Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 septembre 1962 déterminant les salaires des conservateurs des hypothèques | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 september 1962 tot vaststelling van de lonen der hypotheekbewaarders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 septembre 1962 déterminant les salaires des conservateurs des hypothèques PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 juin 1922 relative aux salaires des conservateurs des hypothèques; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 september 1962 tot vaststelling van de lonen der hypotheekbewaarders FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 10 juni 1922 betreffende de lonen van de hypotheekbewaarders; |
Vu l'arrêté royal du 18 septembre 1962 déterminant les salaires des | Gelet op het koninklijk besluit van 18 september 1962 tot vaststelling |
conservateurs des hypothèques, modifié par les arrêtés royaux du 10 | van de lonen der hypotheekbewaarders, gewijzigd bij de koninklijke |
février 1967, 7 mars 1967, 4 février 1972, 17 août 1973, 29 août 1975, | besluiten van 10 februari 1967, 7 maart 1967, 4 februari 1972, 17 |
22 décembre 1982, 11 août 1986, 4 avril 1996, 4 mars 1998, 13 juillet | augustus 1973, 29 augustus 1975, 22 december 1982, 11 augustus 1986, 4 |
2001 et 17 mai 2007; | april 1996, 4 maart 1998, 13 juli 2001 en 17 mei 2007; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 février 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 |
februari 2014; | |
Vu l'accord du Ministre au Budget, donné le 21 mars 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 21 |
Vu l'urgence motivée par le fait que les frais du personnel des | maart 2014; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
conservateurs des hypothèques doivent être entièrement financés par | de kosten van het personeel van de hypotheekbewaarders volledig moeten |
les conservations des hypothèques, même après la fonctionnarisation | worden gefinancierd door de hypotheekkantoren, ook na de |
verambtelijking van een deel van de bedienden van de | |
d'une partie des employés des conservateurs des hypothèques suite à | hypotheekbewaarders ingevolge de inwerkingtreding op 1 mei 2014 van de |
l'entrée en vigueur au 1er mai 2014 de la loi du 11 décembre 2006 | wet van 11 december 2006 betreffende het statuut van de bedienden der |
relative au statut des employés des conservateurs des hypothèques, et | hypotheekbewaarders, en dat het derhalve past om zo vlug mogelijk in |
qu'il convient dès lors de prévoir le plus rapidement possible un | een aangepast financieringsmechanisme voor de uitbetaling van dit |
mécanisme de financement adapté pour le paiement de ce personnel de | personeel te voorzien waardoor de stijging van de uitgaven en van de |
sorte que l'augmentation des dépenses et des recettes du Trésor suite | ontvangsten van de Schatkist bij deze verambtelijking gelijk blijven |
à cette fonctionnarisation restent parallèles et que cela reste donc | lopen en dit bijgevolg een budgettair neutrale operatie blijft; |
une opération budgétaire neutre; | |
Vu l'avis 55.956/2 du Conseil d'Etat, donné le 9 avril 2014 en | Gelet op het advies 55.956/2 van de Raad van State, gegeven op 9 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnés le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances, | Op de voordracht van de Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1, 3°, a), de l'arrêté royal du 18 septembre |
Artikel 1.Artikel 1, 3°, a), van het koninklijk besluit van 18 |
1962 déterminant les salaires des conservateurs des hypothèques, | september 1962 tot vaststelling van de lonen der hypotheekbewaarders, |
remplacé par l'arrêté royal du 4 mars 1998 et modifié par l'arrêté | vervangen bij het koninklijk besluit van 4 maart 1998 en gewijzigd bij |
royal du 13 juillet 2001, est remplacé par ce qui suit : | het koninklijk besluit van 13 juli 2001, wordt vervangen als volgt : |
« a) par page de bordereau correspondant à une page de format A4 ou à | « a) per bladzijde van het borderel overeenstemmend met een bladzijde |
une fraction de celle-ci : 5 EUR; ». | van het formaat A4 of een gedeelte ervan : 5 EUR; ». |
Art. 2.L'article 1, 6° du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 2.Artikel 1, 6°, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
4 mars 1998 et modifié par l'arrêté royal du 13 juillet 2001, est | koninklijk besluit van 4 maart 1998 en gewijzigd bij het koninklijk |
remplacé par ce qui suit : | besluit van 13 juli 2001, wordt vervangen als volgt : |
« 6° pour toute transcription par page de l'acte correspondant à une | « 6° voor elke overschrijving, per bladzijde van de akte |
page de format A4 ou à une fraction de celle-ci : 10,70 EUR. | overeenstemmend met een bladzijde van het formaat A4 of een gedeelte ervan : 10,70 EUR. |
Aucun salaire n'est dû pour tous les documents qui, en vertu d'une | Geen loon wordt aangerekend voor alle stukken die krachtens een |
disposition légale, sont, sans présentation, réputés être transcrits | wettelijke bepaling zonder aanbieding ervan geacht worden tegelijk met |
en même temps que les actes; ». | de akten te zijn overgeschreven; ». |
Art. 3.Dans l'article 1er, 11° du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.In artikel 1, 11° van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 4 mars 1998 et modifié par l'arrêté royal du 13 juillet 2001, | koninklijk besluit van 4 maart 1998 en gewijzigd bij het koninklijk |
besluit van 13 juli 2001, worden de woorden "of van de | |
les mots "ou des transcriptions des déclarations d'insaisissabilité" | overschrijvingen van verklaringen van niet vatbaarheid voor beslag" |
sont insérés entre les mots "Code civil" et les mots ", y compris la | ingevoegd tussen de woorden "Burgerlijk Wetboek" en de woorden ", met |
délivrance". | inbegrip van de afgifte". |
Art. 4.Dans l'article 1er, 22° du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 4.In artikel 1, 22° van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 4 mars 1998 en modifié par l'arrêté royal du 13 juillet 2001, | koninklijk besluit van 4 maart 1998 en gewijzigd bij het koninklijk |
les mots "par télécopieur" sont remplacés par les mots "par | besluit van 13 juli 2001, worden de woorden "per telefax" vervangen |
télécopieur ou par annexe scannée à un courriel". | door de woorden "per telefax of als ingescande bijlage bij een e-mail". |
Art. 5.L'article 3 du même arrêté est abrogé. |
Art. 5.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.Dans l'article 5, 11° du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 6.In artikel 5, 11° van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 4 avril 1996 en modifié par l'arrêté royal du 13 juillet | koninklijk besluit van 4 april 1996 en gewijzigd bij het koninklijk |
2001, les mots "par télécopie" sont remplacés par les mots "par | besluit van 13 juli 2001, worden de woorden "per telefax" vervangen |
télécopieur ou par annexe scannée à un courriel". | door de woorden "per telefax of als ingescande bijlage bij een |
Art. 7.Dans l'article 8, alinéa 3, du même arrêté, remplacé par |
e-mail". Art. 7.In artikel 8, derde lid van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 4 mars 1998, les mots "d'un directeur régional | het koninklijk besluit van 4 maart 1998, worden de woorden "van een |
d'administration fiscale" sont remplacés par les mots "d'un conseiller | gewestelijke directeur bij een fiscaal bestuur" vervangen door de |
général nommé dans la classe A4 au Service public fédéral Finances". | woorden "van een adviseur-generaal benoemd in de klasse A4 bij de |
Federale Overheidsdienst Financiën". | |
Art. 8.A l'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 4 |
Art. 8.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
mars 1998, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 4 maart 1998, worden de volgende wijzigingen |
1° la disposition sous 1° est remplacée par ce qui suit : | aangebracht : 1° de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° les rémunérations, allocations, indemnités, primes, compléments | « 1° de bezoldigingen, toelagen, vergoedingen, premies, |
de pension et autres dépenses octroyées aux employés contractuels du | pensioencomplementen en andere uitgaven toegekend aan de contractuele |
bedienden van de hypotheekbewaarder die geen deel uitmaken van het | |
conservateur des hypothèques qui ne font pas partie du cadre visé à | kader bedoeld in artikel 3bis van het besluit van de Regent van 1 juli |
l'article 3bis de l'arrêté du Régent du 1er juillet 1949 relatif au | 1949 betreffende het personeel van de hypotheekbewaarders en waarvan |
personnel des conservateurs des hypothèques et dont le montant est | |
établi conformément aux dispositions de l'arrêté du Régent précité, | het bedrag vastgesteld is overeenkomstig de bepalingen van voormeld |
ainsi que le montant des charges sociales y afférentes qui incombent à | besluit van de Regent, alsmede het bedrag van de desbetreffende |
l'employeur; »; | sociale lasten die op de werkgever rusten; »; |
2° les dispositions 1° /1 et 1° /2 sont insérées, rédigées comme suit | 2° de bepalingen 1° /1 en 1° /2 worden ingevoegd, luidende : |
: « 1° /1 les compléments de pension octroyés aux employés contractuels | « 1° /1 de pensioencomplementen toegekend aan de contractuele |
du conservateur des hypothèques qui font partie du cadre visé à | bedienden van de hypotheekbewaarder die deel uitmaken van het kader |
l'article 3bis de l'arrêté du Régent du 1er juillet 1949 relatif au | bedoeld in artikel 3bis van het besluit van de Regent van 1 juli 1949 |
personnel des conservateurs des hypothèques et dont le montant est | betreffende het personeel van de hypotheekbewaarders en waarvan het |
établi conformément aux dispositions de l'arrêté du Régent précité, | bedrag vastgesteld is overeenkomstig de bepalingen van voormeld |
ainsi que le montant des charges sociales y afférentes qui incombent à | besluit van de Regent, alsmede het bedrag van de desbetreffende |
l'employeur; | sociale lasten die op de werkgever rusten; |
1° /2 les primes pour l'assurance accidents de travail qui a été | 1° /2 de premies voor de verzekering arbeidsongevallen die werd |
souscrite pour les employés contractuels du conservateur des | afgesloten voor de contractuele bedienden van de hypotheekbewaarder; |
hypothèques; »; | »; |
3° la disposition sous 2° est remplacée par ce qui suit : | 3° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : |
« 2° à titre de frais de gestion, une somme égale à maximum 1 p.c. du | « 2° als beheerskosten, een bedrag gelijk aan maximum 1 pct. van het |
montant des salaires sur lequel le prélèvement est opéré en vertu de | bedrag van de lonen waarop de voorafneming wordt berekend krachtens |
l'article 8, et à prouver par une justification réelle de ces frais; | artikel 8 en te bewijzen aan de hand van een werkelijke verantwoording |
». | van deze kosten; ». |
Art. 9.L'article 10 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 9.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 10.Si l'imputation visée à l'article 11bis, alinéa 3, et les |
« Art. 10.Moesten de bij artikel 11bis, derde lid, bedoelde |
déductions visées à l'article 9 ne peuvent être effectuées | aanrekening en de bij artikel 9 bedoelde aftrekkingen niet geheel |
intégralement à cause de l'insuffisance du prélèvement opéré en vertu | kunnen geschieden ingevolge de ontoereikendheid van de krachtens |
de l'article 8, la partie manquante est avancée par le Trésor et | artikel 8 berekende voorafneming, dan wordt het ontbrekende gedeelte |
l'avance ainsi créée est amortie au moyen d'une imputation sur le | door de Schatkist voorgeschoten en het aldus ontstane voorschot wordt |
prélèvement à opérer en vertu de l'article 8 dans l'ensemble des | gedelgd door middel van een aanrekening op de krachtens artikel 8 te |
conservations des hypothèques du pays. ». | berekenen voorafneming in de gezamenlijke hypotheekkantoren van het land. ». |
Art. 10.Dans le même arrêté, il est inséré un article 11bis, rédigé |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 11bis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 11bis.Une somme qui correspond au montant des rémunérations, |
« Art. 11bis.Een som, overeenstemmend met het bedrag van de niet bij |
allocations, indemnités, primes et autres dépenses non visées à | |
l'article 9, 1° à 1° /2 qui ont été octroyées au personnel des | artikel 9, 1° tot 1° /2 bedoelde bezoldigingen, toelagen, |
conservateurs des hypothèques, est prélevée au profit du Trésor, avant | vergoedingen, premies en andere uitgaven toegekend aan het personeel |
van de hypotheekbewaarders, wordt, voor het einde van het jaar waarin | |
la fin de l'année pendant laquelle ces dépenses ont été faites, sur le | deze uitgaven worden gedaan, ten bate van de Schatkist voorafgenomen |
montant brut des salaires perçus pendant cette année dans les | op het bruto-bedrag van de tijdens dat jaar in de hypotheekkantoren |
conservations des hypothèques, non compris les salaires repris à | geheven lonen, de lonen vastgesteld bij de artikelen 1, 18° tot 21°, |
l'article 1er, 18° à 21° et 5, 9° et 10°. | en 5, 9° en 10°, niet inbegrepen. |
Si, dans le cours d'une même année, la conservation des hypothèques | Indien in de loop van eenzelfde jaar het hypotheekkantoor niet beheerd |
n'a pas été gérée par le même conservateur des hypothèques titulaire | werd door dezelfde hypotheekbewaarder-titularis of |
ou conservateur des hypothèques intérimaire, ce prélèvement est opéré | hypotheekbewaarder-interimaris, geschiedt deze voorafneming voor ieder |
pour chacun au prorata de la durée de sa gestion. | naar de duur van zijn beheer. |
Avant que les déductions visées à l'article 9 peuvent être effectuées, | Vooraleer de bij artikel 9 bedoelde aftrekkingen kunnen worden |
le prélèvement fixé par les alinéas précédents est imputé sur le | uitgevoerd, wordt de in de voorgaande leden bepaalde voorafneming |
prélèvement opéré en vertu de l'article 8 pour la même période. ». | aangerekend op de krachtens artikel 8 berekende voorafneming voor |
dezelfde periode. ». | |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour qui suit |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de tiende dag nadat het in het |
celui de sa publication au Moniteur belge, à l'exception : | Belgisch Staatsblad werd bekendgemaakt, met uitzondering van : |
1° des articles 8, 1° et 2°, 9 et 10 qui entrent en vigueur le 1er mai | 1° de artikelen 8, 1° en 2°, 9 en 10 die in werking treden op 1 mei |
2014; | 2014; |
2° de l'article 8, 3° qui entre en vigueur le 1er janvier 2015. | 2° het artikel 8, 3° dat in werking treedt op 1 januari 2015. |
Art. 12.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 12.De minister bevoegd voor Financiën wordt belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 25 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |