Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 novembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2005-2006 pour les gens de métier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 november 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2005-2006 voor de vaklui |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 novembre 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 november 2005, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2005-2006 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les gens de métier (1) | sociaal akkoord 2005-2006 voor de vaklui (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 novembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 november 2005, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2005-2006 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les gens de métier. | sociaal akkoord 2005-2006 voor de vaklui. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 25 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 15 novembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 november 2005 |
Accord social 2005-2006 pour les gens de métier (Conventionenregistrée | Sociaal akkoord 2005-2006 voor de vaklui |
le 23 décembre 2005 | (Overeenkomst geregistreerd op 23 december 2005 onder het nummer |
sous le numéro 77875/CO/301) | 77875/CO/301) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
aux gens de métier qu'ils occupent. | havenbedrijf en op de vaklui die zij tewerkstellen. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Augmentation salaire horaire de base | Verhoging van het basisuurloon |
Art. 2.a) A partir du 1er janvier 2006 le salaire horaire de base des |
Art. 2.a) Vanaf 1 januari 2006 wordt het basisuurloon van de vaklui |
gens de métier hors catégorie est augmenté de 1 p.c.. | buiten categorie verhoogd met 1 pct. |
Augmentation du salaire horaire individuel | Verhoging van het individuele uurloon |
b) A partir du 1er janvier 2006 le salaire horaire individuel des gens | b) Vanaf 1 januari 2006 wordt het individuele uurloon van de vaklui |
de métier est augmenté de 1 p.c. | verhoogd met 1 pct. |
Application locale de l'augmentation du coût salarial | Lokaal aan te wenden loonkostenstijging |
c) Une enveloppe égale à 0,50 p.c. d'augmentation des coûts salariaux | c) Een enveloppe ter waarde van 0,50 pct. loonkostenstijging wordt |
est transférée aux négociations paritaires pour l'accord social | verwezen naar de paritaire onderhandelingen voor het sociaal akkoord |
2005-2006 dans chaque port. | 2005-2006 in iedere haven. |
Salaire - liaison à l'indice | Loon - indexbinding |
d) Le salaire horaire de base des gens de métier reste lié à l'indice | d) Het basisuurloon van de vaklui blijft gebonden aan het rekenkundig |
de santé arithmétique moyen des prix à la consommation comme fixé à la | gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen, zoals |
convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein | vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, |
de la Commission paritaire des ports, relative à la liaison du salaire | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de |
de base à l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par | koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
arrêté royal du 4 juillet 2004, publié au Moniteur belge du 27 | besluit van 4 juli 2004, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
septembre 2004. | 27 september 2004. |
En 2006, le salaire horaire de base des gens de métier hors catégorie | In 2006 wordt het basisuurloon van de vaklui buiten categorie anmalig |
est adapté une fois au 1er avril en guise d'avance sur l'évolution de | als een voorafname op 1 april aangepast aan de evolutie van het |
l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation par | rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen |
rapport à l'augmentation de l'indice de santé arithmétique moyen des | in verhouding tot de stijging van het rekenkundig gemiddeld |
prix à la consommation du mois dans lequel l'indice-pivot précédent a | gezondheidsindexcijfer van de maand waarin de vorige spilindex |
été dépassé vis-à-vis de ce même indice de février 2006. | overschreden werd ten opzichte van ditzelfde indexcijfer van februari 2006. |
"Walking time" | "Walking time" |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2006 le "walking time" : |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2006 wordt de vergoeding "walking time" : |
- pour les gens de métier qui reçoivent déjà le "walking time", | - voor de vaklui die reeds "walking time" ontvangen, verhoogd met 1 |
EUR; - voor de vaklui die nog geen "walking time" ontvangen, ingevoerd ten | |
bedrage van 1 EUR. | |
Voor de vaklui in de haven van Gent en Zeebrugge, die geen "walking | |
augmente de 1 EUR; - pour les gens de métier qui ne reçoivent pas encore le "walking time", "walking time" est introduit pour la valeur d'1 EUR. Pour les gens de métier du port de Gand et de Zeebrugge, qui ne reçoivent pas le "walking time", l'intervention dans les frais de transport est augmentée d'1 EUR. Intervention suite à l'augmentation des prix des carburants Art. 4.Suite à l'augmentation des prix des carburants pendant la seconde moitié de 2005, une intervention est octroyée aux gens de métier en novembre 2005. Les modalités du paiement feront l'objet de négociations paritaires. Jour de carence maladie |
time" krijgen, dient de verplaatsingsvergoeding verhoogd te worden met 1 EUR. Tegemoetkoming in de gestegen brandstofprijzen Art. 4.Ingevolge de gestegen brandstofprijzen in de tweede helft van 2005, wordt aan de vaklui in november 2005 een tegemoetkoming betaald. De modaliteiten van de betaling zullen het voorwerp uitmaken van paritaire besprekingen. Carenzdag ziekte |
Art. 5.a) Par année civile, le premier jour de carence en cas |
Art. 5.a) Per kalenderjaar vervalt de eerste carenzdag bij |
d'incapacité de travail pour cause de maladie ou accident de droit | arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van |
commun de moins de 8 jours civils, est supprimé. | minder dan 8 kalenderdagen. |
b) En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou accident de | b) Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht |
droit commun de plus de 7 jours civils, le jour de carence est supprimé. | van meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carenzdag. |
Jours de redistribution | Herverdelingsdagen |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2006 les gens de métier ont droit à 1 |
Art. 6.Met ingang van 1 januari 2006 hebben de vaklui na 25 effectief |
jour de redistribution après 25 jours réellement prestés. | gewerkte dagen recht op 1 herverdelingsdag. |
Prime syndicale | Sydicale premie |
Art. 7.La contribution pour le financement de la prime syndicale est |
Art. 7.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie |
maintenue à 1 EUR par tâche et par jour assimilé. | blijft behouden op 1 EUR per taak en per gelijkgestelde dag. |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
Art. 8.En application de l'article 3, § 2 de la convention collective |
Art. 8.Bij toepassing van artikel 3, § 2 van de collectieve |
de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | |
du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 77 | arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van |
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt in het | |
réduction des prestations de travail à mi-temps, la durée maximum pour | specifieke stelsel van het tijdskrediet de maximale duur voor de |
la suspension complète des prestations de travail ou la réduction à un | volledige schorsing van de arbeidsprestaties of de vermindering tot |
emploi à mi-temps, dans le régime spécifique du crédit-temps, est | een halftijdse betrekking over de gehele loopbaan voor vaklui |
fixée, pour les gens de métier, à 3 ans sur l'ensemble de la carrière. | vastgelegd op 3 jaar. |
Congé pour des raisons familiales impérieuses | Verlof voor dwingende familiale redenen |
Art. 9.Par année civile, les gens de métier reçoivent pour les deux |
Art. 9.De vaklui ontvangen per kalenderjaar voor de eerste twee |
premiers jours d'absence justifiés pour des raisons familiales | |
impérieuses, comme prévu dans la convention collective de travail n° | gerechtvaardigde afwezigheidsdagen voor dwingende familiale redenen, |
45 du 19 décembre 1989, conclue au sein du Conseil national du | zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 |
december 1989, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende | |
travail, instaurant un congé pour raisons impérieuses, une indemnité | invoering van verlof om dwingende redenen, een vergoeding die gelijk |
égale à l'indemnité pour petits chômages. | is aan de vergoeding voor klein verlet. |
Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune des | De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair |
sous-commissions paritaires. | subcomité. |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 10.a) L'intervention dans les frais d'abonnement pour les |
Art. 10.a) De tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het |
transports en commun, en application de la convention collective de | openbaar vervoer in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 19 du 26 mars 1975, conclue au Conseil national du travail, | nr. 19 van 26 maart 1975, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
transports des travailleurs, est maintenue à 60 p.c.. | het vervoer van de werknemers, blijft behouden op 60 pct. |
b) L'intervention dans les frais de transport à payer aux travailleurs | b) De tegemoetkoming in de verplaatsingskosten te betalen aan |
qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un | werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal |
abonnement social est maintenue à 60 p.c.. | abonnement genieten, blijft behouden op 60 pct. |
Pour déterminer l'intervention dans les frais de transport le nombre | Voor het bepalen van de tegemoetkoming in de verplaatsingskosten wordt |
de périmètres est augmenté au 1er janvier 2006 de 2, à savoir, un | het aantal perimeters vanaf 1 januari 2006 uitgebreid met 2, te weten, |
périmètre de 34-36 km (intervention de 3,12 EUR par tâche) et un | een perimeter van 34-36 km. (vergoeding van 3,12 EUR per taak) en een |
périmètre de 37-39 km (intervention de 3,34 EUR par tâche). | perimeter van 37-39 km. (vergoeding van 3,34 EUR per taak). |
Le travailleur dont le domicile se trouve à l'extérieur des périmètres | De werknemer wiens woonplaats buiten de perimeters valt, ontvangt een |
reçoit une intervention de 3,54 EUR par tâche. | vergoeding van 3,54 EUR per taak. |
c) Le régime de l'indemnité de bicyclette est maintenu. | c) De regeling voor de betaling van de fietsvergoeding blijft behouden. |
Fin de carrière | Eindeloopbaan |
Art. 11.a) Le régime de "capacité de travail réduite à partir de 58 |
Art. 11.a) Het stelsel van de "verminderd arbeidsgeschikten (VA) |
ans (VA)" est maintenu jusqu'au 31 mars 2009. | vanaf 58 jaar" blijft behouden tot 31 maart 2009. |
Afin de motiver les travailleurs plus âgés à poursuivre leur carrière, | Om oudere werknemers te motiveren om langer te blijven werken worden |
des jours de vacances d'ancienneté supplémentaires sont octroyés à | er bijkomende anciënniteitsvakantiedagen toegekend aan diegenen die |
ceux qui décident de postposer leur demande d'accéder au régime de | beslissen om hun aanvraag om op "VA" te gaan uit te stellen en dit met |
"VA" et ceci à partir de l'exercice de vacances 2005 : | ingang van het vakantiedienstjaar 2005 : |
1. les gens de métier qui n'introduisent pas de demande pour accéder | |
au régime "VA" pendant l'exercice de vacances où ils atteignent 58 | 1. de vaklui die in het vakantiedienstjaar waarin zij 58 jaar worden |
geen aanvraag indienen om op "VA" te gaan, krijgen voor het | |
ans, ont droit à 2 jours de vacances d'ancienneté supplémentaires | overeenkomstige vakantiejaar 2 extra anciënniteitsvakantiedagen. |
Daarna krijgen zij per vakantiedienstjaar dat zij hun "VA" hebben | |
pendant l'année de vacances correspondante. Ensuite ils ont droit à 1 | uitgesteld 1 bijkomende anciënniteitsdag in het overeenkomstige |
jour d'ancienneté supplémentaire par exercice de vacances pendant | vakantiejaar; |
lequel ils n'introduisent pas de demande pour accéder au régime "VA"; | |
2. les gens de métier qui en 2005 sont plus âgés que 58 ans et n'ont | 2. de vaklui die in 2005 reeds ouder zijn dan 58 jaar en nog geen |
pas encore introduit de demande pour accéder au régime "VA", ont droit | aanvraag hebben ingediend om op "VA" te gaan, krijgen voor het |
à 2 jours de vacances d'ancienneté supplémentaires. Après 2006 ils ont | vakantiejaar 2006, 2 extra anciënniteitsdagen. Na 2006 krijgen zij per |
droit à 1 jour d'ancienneté supplémentaire par exercice de vacances | vakantiedienstjaar dat zij hun "VA" hebben uitgesteld 1 bijkomende |
pendant lequel ils n'introduisent pas de demande pour accéder au | anciënniteitsdag in het overeenkomstige vakantiejaar. |
régime "VA". b) A partir du 1er janvier 2006 le montant de l'intervention | b) Vanaf 1 januari 2006 wordt het bedrag van de dagelijkse vergoeding |
quotidienne que reçoivent les gens de métier avec 15 ans de service de | die vaklui met 15 jaar dienst als havenarbeider of vakman ontvangen |
travailleur portuaire ou homme de métier, est augmenté à 16 EUR. | ten laste van de werkgever, verhoogd tot 16 EUR. |
Pour mémoire | Pro memorie |
Art. 12.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
Art. 12.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
concernant les conditions de salaire et de travail, qui n'ont pas été | betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden, die niet zijn opgezegd, |
annulées, continuent à être exécutoires. | blijven onverkort van toepassing. |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 13.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les |
Art. 13.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
organisations signataires et leurs membres ne formuleront pas de | ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode |
nouvelles revendications pendant la période d'application de la | van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de |
présente convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni | bedrijfstak noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en |
au niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix | zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens |
sociale dans les ports belges. | waarborgen. |
La prime syndicale ne sera payée au "Front commun syndical" de chaque | De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk |
port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée | Vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in |
entièrement par les travailleurs. | die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. |
Durée de validité | Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er avril 2005. Elle cesse de produire ses effets le 31 mars 2007 | ingang van 1 april 2005. Zij treedt buiten werking op 31 maart 2007. |
inclus. Les dispositions des articles 5 et 6 sont conclues pour une durée | De bepalingen van de artikelen 5 en 6 zijn gesloten voor onbepaalde |
indéterminée. Chacune des parties signataires peut les dénoncer | tijd. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits het |
moyennant le respect d'un délai de trois mois. La dénonciation se fait | betekenen bij een ter post aangetekende brief, van een |
par l'envoi d'une lettre recommandée à la poste, adressée au président | opzeggingstermijn van drie maanden aan de voorzitter van het Paritair |
de la Commission paritaire des ports. | Comité voor het havenbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |