Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel flamand | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de Vlaamse socio-culturele sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté flamande, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi | de Vlaamse Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de |
dans le secteur socio-culturel flamand (1) | werkgelegenheid in de Vlaamse socio-culturele sector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté flamande; | socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté flamande, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi | de Vlaamse Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de |
dans le secteur socio-culturel flamand. | werkgelegenheid in de Vlaamse socio-culturele sector. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 25 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse |
Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 28 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel | Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de Vlaamse |
flamand (Convention enregistrée le 11 janvier 2007 sous le numéro | socio-culturele sector (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2007 |
81498/CO/329.01) | onder het nummer 81498/CO/329.01 |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en in |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand et ses arrêtés | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
d'exécution. | non-profit sector en zijn uitvoeringsbesluiten. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de |
employeurs et aux travailleurs des associations ressortissant à la | werknemers van de organisaties die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande. | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : les travailleurs ouvriers et employés, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculins et féminins, quel que soit leur statut. | werklieden en bedienden, onder welk statuut ook tewerkgesteld. |
Art. 3.Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18 juillet |
Art. 3.Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : koninklijk besluit |
2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur | van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering |
non-marchand. | van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
Par "fonds social", on entend : le "Sociaal Fonds Sociale Maribel voor | Onder "sociaal fonds" wordt begrepen : het "Sociaal Fonds Sociale |
de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap". | Maribel voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap". |
CHAPITRE III. - Réduction de cotisations patronales de sécurité sociale | HOOFDSTUK III. -Vermindering werkgeversbijdrage sociale zekerheid |
Art. 4.En cas d'un accroissement net du nombre de travailleurs, le |
Art. 4.Bij een nettoaangroei van het aantal werknemers, kan de sector |
secteur peut bénéficier d'une réduction des cotisations patronales de | genieten van een vermindering van de werkgeversbijdragen voor de |
sécurité sociale, tel que fixé dans l'arrêté royal. | sociale zekerheid zoals bepaald in het koninklijk besluit. |
Art. 5.Le produit global de ces réductions de cotisations mentionnées |
Art. 5.De globale opbrengst van de bijdrageverminderingen vermeld in |
à l'article 4 est fixé sur la base de l'arrêté royal du 18 juillet | artikel 4, wordt bepaald op grond van het koninklijk besluit van 18 |
2002 et de ses arrêtés d'exécutions. | juli 2002 en zijn uitvoeringsbesluiten. |
CHAPITRE IV. - Perception et affectation des réductions de cotisations | HOOFDSTUK IV. - Inning en bestemming van de bijdrageverminderingen |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de confier la perception |
Art. 6.De ondertekende partijen komen overeen de inning van de |
des réductions de cotisations à l'Office national de sécurité sociale | bijdrageverminderingen toe te vertrouwen aan de Rijksdienst voor |
(O.N.S.S.). | Sociale Zekerheid (R.S.Z.). |
CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi | HOOFDSTUK V. - Tewerkstellingsverbintenis |
Art. 7.Sur la base de l'article 18 de l'arrêté royal, le fonds social |
Art. 7.Op grond van artikel 18 van het koninklijk besluit kent het |
octroie une intervention financière aux employeurs qui s'engagent à | sociaal fonds een financiële tegemoetkoming toe aan werkgevers die de |
réaliser un accroissement net de l'emploi et ce proportionnellement au | verbintenis aangaan een nettoaangroei van de werkgelegenheid te |
financement qui leur est octroyé. | verwezenlijken en dat a rato van de aan hun toegekende financiering. |
L'accroissement net du nombre de travailleurs et le volume total de | De nettoaangroei van het aantal werknemers en het totaal arbeidsvolume |
travail sont calculés selon les dispositions de l'arrêté royal. | worden berekend volgens de bepalingen van het koninklijk besluit. |
Art. 8.Un employeur qui bénéficie d'une intervention financière du |
Art. 8.Een werkgever die een financiële tegemoetkoming geniet van het |
fonds social, s'il se voit contraint de réduire volume de l'emploi de | sociaal fonds kan, indien hij genoodzaakt ziet om het arbeidsvolume, |
ses travailleurs relevant de l'application de la présente convention | |
collective de travail, comme visé à l'article 50 de l'arrêté royal, ne | zoals bedoeld in artikel 50 van het koninklijk besluit, van zijn |
werknemers die onder de toepassing vallen van deze collectieve | |
peut être exclu du bénéfice de l'intervention financière du fonds | arbeidsovereenkomst, te verminderen, verder genieten van de financiële |
social, à condition : | tegemoetkomingen van het sociaal fonds, op voorwaarde dat : |
1. qu'il déclare au préalable par lettre la réduction du volume de | 1. de werkgever vooraf met aangetekende brief de vermindering van het |
arbeidsvolume aanmeldt bij het sociaal fonds, met opgave van de | |
l'emploi au fonds social, en mentionnant les informations suivantes : | volgende informatie : de vermindering van het arbeidsvolume uitgedrukt |
la réduction du volume de l'emploi, exprimée en équivalents temps | in voltijdse equivalenten gedurende een volledig kalenderjaar, de |
plein durant une année civile complète, la date à laquelle la | datum vanaf de welke de vermindering ingang vindt, de fases van deze |
réduction prend cours, les phases de cette réduction ainsi que ses | vermindering alsook de reden die de vermindering van het arbeidsvolume |
motifs; | veroorzaakt. |
2. que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume | 2. het sociaal fonds zijn instemming betuigt met het voorstel van |
de l'emploi sur base de critères objectifs préalablement établis et | vermindering van het arbeidsvolume op basis van objectieve criteria en |
sur décision motivée. | bij gemotiveerde beslissing. |
CHAPITRE VI. - Garanties concernant l'affectation intégrale de la | HOOFDSTUK VI. - Waarborgen van de integrale besteding van de |
réduction des cotisations en faveur de la réalisation de l'emploi et | bijdragevermindering voor de realisatie van werkgelegenheid en |
contrôle | controle |
Art. 9.Toute organisation qui pose sa candidature sur la base de la |
Art. 9.Iedere organisatie die zich kandidaat stelt op basis van deze |
présente convention collective de travail selon la procédure fixée au | collectieve arbeidsovereenkomst volgens de procedure bepaald in |
chapitre IX de la présente convention, transmet au moins annuellement | hoofdstuk IX van deze overeenkomst, moet minstens jaarlijks een |
un rapport au fonds social. | gedetailleerd verslag overmaken aan het sociaal fonds. |
Le non respect de ces dispositions peut donner lieu à des sanctions | Het niet respecteren van deze bepalingen kan aanleiding geven tot |
fixées par le fonds social. | sancties bepaald door het sociaal fonds. |
Art. 10.Ce rapport comprendra au moins les données suivantes : |
Art. 10.Dit verslag moet minstens volgende gegevens bevatten : |
- l'emploi total exprimé en travailleurs et en heures de travail pour | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en arbeidsuren voor |
le trimestre de référence et le trimestre concerné; | de referentieperiode en voor de desbetreffende periode; |
- la liste nominative des travailleurs embauchés grâce à | - de nominatieve lijst van werknemers aangeworven op grond van de |
l'intervention financière du fonds, avec mention de leurs régime de | financiële tegemoetkoming van het fonds met hun arbeidsregime, hun |
travail, fonction, barème, du plafond de leur salaire et d'un éventuel | functie en barema, het plafond van hun loon, de eventuele |
cofinancement. | cofinanciering. |
Le fonds social peut, le cas échéant, demander un supplément | Indien nodig is het sociaal fonds gemachtigd bijkomende informatie op |
d'information. Un modèle de ce rapport sera élaboré par le fonds | te vragen. Een model van dit verslag zal door het sociaal fonds worden |
social. | uitgewerkt. |
Art. 11.Le rapport visé devra fournir la preuve de sa discussion et |
Art. 11.Bij het voormelde verslag moet het bewijs worden gevoegd dat |
éventuellement de son approbation au sein du conseil d'entreprise ou, | dit verslag in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met de |
syndicale afvaardiging of bij ontstentenis, met minstens twee | |
à défaut, avec la délégation syndicale ou, à défaut, par au moins deux | regionale of nationale verantwoordelijken van de syndicale |
responsables régionaux ou nationaux des organisations syndicales | organisaties die in het paritair subcomité zijn vertegenwoordigd, werd |
représentées au sein de la sous-commission paritaire. | besproken en eventueel goedgekeurd. |
Faute d'accord intervenu dans les 15 jours qui suivent la notification | Bij gebreke van akkoord binnen de 15 dagen die volgen op de betekening |
du rapport par l'employeur aux représentants des travailleurs, la | van het verslag door de werkgever aan de vertegenwoordigers van de |
partie la plus diligente peut transmettre le rapport au fonds social | werknemers, kan de meest gerede partij het verslag overmaken aan het |
qui tranchera. | sociaal fonds, dat zal beslissen. |
Art. 12.Het sociaal fonds stuurt op elektronische drager of langs |
|
Art. 12.Pour le 30 juin de chaque année civile, le fonds envoie, sur |
elektronische weg uiterlijk tegen 30 juni van elk kalenderjaar naar de |
support électronique ou par courrier électronique, au Service public | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, |
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, et sous la forme | in een vorm bepaald door de leidende ambtenaar van die federale |
définie par l'agent dirigeant du service public fédéral, la liste des | overheidsdienst, de lijst van de werkgevers die gedurende het volledig |
employeurs qui, durant la totalité de l'année civile précédente, a | vorige kalenderjaar genoten hebben van een financiële tegemoetkoming |
bénéficié d'une intervention financière du fonds social. | van het sociaal fonds. |
CHAPITRE VII. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du | HOOFDSTUK VII. - Tijdsschema met betrekking tot de realisatie van de |
nombre d'emplois | bijkomende nettoaanwervingen |
Art. 13.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global |
Art. 13.De nieuwe aanwervingen en de toename van het arbeidsvolume |
de l'emploi sont réalisés un délai de six mois à compter du jour de la | worden gerealiseerd binnen een termijn van zes maanden te rekenen |
notification de la décision d'octroi de l'intervention financière. Sur la base d'une demande motivée, le fonds social peut octroyer à titre exceptionnel, une dérogation à ce délai. Le remplacement des travailleurs dont le contrat est suspendu ou arrivé à terme et dont le poste de travail est subventionné par le fonds social doit s'effectuer dans les six mois qui suivent la fin du contrat ou le début de la suspension, sauf dans le cas d'une dérogation qui avait été demandée par écrit au fonds social. En cas de non remplacement dans le délai prescrit, le conseil | vanaf de dag van de betekening van de beslissing tot toekenning van de financiële tegemoetkoming. Op basis van een gemotiveerde aanvraag kan het sociaal fonds uitzonderlijk een afwijking op deze termijn toestaan. De vervanging van de werknemers waarvan het contract geschorst of afgelopen is en waarvan de werkpost wordt gesubsidieerd door het sociaal fonds moet gebeuren binnen de zes maanden die volgen op het einde van het contract of het begin van de schorsing ervan, behalve voor een afwijking die schriftelijk werd aangevraagd aan het sociaal fonds. In geval van niet-vervanging binnen de voorgeschreven termijn kan de |
d'administration du fonds peut décider de plein droit de retirer la | raad van beheer van het fonds van rechtswege beslissen over de |
subvention pour ce poste de travail. | intrekking van de subsidie voor deze post. |
CHAPITRE VIII. - Fonctions et catégories de travailleurs qui entrent | HOOFDSTUK VIII. - Functies en categorieën van werknemers die in |
en ligne de compte pour des embauches nettes supplémentaires | aanmerking komen voor de bijkomende nettoaanwervingen |
Art. 14.L'intervention financière du fonds est, au maximum, égale au |
Art. 14.De financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds is ten |
coût salarial du travailleur engagé grâce à l'octroi d'un poste de | hoogste gelijk aan de loonkost van de tengevolge de toekenning van de |
travail supplémentaire. | bijkomende arbeidspost aangeworven werknemer. |
Sur base annuelle, cette intervention ne peut excéder 36.944,40 EUR | Deze tegemoetkoming mag jaarlijks niet hoger liggen dan 36.944,40 EUR |
(au 1er janvier 2007) par volume de travail temps plein supplémentaire | (op 1 januari 2007) per bijkomend voltijds arbeidsvolume of de |
ou le prorata applicable. | toepasselijke pro rata daarvan. |
Ce plafond d'intervention ne peut toutefois excéder le montant de | Dit plafond van tegemoetkoming kan echter het bedrag van 64.937,84 EUR |
64.937,84 EUR (au 1er janvier 2003) par an et par volume de travail | (op 1 januari 2003) per jaar en per bijkomend voltijds arbeidsvolume |
temps plein supplémentaire. | niet overschrijden. |
Les montants visés aux alinéas 2 et 3 du présent article sont indexés | De bedragen vermeld in lid 2 en 3 van dit artikel worden, na |
beslissing van het beheerscomité van het sociaal fonds, geïndexeerd | |
après décision du comité de gestion du fonds social, selon les | volgens de modaliteiten bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst |
modalités de la convention collective de travail du 20 mars 1997 | van 20 maart 1997 houdende de koppeling van de bezoldigingen aan het |
relative à la liaison des rémunérations à l'indice des prix à la | indexcijfer van de consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité |
consommation, conclue au sien de la Commission paritaire pour le | voor de socio-culturele sector. |
secteur socio-culturel. | |
CHAPITRE IX. - Procédure d'introduction des candidatures | HOOFDSTUK IX. - Procedure van kandidatuurstelling |
Art. 15.Les employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort |
Art. 15.De werkgevers die een bijkomende inspanning op het vlak van |
supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente | tewerkstelling wensen te realiseren in toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail doivent introduire un acte de | arbeidsovereenkomst, moeten een akte van kandidatuurstelling per |
candidature adressé au fonds social par courrier recommandé. | aangetekend schrijven overmaken aan het sociaal fonds. |
Ce courrier est rédigé et signé par l'employeur et comporte au moins | Dit schrijven wordt opgemaakt en ondertekend door de werkgever en |
omvat minstens een uitvoerige omschrijving van de | |
une description approfondie de l'engagement en matière d'emploi que | tewerkstellingsverbintenis die de werkgever aangaat, evenals de |
prend l'employeur ainsi que les remarques visées à l'article 16. | eventuele opmerkingen bedoeld in artikel 16. |
Un modèle sera établi par le fonds social. | Het model hiervoor zal door het sociaal fonds worden opgesteld. |
Art. 16.Une copie de l'acte de candidature mentionné à l'article 15 |
Art. 16.Een afschrift van de akte van kandidatuurstelling vermeld in |
est communiqué préalablement pour information et consultation au | artikel 15, wordt voorafgaandelijk ter informatie en ter raadpleging |
conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à | medegedeeld aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis, aan de |
défaut, aux travailleurs. | syndicale delegatie, of, bij ontstentenis, aan de werknemers. |
Les représentants des travailleurs ou les travailleurs eux-mêmes | De vertegenwoordigers van de werknemers of de werknemers hebben een |
disposent d'un délai de 15 jours à compter de la remise de la copie, | termijn van 15 dagen, vanaf het overhandigen van het afschrift, om |
pour porter leurs remarques écrites à la connaissance de l'employeur. | schriftelijk opmerkingen ter kennis te brengen van de werkgever. De |
Les remarques éventuelles sont jointes à l'acte. | eventuele opmerkingen worden bij de akte gevoegd. |
CHAPITRE X. - Durée de validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen bij |
un délai de préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le secteur | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap |
socio-culturel de la Communauté flamande. | met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |