 47 van Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de |
la Directive 2006/43/ CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai | Raad van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke controles van |
2006 concernant les contrôles légaux des comptes annuels et des | jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen, tot wijziging van de |
comptes consolidés et modifiant les Directives 78/660/CEE et | Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad en houdende |
83/349/CEE du Conseil, et abrogeant la Directive 84/253/CEE du | intrekking van Richtlijn 84/253/EEG van de Raad. |
Conseil. Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder: |
1° la loi : la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs | 1° de wet: de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een |
d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession | instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek |
du réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007; | toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april |
2° la loi du 8 décembre 1992 : la loi relative à la protection de la | 2007; 2° de wet van 8 december 1992: de wet tot bescherming van de |
vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel; | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens; |
3° données à caractère personnel : les données telles que définies à | 3° persoonsgegevens: de gegevens zoals gedefinieerd in het artikel 1 |
l'article 1er de la loi du 8 décembre 1992; | van de wet van 8 december 1992; |
4° décision d'adéquation : la décision de la Commission européenne, | 4° besluit van adequaatheid : het besluit van de Europese Commissie, |
prise conformément à l'article 48, § 2, de la Directive 2006/43/CE qui | genomen overeenkomstig het artikel 48, lid 2, van de Richtlijn |
vise à déterminer qu'un pays tiers répond aux exigences équivalentes à | 2006/43/EG dat bedoeld is om te bepalen of een derde land beantwoordt |
celles fixées à l'article 36 de la directive notamment en matière de | aan de gelijkwaardige vereisten zoals bepaald in het artikel 36 van de |
secret professionnel, de confidentialité des données et de capacité, | richtlijn en meer in het bijzonder inzake het beroepsgeheim, de |
en vertu des lois et des réglementations applicables, à coopérer avec | vertrouwelijkheid van gegevens en bevoegdheid, krachtens de wetten en |
reglementeringen van toepassing, om samen te werken met de bevoegde | |
les autorités compétentes des Etats membres. | autoriteiten van de Lidstaten. |
CHAPITRE 2. - Organe compétent | HOOFDSTUK 2. - Bevoegd orgaan |
Art. 3.L'organe de supervision publique compétent visé à l'article |
Art. 3.Het bevoegde orgaan van publiek toezicht bedoeld in het |
77decies, § 1er , de la loi est la Chambre de renvoi et de mise en | artikel 77decies, § 1, van de wet is de Kamer van verwijzing en |
état. | instaatstelling. |
CHAPITRE 3. - Modalités de travail | HOOFDSTUK 3. - Werkregelingen |
Art. 4.§ 1er. Les modalités particulières de coopération avec les |
Art. 4.§ 1. De specifieke voorwaarden van samenwerking met de derde |
pays tiers requises par l'article 77decies, § 3, de la loi sont les | landen vereist door het artikel 77decies, § 3, van de wet zijn de |
suivantes: | volgende : |
1° les documents d'audit ou autres documents détenus par des réviseurs | 1° de controle- en andere documenten die in het bezit zijn van |
d'entreprises ou cabinets d'audit ne sont communiqués que si | bedrijfsrevisoren of auditkantoren worden enkel overgemaakt indien de |
l'autorité compétente du pays tiers fournit dans sa requête les | bevoegde autoriteit van het derde land de redenen in haar verzoek |
raisons qui justifient sa demande d'accès à ces documents; | verstrekt die het verzoek tot toegang tot deze documenten |
verantwoorden; | |
2° les documents d'audit ou autres documents transmis ne peuvent être | 2° de overgedragen controle- of andere documenten mogen enkel gebruikt |
utilisés qu'aux conditions de l'article 5; | worden onder de voorwaarden van het artikel 5; |
3° la coopération se fait sous le contrôle de la Chambre de renvoi et | 3° de samenwerking vindt plaats onder de controle van de Kamer van |
de mise en état. Celle-ci décide au cas par cas des suites à réserver | verwijzing en instaatstelling. Zij beslist per geval over het gevolg |
à une demande de coopération; | geven aan een verzoek tot samenwerking; |
4° si des informations confidentielles contenues dans les documents | 4° indien vertrouwelijke informatie vervat in de documenten bedoeld in |
visés au 1°, sont transmises par l'autorité requérante à d'autres | 1°, door de verzoekende autoriteit wordt overgemaakt aan andere |
autorités en vue de respecter une exigence légale, ces informations ne | autoriteiten om een wettelijke vereiste na te komen, kan deze |
peuvent être utilisées par cette partie tierce que dans les mêmes | informatie enkel door deze derde partij gebruikt worden onder dezelfde |
conditions et suivant les mêmes limitations que celles imposées à | voorwaarden en volgens dezelfde beperkingen opgelegd aan de |
l'autorité requérante; | verzoekende autoriteit; |
5° la partie requérante a pris les mesures de sécurité nécessaires | 5° de verzoekende partij heeft de nodige veiligheidsmaatregelen |
pour assurer la confidentialité des documents transmis, visés au 1° ; | getroffen om de vertrouwelijkheid van de overgedragen documenten, |
bedoeld in 1°, te verzekeren; | |
6° la requête peut notamment être refusée : | 6° het verzoek kan in het bijzonder worden geweigerd: |
a) lorsque la fourniture des documents demandés est susceptible de | a) indien de verstrekking van de gevraagde documenten vatbaar is voor |
porter atteinte à la souveraineté, à la sécurité ou à l'ordre public | het aantasten van de soevereiniteit, de veiligheid of de openbare orde |
belge ou des autres Etats membres de l'Union européenne; | van België of van de andere lidstaten van de Europese Unie; |
b) lorsqu' une procédure judiciaire, y compris pénale, ayant trait aux | b) indien in België met betrekking tot dezelfde handelingen en tegen |
mêmes faits et à l'encontre des mêmes personnes que celles visées par | dezelfde personen als deze bedoeld in het verzoek, reeds een |
la requête, a déjà été engagée en Belgique; | gerechtelijke procedure, inclusief een strafrechtelijke, is ingeleid; |
c) lorsqu'une décision des autorités compétentes belges à l'encontre | c) indien een beslissing van de Belgische bevoegde autoriteiten voor |
des mêmes personnes pour les mêmes faits que ceux visés dans la | dezelfde handelingen en tegen dezelfde personen als deze bedoeld in |
requête est coulée en force de chose jugée. | het verzoek, in kracht van gewijsde is gegaan. |
§ 2. Lorsqu'une décision d'adéquation d'un pays tiers prévoit une | § 2. Indien een besluit van adequaatheid van een derde land een |
forme particulière de coopération, l'accord de coopération reprend les | specifieke vorm van samenwerking voorziet, herneemt het |
modalités particulières mentionnées dans la décision. | samenwerkingsakkoord de specifieke regelingen vermeld in het besluit. |
§ 3. Les exigences prévues dans cet article s'appliquent sans | § 3. De voorwaarden voorzien in dit artikel zijn van toepassing |
préjudice du respect des conditions préalables visées par l'article | onverminderd de naleving van de voorafgaande voorwaarden bedoeld in |
77decies de la loi. | het artikel 77decies van de wet. |
Art. 5.Les documents d'audit ou autres documents transmis ne peuvent |
Art. 5.De overgedragen controle- of andere documenten mogen alleen |
être utilisés que pour l'accomplissement par l'autorité requérante, | gebruikt worden door de verzoekende autoriteit voor de uitoefening van |
d'une mission de supervision publique, d'instruction ou de contrôle de | de opdrachten van publiek toezicht, kwaliteitscontrole en onderzoek |
qualité, déclarée équivalente conformément à l'article 46, § 2, de la | die gelijkwaardig verklaard zijn overeenkomstig artikel 46, lid 2, van |
Directive 2006/43/CE. | de Richtlijn 2006/43/EG. |
Art. 6.§ 1er. L'accord de coopération avec l'autorité d'un pays tiers |
Art. 6.§ 1. Het samenwerkingsakkoord met de autoriteit van een derde |
qui n'est pas déclaré adéquat au regard du traitement de données à | land dat niet adequaat verklaard is inzake de behandeling van |
caractère personnel contient en outre, des dispositions contraignantes | persoonsgegevens, bevat bovendien volgende specifieke bindende |
spécifiques précisant que : | bepalingen die verduidelijken dat: |
1° l'échange de données à caractère personnel n'est autorisé que pour les finalités reprises dans l'accord; la finalité première est de permettre aux autorités compétentes d'exercer leurs missions respectives en matière de supervision publique, de contrôle de qualité et d'enquête des contrôleurs légaux des comptes; 2° les parties s'assurent que les données échangées sont pertinentes, adéquates, exactes, si nécessaire mises à jour et non excessives au regard des finalités pour lesquelles elles sont obtenues et pour lesquelles elles sont traitées ultérieurement; 3° la personne dont on échange les données a le droit à être informée, | 1° de uitwisseling van persoonsgegevens enkel toegelaten is voor de doeleinden opgenomen in het akkoord; het eerste doel is om bevoegde autoriteiten toe te laten hun respectieve taken uit te oefenen inzake publiek toezicht, kwaliteitscontrole en onderzoeken van wettelijke auditors; 2° de partijen er zich van verzekeren dat de uitgewisselde gegevens terzake dienend, toereikend en nauwkeurig zijn, en zo nodig, worden bijgewerkt en niet overmatig zijn, uitgaande van de doeleinden waarvoor zij worden verkregen of waarvoor zij verder worden verwerkt; 3° de persoon waarvan men de gegevens uitwisselt het recht heeft om |
conformément à la loi du 8 décembre 1992; | geïnformeerd te zijn, overeenkomstig de wet van 8 december 1992; |
4° la personne dont on échange les données a le droit de demander un | 4° de persoon waarvan men de gegevens uitwisselt, het recht heeft om |
accès, une rectification ou une suppression de toute donnée à | een toegang, een verbetering of een verwijdering te vragen van alle |
caractère personnel inexacte ou incomplète conformément à la loi du 8 | onjuiste of onvolledige gegevens, overeenkomstig de wet van 8 december |
décembre 1992; | 1992; |
5° les données à caractère personnel ne sont conservées que pendant le | 5° de persoonsgegevens niet langer bewaard worden dan de tijd nodig |
temps nécessaire aux objectifs pour lesquels elles ont été collectées | voor de verwezenlijking van de doeleinden waarvoor zij worden |
ou traitées ultérieurement. | verkregen of verder worden verwerkt. |
§ 2. Les exigences visées au § 1er peuvent également faire l'objet | § 2. De vereisten bedoeld in § 1 kunnen eveneens het voorwerp zijn van |
d'un accord séparé de nature contraignante. | een afzonderlijk akkoord met een bindend karakter. |
§ 3. Ces exigences s'appliquent sans préjudice des exigences fixées | § 3. Deze vereisten zijn van toepassing onverminderd de vereisten |
par la loi et des exigences visées par l'article 4 du présent arrêté. | bepaald in de wet en de vereisten bedoeld in artikel 4 van dit besluit. |
CHAPITRE 4. - Procédure | HOOFDSTUK 4. - Procedure |
Art. 7.La Chambre de renvoi et de mise en état informe le ministre |
Art. 7.De Kamer van verwijzing en instaatstelling informeert de |
qui a l'Economie dans ses attributions et le Conseil supérieur des | minister bevoegd voor Economie en de Hoge Raad voor de Economische |
Professions économiques, au moins 15 jours avant signature, qu'un | Beroepen minstens 15 dagen vóór de ondertekening dat een |
accord de coopération va être signé. Ce dernier informe à son tour les | samenwerkingsakkoord zal worden ondertekend. Deze laatste informeert |
organes du système de supervision publique. | op zijn beurt de organen van het systeem van publiek toezicht. |
Art. 8.Cet accord de coopération avec une autorité d'un pays tiers |
Art. 8.Dit samenwerkingsakkoord met een autoriteit van een derde land |
est soumis à l'avis préalable de la Commission de la protection de la | wordt voorafgaandelijk ter advies voorgelegd aan de Commissie voor de |
vie privée. | bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Art. 9.Tout accord de coopération ainsi que ses éventuelles annexes |
Art. 9.Elk samenwerkingsakkoord alsook zijn eventuele bijlagen en een |
et accord sur la protection des données à caractère personnel sont | akkoord inzake de bescherming van de persoonsgegevens, wordt |
publiés sur le site Internet du système belge de supervision publique. | gepubliceerd op de website van het Belgisch systeem van publiek toezicht. |
CHAPITRE 5. - Disposition finale | HOOFDSTUK 5. - Slotbepaling |
Art. 10.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions et le |
Art. 10.De minister bevoegd voor Economie en de minister bevoegd voor |
ministre qui a la Justice dans ses attributions, sont chargés, chacun | |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 25 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |