Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2000, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les établissements et services ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2000, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de instellingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juin 2000, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2000, |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
la Communauté flamande et approuvée au sein de la Commission paritaire | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd in |
des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant | het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, |
à promouvoir l'emploi dans les établissements et services | betreffende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
tewerkstelling in de instellingen en diensten die ressorteren onder | |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation | het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
et d'hébergement de la Communauté flamande (Maribel social 4) (1) | van de Vlaamse Gemeenschap (Sociale Maribel 4) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, modifié par des | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
arrêtés royaux ultérieurs; | non-profitsector, gewijzigd bij latere koninklijke besluiten; |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2000, gesloten |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd in |
la Communauté flamande et approuvée au sein de la Commission paritaire | het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, |
des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant | betreffende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
à promouvoir l'emploi dans les établissements et services | tewerkstelling in de instellingen en diensten die ressorteren onder |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation | het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
et d'hébergement de la Communauté flamande (Maribel social 4). | van de Vlaamse Gemeenschap (Sociale Maribel 4). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 25 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 26 juin 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2000 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les établissements et | Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
services ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons | instellingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (Maribel social | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse |
4) (Convention enregistrée le 20 juillet 2000 sous le numéro | Gemeenschap (Sociale Maribel 4) (Overeenkomst geregistreerd op 20 juli |
55354/CO/319) | 2000 onder het nummer 55354/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
des arrêtés royaux des 5 février 1997, 16 avril 1998 et suivants, | comités en het koninklijk besluit van 5 februari 1997, 16 april 1998 |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | en volgende, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
La présente convention collective de travail est conclue compte tenu | tewerkstelling in de non-profitsector. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten, rekening houdend met |
de l'arrêté royal du 8 juin 2000 (1) et vu l'urgence de transposer | het koninklijk besluit van 8 juni 2000 (1) en gelet op de dringende |
l'augmentation de la dotation de réductions des cotisations octroyée | |
par l'arrêté ministériel du 8 juin 2000 (2) en emploi supplémentaire | noodzakelijkheid om de door het ministerieel besluit van 8 juni 2000 |
(2) toegekende verhoging van de dotatie van bijdrageverminderingen | |
dans le secteur au moyen de la présente convention collective de travail. | door middel van deze collectieve arbeidsovereenkomst om te zetten in bijkomende tewerkstelling in de sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des établissements et services | werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande. | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Omschrijvingen |
Art. 3.Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 3.Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
employé masculin et féminin. | vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
Par "parties", on entend : les organisations d'employeurs et de | Onder "partijen" wordt verstaan : de werkgevers- en de |
travailleurs qui ont conclu la présente convention collective de | werknemersorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben |
travail et les employeurs et les travailleurs qui seront liés par sa | gesloten en de werkgevers en de werknemers die door de algemeen |
force obligatoire. | verbindend verklaring ervan zullen gebonden zijn. |
Par "secteur", on entend : le secteur visé à l'article 2 de la | Onder "sector" wordt verstaan : de sector als bedoeld in artikel 2 van |
présente convention. | deze overeenkomst. |
Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk besluit van | |
Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 5 février 1997 | 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | de tewerkstelling in de non-profitsector, het koninklijk besluit van |
marchand, l'arrêté royal du 16 avril 1998 et suivants relatifs à ce | 16 april 1998 en volgende met betrekking tot dit onderwerp. |
sujet. Par "Ministres compétents", on entend : le Ministre fédéral de | Onder "bevoegde Ministers" wordt verstaan : de federale Minister van |
l'Emploi et du Travail, le Ministre fédéral des Affaires sociales et | Tewerkstelling en Arbeid, de federale Minister van Sociale Zaken en de |
le Ministre flamand ayant "Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen". | Vlaamse Minister van "Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen". |
Par "établissement", on entend : l'établissement auquel le Fonds | Onder "instelling" wordt verstaan : de instelling welke van het |
Maribel a notifié l'octroi d'acquérir des moyens financiers | Maribelfonds een toekenning betekend krijgt om bijkomende financiële |
supplémentaires en vue de la promotion de l'emploi. | middelen te verwerven met het oog op de bevordering van de |
tewerkstelling. | |
Par "Fonds Maribel", on entend : le "Sectoraal Fonds Sociale Maribel | Onder "Maribelfonds" wordt verstaan : het "Sectoraal Fonds Sociale |
voor de Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse | Maribel voor de Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse |
Gemeenschap". | Gemeenschap". |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales ONSS | HOOFDSTUK IV. - Patronale RSZ-bijdrageverminderingen |
Art. 4.Conformément à l'arrêté royal et conformément aux dispositions |
Art. 4.Overeenkomstig het koninklijk besluit en conform de |
de la présente convention collective de travail, le secteur peut | beschikkingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan de sector |
bénéficier d'une réduction forfaitaire des cotisations patronales à la | genieten van een forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen |
sécurité sociale. | in de sociale zekerheid. |
Art. 5.L'augmentation des réductions de cotisations s'élève, à partir |
Art. 5.De verhoging van de bijdrageverminderingen vanaf 1 juli 2000 |
du 1er juillet 2000, à : | bedraagt : |
1 875 BEF par travailleur donnant droit par trimestre, soit 7 500 BEF | 1 875 BEF per rechtgevende werknemer per kwartaal, zijnde 7 500 BEF op |
sur base annuelle. | jaarbasis. |
Le montant global des réductions de cotisations par travailleur | Het globale bedrag van de bijdrageverminderingen per rechtgevende |
donnant droit s'élève ainsi à 11 625 BEF par trimestre, soit 46 500 | werknemer bedraagt aldus 11 625 BEF per kwartaal, zijnde 46 500 BEF op |
BEF sur base annuelle. | jaarbasis. |
Conformément à l'arrêté ministériel du 8 juin 2000, la dotation de | Overeenkomstig het ministerieel besluit van 8 juni 2000 komt de |
l'ONSS au " Fonds Sociale Maribel voor de Opvoedings- en | dotatie van de RSZ aan het "Fonds Sociale Maribel voor de Opvoedings- |
Huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap" revient à 610 661 | en Huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap" overeen met |
250 BEF pour le deuxième semestre de l'année 2000. | 610 661 250 BEF voor het tweede semester van het jaar 2000. |
CHAPITRE V. - Nombre de travailleurs subventionnés/non subventionnés | HOOFDSTUK V. - Aantal gesubsidieerde/niet-gesubsidieerde werknemers |
Art. 6.En principe, dans le champ d'application de la présente |
Art. 6.Binnen het toepassingsgebied van deze collectieve |
convention collective de travail il n'y a pas de travailleurs occupés | arbeidsovereenkomst worden in principe geen werknemers tewerkgesteld |
pour lesquels aucun subventionnement n'est perçu. | waarvoor geen subsidiëring ontvangen wordt. |
CHAPITRE VI. - Engagement en matière d'emploi | HOOFDSTUK VI. - Verbintenis inzake tewerkstelling |
Art. 7.Le secteur s'engage à utiliser les produits de la réduction |
Art. 7.De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
forfaitaire des cotisations patronales pour l'accroissement de | forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen aan te wenden voor |
l'emploi régulier. | de aangroei van de reguliere tewerkstelling. |
Art. 8.En exécution de l'article 7, l'emploi régulier sera réalisé à |
Art. 8.In uitvoering van artikel 7 zal reguliere tewerkstelling |
un coût salarial annuel brut maximum de 1 272 000 BEF (ce montant est | gerealiseerd worden aan een maximale brutojaarloonkost van 1 272 000 |
automatiquement adapté en cas de modification par arrêté royal). Par coût salarial brut, on entend les salaires bruts correspondant aux échelles barémiques conventionnelles sectorielles et les conditions salariales pour les fonctions exercées, augmentés par les cotisations patronales à la sécurité sociale. Art. 9.L'accroissement de l'emploi régulier doit être réalisé au niveau de l'ensemble des établissements et services qui ont reçu des moyens financiers supplémentaires pour l'emploi. Chaque entreprise s'engage à transformer intégralement les moyens mis à disposition en emploi régulier. |
BEF (dit bedrag wordt automatisch aangepast indien het wijzigt bij koninklijk besluit). Als brutoloonkost wordt verstaan : de bruto-lonen overeenstemmend met de sectorale conventionele baremieke loonschalen en loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de patronale bijdragen aan de sociale zekerheid. Art. 9.De aangroei van de reguliere tewerkstelling dient gerealiseerd te worden voor het geheel van de instellingen en diensten die bijkomende financiële middelen voor tewerkstelling toegekend hebben gekregen. Elke onderneming verbindt er zich toe de ter beschikking gestelde middelen integraal om te zetten in reguliere tewerkstelling. |
Art. 10.Les travailleurs visés à l'article 4, § 2, de l'arrêté royal |
Art. 10.De werknemers bedoeld in artikel 4, § 2, van het koninklijk |
ne sont pas considérés comme des travailleurs nouvellement engagés. | besluit worden niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemers. |
CHAPITRE VII. - Perception et affectation | HOOFDSTUK VII. - Inning en toewijzing |
Art. 11.Le Fonds Maribel reçoit les produits des réductions de |
Art. 11.Het Maribelfonds ontvangt via de RSZ de opbrengsten van de |
cotisations par l'intermédiaire de l'ONSS Le Fonds Maribel est chargé | bijdrageverminderingen. Het Maribelfonds wordt belast met de |
de l'attribution des emplois supplémentaires suivant les modalités | toewijzing van de bijkomende arbeidsplaatsen volgens de modaliteiten |
déterminées par convention collective de travail au sein de la | bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst in het bevoegd paritair |
sous-commission paritaire compétente et selon les modalités | subcomité en volgens de uitvoeringsmodaliteiten beslist door het |
d'exécution décidées par le fonds. | fonds. |
CHAPITRE VIII. - Garanties pour l'affectation des réductions de | HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen voor de aanwending van de RSZ- |
cotisations ONSS en faveur de l'emploi Art. 12.En exécution de l'arrêté royal, chaque employeur transmettra tous les six mois un rapport au Fonds Maribel, selon le modèle rédigé par le fonds. L'institution s'engage à fournir toutes les données concernant l'emploi maribel social, qui sont demandées par le fonds. Art. 13.Le rapport doit être transmis au plus tard à la date fixée par le fonds. Il doit être attesté par l'employeur et par tous les membres du conseil d'entreprise, ou à défaut, par tous les membres de la délégation syndicale. Les membres reçoivent un exemplaire du |
bijdrageverminderingen ten voordele van de tewerkstelling Art. 12.In uitvoering van het koninklijk besluit zal elke werkgever om de zes maanden een verslag bezorgen aan het Maribelfonds, volgens het door het fonds opgestelde model. De instelling verbindt er zich toe alle gegevens in verband met de sociale maribeltewerkstelling, die door het fonds worden opgevraagd, te verstrekken. Art. 13.Het verslag moet ten laatste op de door het fonds gestelde datum worden terugbezorgd. Het dient geattesteerd te zijn door de werkgever en door alle leden van de ondernemingsraad, of bij ontstentenis door alle leden van de syndicale afvaardiging. De leden |
rapport au moins 14 jours avant l'attestation. | ontvangen minstens 14 dagen voor de attestatie een exemplaar van het |
Ils peuvent obtenir toutes les informations afin de permettre une | verslag. Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed begrip van de |
bonne compréhension de l'emploi maribel social au sein de l'institution. | sociale maribeltewerkstelling in de instelling mogelijk te maken. |
Art. 14.Si des fonds auraient été reçus pour lesquels aucun emploi |
Art. 14.Indien gelden zouden ontvangen zijn waar geen tewerkstelling |
n'a été réalisé conformément à l'attribution, ou pour lesquels les | tegenover staat overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de |
informations et/ou pièces justificatives nécessaires ne peuvent pas | noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, |
être présentés, ces fonds seront réclamés ou les moyens à recevoir | zullen de gelden teruggevorderd worden of in mindering gebracht worden |
seront minorés d'autant. | van te ontvangen middelen. |
Art. 15.Le Fonds Maribel rédige tous les six mois un rapport global |
Art. 15.Het Maribelfonds stelt zesmaandelijks een globaal verslag op |
qui est transmis au président de la Sous-commission paritaire des | dat aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Le | en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap wordt bezorgd. |
président le fait parvenir au Ministre de l'Emploi et du Travail, au | De voorzitter bezorgt het aan de Minister van Tewerkstelling en |
Ministre des Affaires sociales et au Ministre flamand ayant "Welzijn, | Arbeid, de Minister van Sociale Zaken en de Vlaamse Minister van |
Gezondheid en Gelijke Kansen"; | "Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen". |
CHAPITRE IX. - Personnel à temps plein et à temps partiel | HOOFDSTUK IX. -Voltijds en deeltijds personeel |
Art. 16.En ce qui concerne la répartition entre les travailleurs à |
Art. 16.Wat de indeling van voltijds en deeltijds tewerkgestelde |
temps plein et les travailleurs à temps partiel, le secteur a rempli | werknemers betreft heeft de sector voldaan aan de verplichtingen |
les obligations étant donné qu'il compte en moyenne plus de 40 p.c. de | gezien deze gemiddeld meer dan 40 pct. deeltijdse werknemers telt. |
travailleurs à temps partiel. CHAPITRE X. - Calendrier pour la réalisation de l'emploi | HOOFDSTUK X. - Kalender voor de verwezenlijking van de bijkomende |
supplémentaire | tewerkstelling |
Art. 17.Le secteur s'engage à réaliser 100 p.c. de l'accroissement de |
Art. 17.De sector verbindt er zich toe 100 pct. van de aangroei van |
l'emploi régulier au 31 décembre 2000. | de reguliere tewerkstelling te realiseren op 31 december 2000. |
Le calendrier peut être adapté par le Fonds Maribel si le Fonds | De kalender kan aangepast worden door het Maribelfonds indien het |
Maribel ne dispose pas à temps des moyens financiers nécessaires. | Maribelfonds niet tijdig over de nodige financiële middelen beschikt. |
CHAPITRE XI. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire | HOOFDSTUK XI. - Modaliteiten van toewijzing van de bijkomende tewerkstelling |
Art. 18.Lors des embauches, il sera donné exécution à la destination |
Art. 18.Bij de aanwervingen zal uitvoering worden gegeven aan de |
qui a été convenue par les partenaires sociaux par la convention | bestemming die door de sociale partners bij collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst is overeengekomen. |
Art. 19.Les fonctions qui entrent en considération pour les embauches |
Art. 19.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
supplémentaires, rémunérées suivant les échelles barémiques et | |
conditions en vigueur, appartiennent aux catégories fonctionnelles | aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en |
comme fixées dans les conventions collectives de travail en vigueur | voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de |
concernant les conditions de rémunération. Art. 20.Une concertation est menée au niveau des établissements au sein du conseil d'entreprise, ou à défaut, avec la délégation syndicale, pour déterminer dans quels services et fonctions l'emploi supplémentaire doit être réalisé et dans quelles conditions de travail cela doit se faire. Au cas où cette discussion ne mènerait pas à un accord, les représentants des travailleurs peuvent faire appel aux secrétaires syndicaux régionaux. Le dossier doit être accompagné d'une copie du rapport de la discussion susmentionnée. |
geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de loonvoorwaarden. Art. 20.Er wordt een overleg op instellingsniveau gevoerd in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, om te bepalen in welke diensten en functies de bijkomende tewerkstelling moet ingevuld worden en onder welke arbeidsvoorwaarden dit zal gebeuren. Indien deze bespreking niet leidt tot een akkoord, kan door de werknemersvertegenwoordigers beroep gedaan worden op de regionale vakbondssecretarissen. Het dossier moet vergezeld zijn van een kopie van het verslag van voornoemde bespreking. |
Art. 21.En cas de contestation d'un défaut d'accord, le Fonds Maribel |
Art. 21.Bij vaststelling van gebreke aan akkoord zal het Maribelfonds |
déterminera l'attribution des moyens à disposition. | de toewijzing van de ter beschikking staande middelen bepalen. |
CHAPITRE XII. - Entrée en vigueur et durée | HOOFDSTUK XII. - Inwerkingtreding en duurtijd |
Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
en date du 1er juillet 2000 et est conclue pour une durée | juli 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | |
moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée au | door elk van de partijen mits een opzegging van zes maanden betekend |
président de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et | bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
d'hébergement de la Communauté flamande. | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse |
Gemeenschap. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 février 1997 fixant le | (1) Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 |
montant trimestriel de la réduction forfaitaire de cotisations dans le | februari 1997 tot bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire |
secteur non marchand. | bijdragevermindering in de non-profit sector. |
(2) Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit | |
(2) Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 4 mai 1999 | van 4 mei 1999 tot bepaling van de modaliteiten van de storting van de |
fixant les modalités de versement de la réduction forfaitaire visée à | forfaitaire vermindering, bedoeld in artikel 2 van het koninklijk |
l'article 2 de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures | besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, aux fonds | bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector, aan de |
sectoriels du secteur non marchand privé. | sectorale fondsen van de privé/non-profit/sector. |