Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/04/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la garantie de l'indemnité de prépension "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la garantie de l'indemnité de prépension Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de waarborg van de brugpensioenvergoeding
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 6 décembre 2006, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2006,
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la garantie gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren,
de l'indemnité de prépension (1) betreffende de waarborg van de brugpensioenvergoeding (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2006,
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la garantie gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren,
de l'indemnité de prépension. betreffende de waarborg van de brugpensioenvergoeding.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. Gegeven te Brussel, 25 april 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Commission paritaire du commerce alimentaire Paritair Comité voor de handel in voedingswaren
Convention collective de travail du 6 décembre 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2006
Garantie de l'indemnité de prépension Waarborg van de brugpensioenvergoeding (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 11 janvier 2007 sous le numéro 81509/CO/119) geregistreerd op 11 januari 2007 onder het nummer 81509/CO/119)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique : op :
- aux employeurs des entreprises dont l'activité relève de la - de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit valt onder
compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire et de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren
n'ayant pas accompli les obligations découlant de la convention en die de verplichtingen voortvloeiend uit de collectieve
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975; worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, niet zijn nagekomen;
- et aux ouvriers occupés par les employeurs mentionnés ci-dessus, - en op de arbeiders tewerkgesteld door de hierboven vermelde
ayant droit à l'indemnité complémentaire en vertu de la convention werkgevers, die recht hebben op de bijkomende vergoeding ingevolge de
collective de travail précitée et dont le dernier employeur n'a pas bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst en waarvan de laatste
satisfait aux dispositions de la convention visée. werkgever aan de bepalingen van bedoelde overeenkomst niet heeft
§ 2. Par" ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. voldaan. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Principe HOOFDSTUK II. - Principe

Art. 2.A dater du 1er juillet 2005, le "Fonds social et de garantie

Art. 2.Sinds 1 juli 2005 wordt het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor

de handel in voedingswaren" niet meer gelast de vereffening te
du commerce alimentaire" ne se charge plus de faciliter le paiement de vergemakkelijken van de waarborgen van de vergoeding voorzien in de
l'indemnité prévue par la convention collective n° 17 du 19 décembre collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de
1974 du Conseil national du travail "instituant un régime d'indemnité Nationale arbeidsraad "tot invoering van een regeling van aanvullende
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
licenciement". worden ontslagen".

Art. 3.Le fonds social de la Commission paritaire du commerce

Art. 3.Het sociaal fonds van het Paritair Comité voor de handel in

alimentaire assure seulement la garantie de l'indemnité complémentaire voedingswaren verzekert alleen de vermelde waarborg van de bijkomende
dans le cas où un employeur ne s'acquitte pas des obligations qui lui vergoeding ingeval een werkgever de verplichtingen welke hem krachtens
incombent en vertu de la convention collective de travail visée à de collectieve arbeidsovereenkomst waarvan sprake in artikel 1 zijn
l'article 1er, dans les trois mois suivant l'expiration du mois pour opgelegd, niet nakomt binnen een termijn van drie maanden na het
lequel l'indemnité complémentaire est due. vervallen van de maand waarvoor de bijkomende vergoeding is
verschuldigd.

Art. 4.Si l'employeur défaillant est dans l'impossibilité de

Art. 4.Indien de ingebreke blijvende werkgever in de onmogelijkheid

s'acquitter de ses obligations pour cause de fermeture d'entreprise, is zijn verplichtingen als gevolg van sluiting van onderneming na te
la garantie de paiement de l'indemnité complémentaire est alors leven, wordt de waarborg van betaling van de aanvullende vergoeding
assurée par le "Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en dan verzekerd door het "Fonds tot vergoeding van de werknemers
cas de fermeture d'entreprise", en vertu de l'article 2 de la loi du ontslagen in geval van sluiting van onderneming", krachtens artikel 2
30 juin 1967, et non par le "Fonds social et de garantie du commerce van de wet van 30 juni 1967, en niet door het "Waarborg- en Sociaal
alimentaire". Fonds voor de handel in voedingswaren".

Art. 5.L'employeur reste débiteur des retenues et cotisations.

Art. 5.De werkgever blijft de inhoudingen en bijdragen verschuldigd.

CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Vereffening van de aanvullende vergoeding
en cas de défaillance de l'employeur bij ingebrekestelling van de werkgever

Art. 6.Le fonds social est saisi de la demande de paiement de

Art. 6.Het verzoek tot betaling van de vergoeding wordt bij het

l'indemnité à l'initiative de l'ouvrier. L'ouvrier(ère) créancier(e) sociaal fonds ingediend op initiatief van de arbeider. De arbeider die
de l'indemnité complémentaire subrogera le fonds social dans ses schuldeiser is van de aanvullende vergoeding zal het sociaal fonds in
zijn (haar) plaats stellen voor zijn (haar) rechten en vorderingen
droits et actions pour le recouvrement auprès de l'employeur débiteur voor de inning bij de werkgever-schuldenaar van de vergoeding, van de
de l'indemnité des montants payés et des frais supportés en bedragen betaald en de kosten gedragen in toepassing van deze
application de cette convention collective. collectieve arbeidsovereenkomst.
Tous les frais exposés par le fonds social et résultant de cette Alle kosten gemaakt door het sociaal fonds en voortvloeiend uit deze
subrogation et des actions en vue d'obtenir le remboursement auprès de subrogatie en uit de handelingen met het oog op de terugbetaling door
l'employeur, sont mis à charge de celui-ci. de werkgever, worden ten laste gelegd van deze laatste.
Cette charge, calculée en fonction des frais réellement exposés par le Deze last, berekend in functie van de werkelijk gedane kosten door het
fonds social, est au moins équivalente à 20 EUR par défaillance. sociaal fonds is ten minste gelijk aan 20 EUR per in gebreke blijven.
Ce montant minimum est réindexé chaque année sur la base des barèmes Dit minimumbedrag zal elk jaar geïndexeerd worden op basis van de
du secteur. sectorbarema's.
Les paiements que le fonds social a effectués en lieu et place de De betalingen van het sociaal fonds voor rekening van de werkgever die
in gebreke blijft, brengen bij wijze van boete een verwijlinterest op
l'employeur défaillant porteront un intérêt de retard de 10 p.c. par van 10 pct. per jaar, zonder dat een voorafgaande ingebrekestelling
an, à titre de pénalité de retard, sans qu'une mise en demeure
préalable soit nécessaire. vereist is.
La demande de paiement de l'indemnité complémentaire en cas de De aanvraag tot betaling van de bijkomende vergoeding in geval van in
défaillance de l'employeur, est introduite par l'ouvrier intéressé gebreke blijven van de werkgever, wordt ingediend door de betrokken
auprès du fonds social sur un formulaire contenant les renseignements arbeider bij het sociaal fonds op een formulier dat de nodige
nécessaires pour l'application de la présente convention collective de inlichtingen bevat voor de toepassing van deze collectieve
travail. Le formulaire comporte notamment les renseignements suivants arbeidsovereenkomst. Het formulier bevat onder meer de volgende
: inlichtingen :
- l'identité et l'adresse de l'ouvrier; - de identiteit en het adres van de arbeider;
- l'identité et l'adresse du dernier employeur; - de identiteit en het adres van de laatste werkgever;
- la preuve du droit à l'allocation de chômage; - het bewijs van het recht op de werkloosheidsvergoeding;
- le montant de l'allocation de chômage; - het bedrag van de werkloosheidsvergoeding;
- le salaire de référence; - het referteloon;
- le numéro de compte bancaire. - het bankrekeningnummer.
La demande de paiement auprès du fonds social est réitérée chaque fois De vraag tot betaling bij het sociaal fonds wordt telkens herhaald
que l'employeur fait à nouveau défaut. wanneer de werkgever opnieuw in gebreke blijft.
Après vérification et constatation du droit et du montant de Na onderzoek en vaststelling van het recht op en van het bedrag van de
l'indemnité complémentaire à payer par le fonds social, celui-ci bijkomende vergoeding te betalen door het sociaal fonds, gaat dit
procède au paiement dans les 90 jours après l'introduction de la laatste over tot de betaling binnen de 90 dagen na het indienen van de
demande, sur le compte bancaire de l'ouvrier. aanvraag op de bankrekening van de arbeider.
Lorsqu'en cas d'incapacité de travail, l'ouvrier renonce à l'indemnité Wanneer ingeval van arbeidsongeschiktheid de arbeider afziet van de
complémentaire pour prétendre à l'indemnité AMI, il (elle) est tenu(e) aanvullende vergoeding om aanspraak te maken op de vergoeding ZIV,
d'avertir immédiatement le fonds social de sa renonciation. dient hij (zij) onmiddellijk het sociaal fonds daarvan te verwittigen.

Art. 7.Le fonds social pourra demander à tout moment aux

Art. 7.Het sociaal fonds zal op ieder ogenblik aan de begunstigden

bénéficiaires de l'indemnité complémentaire, d'apporter la preuve de van de aanvullende vergoeding kunnen vragen het bewijs te leveren van
leur droit aux allocations de chômage. hun recht op werkloosheidsuitkeringen.
L'ouvrier est tenu d'informer le fonds social de tout changement dans Elke verandering in de persoonlijke situatie die de betaling kan
sa situation personnelle pouvant influencer le paiement (par exemple beïnvloeden (bijvoorbeeld een werkhervatting, een verandering van
une reprise de travail, un changement de numéro de compte bancaire, bankrekeningnummer,...), moet door de arbeider gemeld worden aan het
etc.). sociaal fonds.

Art. 8.En cas de paiement indu de l'indemnité complémentaire à la

Art. 8.In geval van niet-verschuldigde betaling van de aanvullende

suite d'une erreur ou d'une information erronée, l'ouvrier est tenu de vergoeding ingevolge vergissing of verkeerde inlichting, is de
rembourser au fonds les sommes payées indûment. arbeider gehouden aan het fonds de onverschuldigd betaalde bedragen
terug te betalen.
CHAPITRE IV. - Allocation complémentaire HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding
brugpensioen in geval van tijdskrediet
de prépension en cas de crédit-temps

Art. 9.Voor de arbeiders die genieten van een vermindering van de

Art. 9.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations

arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of tot een vier vijfde
de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le betrekking, en die overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt
régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur la de aanvullende vergoeding berekend op basis van het bruto maandloon
base du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet
n'avait pas réduit ses prestations de travail et des allocations de zou verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend
chômage correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. met het arbeidsregime in voege voor de aanvang van het tijdskrediet.
CHAPITRE V. - Dispositions diverses HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen

Art. 10.A titre transitoire, tous les dossiers de prépension

Art. 10.Bij wijze van overgangsmaatregel zullen alle

introduits auprès du fonds social jusqu'au 30 juin 2005 inclus brugpensioendossiers geopend bij het sociaal fonds tot en met 30 juni
continuent d'être liquidés par le fonds social comme auparavant et ce, 2005 door het fonds verder uitgevoerd worden zoals voorheen, en dit
jusqu'à la fin du droit à l'indemnité de prépension (mise à la pension tot op het ogenblik waarop het recht op een brugpensioenuitkering een
einde neemt (bijvoorbeeld door het aanvatten van het rustpensioen). De
par exemple). Ces dossiers sont exécutés selon les modalités et dossiers zullen uitgevoerd worden in overeenstemming met de
obligations prévues dans la convention collective de travail du 30 modaliteiten en de verplichtingen voorzien in de collectieve
juin 2003 relative à la liquidation de l'indemnité de prépension. arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 betreffende de vereffening van de
brugpensioenvergoeding.

Art. 11.Tout litige lié à l'application de la présente convention

Art. 11.Elke betwisting met betrekking tot de toepassing van de

peut être soumis au conseil d'administration du "Fonds social et de overeenkomst kan worden voorgelegd aan de raad van bestuur van het
garantie du commerce alimentaire". "Waarborg- en sociaal fonds voor de handel in voedingswaren".

Art. 12.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective du 30 juin 2003, enregistrée sous le numéro arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, geregistreerd onder het nummer
67361/CO/119. Elle entre en vigueur le 1er avril 2005 et cesse de 67361/CO/119. Ze treedt in werking op 1 april 2005 en houdt op van
produire ses effets le 31 mars 2007. kracht te zijn op 31 maart 2007.
Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een
reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des periode van een jaar, behoudens opzegging door één van de partijen
parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve
convention, par lettre recommandée adressée au président de la arbeidsovereenkomst per aangetekende brief gericht aan de voorzitter
Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en informera les van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden
membres. ervan inlicht.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april
Le Ministre de l'Emploi, 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^