Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 décembre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
chômage avec complément d'entreprise (1) | betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles; | brandstoffen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
chômage avec complément d'entreprise. | betreffende de werkloosheid met be-drijfstoeslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 25 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
Convention collective de travail du 19 décembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012 |
Chômage avec complément d'entreprise (Convention enregistrée le 13 | Werkloosheid met bedrijfstoeslag (Overeenkomst geregistreerd op 13 |
février 2013 sous le numéro 113427/CO/127) | februari 2012 onder het nummer 113427/CO/127) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de | welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles et à la Sous-commission paritaire pour le commerce de | brandstoffen en onder het Paritair Subcomité voor de handel in |
combustibles de la Flandre orientale. | brandstoffen van Oost-Vlaanderen. |
Art. 2.Un complément d'entreprise à charge de l'employeur est |
Art. 2.Er wordt een bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever |
octroyé, sous les conditions cumulatives suivantes : | toegekend onder de volgende voorwaarden, waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des | - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van |
ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge et les conditions requises | arbeiders en arbeidsters die de hierna genoemde vereiste leeftijd en |
et citées ci-après, le jour où ils sont licenciés (fin du contrat de | voorwaarden hebben bereikt op de dag waarop zij worden ontslagen |
travail); | (einde arbeidscontract); |
- les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître | - de ontslagen arbeiders en arbeidsters moeten uitdrukkelijk bekend |
expressément leur désir de faire usage de la possibilité du chômage | maken van de mogelijkheid van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
avec complément d'entreprise; | gebruikt te willen maken; |
- ils pourront bénéficier du chômage avec complément d'entreprise | - zij zullen van de werkloosheid met bedrijfstoeslag kunnen genieten |
jusqu'à la date à laquelle leur pension de retraite normale prend | tot op de datum waarop hun gewoon rustpensioen ingang vindt; |
cours; - tenant compte de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | - rekening houdend met wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, | het ontwerp van interprofessioneel akkoord, gewijzigd bij de wet van |
modifiée par la loi du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses | 29 maart 2012 houdende diverse bepalingen (I), en met het koninklijk |
(I), ainsi que de l'arrêté royal du 28 décembre 2011 modifiant | besluit van 28 december 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans | van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, visant à | kader van het Generatiepact, met het oog op het verhogen van de |
augmenter le taux d'emploi des travailleurs âgés et de l'arrêté royal | werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers en het koninklijk |
du 20 septembre 2012 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | besluit van 20 september 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit |
van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | |
régime de chômage avec complément d'entreprise, les ouvriers et | bedrijfstoeslag, moeten de arbeiders en arbeidsters bovendien op het |
ouvrières doivent également satisfaire aux conditions d'ancienneté | ogenblik van ontslag voldoen aan één van de volgende |
suivantes au moment du licenciement : | anciënniteitsvoorwaarden : |
a) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 56 ans : pouvoir | a) Arbeiders en arbeidsters die de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt |
justifier une carrière professionnelle de 40 ans. | : een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen. |
Les ouvriers et ouvrières qui, pendant la période du 1er janvier 2011 | Arbeiders en arbeidsters die gedurende de periode van 1 januari 2011 |
jusqu'au 31 décembre 2012, sont âgés de 56 ans ou plus et qui peuvent | tot 31 december 2012 de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt en |
en outre se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 33 ans, dont | daarenboven minstens 33 jaar in loondienst gewerkt hebben, waarvan 20 |
20 ans travail de nuit (au sens de la convention collective de travail | jaar nachtarbeid (in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 46 du Conseil national du travail), dont le délai de préavis expire | 46 van de Nationale Arbeidsraad), wiens opzegtermijn na 31 december |
après le 31 décembre 2012, maintiennent le droit au complément | 2012 verstrijkt, behouden evenwel het recht op de bedrijfstoeslag. |
d'entreprise. b) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans : | b) Arbeiders en arbeidsters die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben : |
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 38 ans pour les | - minstens 38 jaar in loondienst gewerkt hebben voor de mannelijke |
ouvriers et 35 ans pour les ouvrières. | werknemers en 35 jaar voor de vrouwelijke werknemers. |
A partir du 1er janvier 2014, la condition d'ancienneté pour les | Vanaf 1 januari 2014 geldt voor de vrouwelijke werknemers dezelfde |
ouvrières est la même que celle pour les ouvriers, c'est-à-dire 38 | anciënniteitsvoorwaarde als voor de mannelijke werknemers, zijnde 38 |
ans; | jaar; |
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 35 ans pour les | - minstens 35 jaar in loondienst gewerkt hebben in een zwaar beroep |
travailleurs qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd, et | |
ce au sens de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant | zoals omschreven in artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 |
le régime de chômage avec complément d'entreprise; | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag; | |
c) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : avoir été | c) Arbeiders en arbeidsters die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben |
au service d'employeurs pendant au moins 35 ans pour les ouvriers et | : minstens 35 jaar in loondienst gewerkt hebben voor de mannelijke en |
28 ans pour les ouvrières. | werknemers en 28 jaar voor de vrouwelijke werknemers. |
Art. 3.L'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité de |
Art. 3.De werkgever kan de terugbetaling bekomen van de aanvullende |
prépension complémentaire conventionnelle du "Fonds social pour les | conventionele brugpensioenvergoeding door tussenkomst van het "Sociaal |
entreprises de commerce de combustibles", et ce pour autant : | Fonds voor ondernemingen van handel in brandstoffen". Dit echter enkel : |
- que cet employeur appartienne depuis au moins 1 an précédant le | - voor zover deze werkgever sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de |
début de la prépension à la catégorie ONSS 081 ou 091; | aanvang van het brugpensioen, behoort tot de RSZ-categorie 081 of 091; |
- et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 081 ou 091 durant les | - voor zover hij behoort tot de RSZ-categorie 081 of 091 gedurende de |
périodes pour lesquelles il demande au fonds social le remboursement | periodes waarvoor hij aanvullende vergoeding terugvordert van het |
de l'indemnité complémentaire. | sociaal fonds. |
En ce qui concerne les remboursements, pour les ouvriers du commerce | Voor wat betreft deze terugbetalingen treedt het Compensatiefonds voor |
de combustibles de la Flandre orientale, le fonds de compensation | de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie |
(KABOV), intervient au lieu de l'employeur ressortissant à la | Oost-Vlaanderen (KABOV) in de plaats van de werkgever ressorterende |
catégorie ONSS 081 et les ouvriers qui reçoivent leur indemnité de | onder de RSZ-categorie 081 en worden de werknemers die hun aanvullende |
pension complémentaire conventionnelle de KABOV sont considérés comme | conventionele pensioenvergoeding van KABOV ontvangen steeds aanzien |
appartenant à la catégorie ONSS 081. | als behorende tot de RSZ-categorie 081. |
Le fonds social peut à cet effet disposer de 0,25 p.c. de la | |
cotisation réservée conformément à l'article 17 de ses statuts pour | Het sociaal fonds kan hiervoor beschikken over de volgens artikel 17 |
l'embauche de jeunes. | van zijn statuten gereserveerde bijdrage van 0,25 pct. voor de |
Art. 4.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
aanwerving van jongeren. Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
présente convention seront élaborées par le conseil d'administration | overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het |
du fonds social. | sociaal fonds. |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 25 novembre 2011 relative à la | arbeidsovereenkomst van 25 november 2011 betreffende het conventioneel |
prépension conventionnelle dans le secteur du commerce de combustibles | brugpensioen in de sector van de handel in brandstoffen |
(date d'enregistrement 22 décembre 2011 et numéro d'enregistrement | (registratiedatum 22 december 2011 en registratienummer |
107556/CO/127). | 107556/CO/127). |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013 et est conclue jusqu'au 31 décembre 2014. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2014. La Ministre de l'Emploi, | Zij treedt in werking op 1 januari 2013 en is gesloten tot 31 december 2014. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de brandstoffenhandel, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |