Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/04/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des produits réfractaires, relative aux conditions de rémunération et de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des produits réfractaires, relative aux conditions de rémunération et de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor vuurvaste producten, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 29 juin 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005,
Sous-commission paritaire des produits réfractaires, relative aux gesloten in het Paritair Subcomité voor vuurvaste producten,
conditions de rémunération et de travail (1) betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des produits Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor vuurvaste
réfractaires; producten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 29 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005, gesloten
Sous-commission paritaire des produits réfractaires, relative aux in het Paritair Subcomité voor vuurvaste producten, betreffende de
conditions de rémunération et de travail. loon- en arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. Gegeven te Brussel, 25 april 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des produits réfractaires Paritair Subcomité voor vuurvaste producten
Convention collective de travail du 29 juin 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005
Conditions de rémunération et de travail (Convention enregistrée le 27 juin 2006 sous le numéro Loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni
80203/CO/113.03) 2006 onder het nummer 80203/CO/113.03)
DIVISION Ire. - Cadre légal AFDELING I. - Wettelijk kader
Les dispositions de la présente convention collective de travail De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst in afdeling I
contenues dans la division Ière sont conclues en application du
contenu de la loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions diverses zijn gesloten bij toepassing van de inhoud van de wet van 3 juli 2005
relatives à la concertation sociale. houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissant à la Sous-commission paritaire des produits réfractaires die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor vuurvaste produkten
(SCP 113.03). (PSC 113.03).
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werknemers" worden de werklieden en de werksters verstaan.
CHAPITRE II. - Groupes à risque Affectation des 0,10 p.c. en 2005 et HOOFDSTUK II. - Risicogroepen
0,10 p.c. en 2006 Aanwending van de 0,10 pct. in 2005 en 0,10 pct. in 2006

Art. 2.Les parties conviennent d'affecter en 2005, 0,10 p.c. de la

Art. 2.De partijen komen overeen om in 2005 een percentage van 0,10

masse salariale à l'Office national de sécurité sociale au profit du pct. van de loonsom aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale
"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie céramique". Zekerheid aan te wenden ten behoeve van het "Fonds voor
bestaanszekerheid van het ceramiekbedrijf".
Ce montant reste fixé à 0,10 p.c. en 2006. Dit bedrag blijft vastgesteld op 0,10 pct. in 2006.
Une convention collective de travail séparée est conclue à cet effet. Een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst is ter zake gesloten.
CHAPITRE III. - Travail et famille HOOFDSTUK III. - Arbeid en gezin

Art. 3.Le droit au crédit-temps est accordé à 5 p.c. des travailleurs

Art. 3.Het recht op tijdskrediet wordt aan 5 pct. van de werknemers

de l'entreprise. in de onderneming toegekend.
A partir du 1er janvier 2005, il est fait référence pour le Vanaf 1 januari 2005, wordt inzake tijdskrediet verwezen naar de
crédit-temps aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005 portant des bepalingen van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen
dispositions diverses relatives à la concertation sociale et il y aura betreffende het sociaal overleg en zal de collectieve
application de la convention collective de travail n° 77bis du 19 arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de
décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire halftijdse betrekking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
par l'arrêté royal du 25 janvier 2002, parue au Moniteur belge du 5 besluit van 25 januari 2002, in het Belgisch Staatsblad verschenen op
mars 2002, modifiée par la convention collective de travail n° 77ter 5 maart 2002, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
du 10 juillet 2002. 77ter van 10 juli 2002, van toepassing zijn.
Dans les cas où les travailleurs visés à l'article 2 sont occupés Indien de in artikel 2 bedoelde werknemers gewoonlijk tewerkgesteld
habituellement à un travail par équipes ou par cycles dans un régime
de travail réparti sur 5 jours ou plus, la sous-commission paritaire zijn in ploegenarbeid of in cycli in een over 5 of meer dagen gespreid
déterminera par convention collective de travail les règles et arbeidsstelsel zal het paritair subcomité bij collectieve
modalités d'organisation du droit à une diminution de carrière à arbeidsovereenkomst de regels en organisatiewijzen van het recht op
concurrence d'un jour par semaine ou équivalent. een loopbaanvermindering ter hoogte van een dag per week of
Ce système de crédit-temps peut être accepté pour les travailleurs gelijkwaardig bepalen. Dit stelsel van tijdskrediet kan toegepast worden voor
postés moyennant une convention collective de travail d'entreprise ploegenarbeiders mits een ondernemingsakkoord houdende de wijzen van
fixant les modalités d'application interne et propre à celle-ci. innerlijke en geëigende toepassing ervan.
CHAPITRE IV. - Prépension HOOFDSTUK IV. - Brugpensioen

Art. 4.§ 1er. Sur la base de la convention collective de travail n°

Art. 4.§ 1. Op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17

17 du Conseil national du travail du 19 décembre 1974 et du contenu de van de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 en van de inhoud van
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre het koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11
1992), le régime permet à un travailleur âgé (60 ans au moins) de december 1992), maakt het stelsel het voor een oudere werknemer (ten
bénéficier d'un départ anticipé à la retraite. minste 60 jaar) mogelijk om een vervroegde uittreding te genieten.
Par cette convention, l'âge inférieur à 60 ans est ramené à 58 ans en Door deze overeenkomst wordt de leeftijd onder de 60 jaar
respectant les dispositions légales en la matière : teruggebracht tot 58 jaar met naleving van de wettelijke bepalingen
- avoir atteint l'âge de 58 ans au plus tard au moment de la fin de la terzake : - de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben uiterlijk bij het verstrijken
convention collective de travail; van de collectieve arbeidsovereenkomst;
- avoir accompli une carrière professionnelle de 25 ans à la fin de la - een beroepsloopbaan vervuld hebben van 25 jaar op het einde van de
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Cette règle comporte des exceptions. Op deze regel zijn er uitzonderingen.
§ 2. L'âge de 56 ans est soumis à deux conditions : § 2. De leeftijd van 56 jaar wordt aan twee voorwaarden onderworpen :
Le travailleur licencié doit avoir atteint l'âge de 56 ans au cours de De ontslagen werknemer moet de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben
la durée de validité de la présente convention et de pouvoir se
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en hij moet 33 jaar
prouver 20 ans dans un régime de travail de nuit. beroepsverleden hebben als loontrekkende en 20 jaar bewijzen in een
Ce droit doit cependant être accepté et concrétisé dans toutes ses stelsel van nachtarbeid.
modalités d'application par une convention collective de travail Dit recht moet echter aanvaard en in de praktijk gebracht worden in al
zijn toepassingswijzen door een collectieve
d'entreprise. bedrijfsarbeidsovereenkomst.
Passage du crédit-temps ou de la réduction des prestations de travail Overgang van tijdskrediet of vermindering van de arbeidsprestaties (+
(+ 50 ans) à la prépension. 50 jaar) naar brugpensioen.
§ 1er. A partir du 1er janvier 2005, l'indemnité complémentaire de § 1. Vanaf 1 januari 2005 wordt de aanvullende vergoeding brugpensioen
prépension après un crédit-temps à mi-temps et une diminution de na halftijds tijdskrediet en 4/5 loopbaanvermindering in het kader van
carrière à 4/5 dans le cadre de la convention collective de travail n° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis berekend op basis van het
77bis est calculée sur la base du salaire à temps plein, qui serait voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van
d'application au moment du passage vers la prépension si l'ouvrier de overgang naar het brugpensioen indien de arbeider geen tijdskrediet
n'avait pas pris le crédit-temps ou la diminution de carrière. of loopbaanvermindering zou genomen hebben.
§ 2. A partir du 1er janvier 2006, l'indemnité complémentaire de § 2. Vanaf 1 januari 2006 wordt de aanvullende vergoeding brugpensioen
prépension après une réduction des prestations de travail à partir de na een vermindering van de arbeidsprestaties in het kader van de
l'âge de 50 ans vers un travail à mi-temps ou à 4/5 dans le cadre de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis vanaf de leeftijd van 50
la convention collective de travail n° 77bis est calculée sur la base jaar naar een halftijdse of een 4/5 tewerkstelling berekend op basis
du salaire à temps plein qui serait d'application au moment du passage van het voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het
vers la prépension si l'ouvrier n'avait pas réduit ses prestations de ogenblik van de overgang naar het brugpensioen indien de arbeider zijn
travail. arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben.
DIVISION II. - Actualisation des conditions sectorielles de travail AFDELING II. - Actualisering van de sectorale arbeidsvoorwaarden
CHAPITRE V. - Champ d'application HOOFDSTUK V. - Toepassingsgebied

Art. 5.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen die
Sous-commission paritaire des produits réfractaires. ressorteren onder het Paritair Subcomité voor vuurvaste producten.
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werknemers" worden de werklieden en de werksters verstaan.
CHAPITRE VI. - Classification des fonctions HOOFDSTUK VI. - Beroepenindeling

Art. 6.Les fonctions des travailleurs visés à l'article 1er, sont

Art. 6.De functies van de in artikel 1 bedoelde werklieden en

classées en cinq catégories pour le personnel de fabrication et des werksters worden ingedeeld in vijf categorieën voor het personeel van
services divers et en trois catégories pour le personnel qualifié de fabricage en de verschillende diensten en in drie categorieën voor
d'entretien. het geschoold onderhoudspersoneel.
Ces catégories sont définies par les critères généraux ci-après : Deze categorieën worden bepaald door de volgende algemene criteria :
A. Fabrication et services divers A. Fabricage en verschillende diensten
Catégorie 1re : Categorie 1 :
les fonctions exigeant un apprentissage d'une durée inférieure à trois de functies die een opleiding van minder dan drie maanden en licht
mois et un travail physique léger. lichamelijk werk vergen.
Catégorie 2 : Categorie 2 :
a) les fonctions exigeant un apprentissage d'une durée de trois à six a) de functies die een opleiding van drie tot zes maanden en licht
mois et un travail physique léger ou lichamelijk werk vergen of
b) les fonctions exigeant un apprentissage inférieur à trois mois et b) de functies die een opleiding van minder dan drie maanden en
un travail physique moyen. normaal lichamelijk werk vergen.
Catégorie 3 : Categorie 3 :
a) les fonctions exigeant un apprentissage inférieur à trois mois et a) de functies die een opleiding van minder dan drie maanden en zwaar
un travail physique lourd ou lichamelijk werk vergen of
b) les fonctions exigeant un apprentissage de trois à six mois et un b) de functies die een opleiding van drie tot zes maanden en normaal
travail physique moyen ou lichamelijk werk vergen of
c) les fonctions exigeant un apprentissage de plus de six mois et un c) de functies die een opleiding van meer dan zes maanden en licht
travail physique léger. lichamelijk werk vergen.
Catégorie 4 : Categorie 4 :
a) les fonctions exigeant un apprentissage de plus de six mois et un a) de functies die een opleiding van meer dan zes maanden en normaal
travail physique moyen ou lichamelijk werk vergen of
b) les fonctions exigeant un apprentissage de trois à six mois et un b) de functies die een opleiding van drie tot zes maanden en zwaar
travail physique lourd. lichamelijk werk vergen.
Catégorie 5 : Categorie 5 :
a) les fonctions exigeant un apprentissage de plus de six mois et un a) de functies die een opleiding van meer dan zes maanden en zwaar
travail physique lourd ou lichamelijk werk vergen of
b) les travaux de métier pour lesquels une assez longue période b) de vakwerken waarvoor er een vrij lange opleidingsperiode moet zijn
d'apprentissage doit être accomplie. volbracht.
B. Entretien B. Onderhoud
Catégorie 1re : travailleur semi-qualifié d'entretien Categorie 1 : halfgeschoolde onderhoudswerknemer
Travailleur possédant une certaine expérience pratique et des Werknemer met een zekere praktische ervaring en met voldoende kennis
connaissances suffisantes pour l'exécution de travaux simples ou spécialisés. om eenvoudige of gespecialiseerde taken uit te voeren.
Catégorie 2 : travailleur qualifié d'entretien Categorie 2 : geschoolde onderhoudswerknemer
Travailleur ayant une formation générale et technique correspondant au Werknemer met een algemene en technische opleiding die overeenstemt
programme des écoles professionnelles de jour de plein exercice et met het programma van de dagvakscholen met volledig leerplan en
complétée par un apprentissage à l'usine. aangevuld met een leertijd in het bedrijf.
Ils sont porteurs d'un diplôme de fin d'études professionnelles Zij zijn houder van een einddiploma van technische beroepsstudies A4,
techniques A4, A3 ou B2 ou ont acquis un degré de formation comparable A3 of B2 of hebben een opleidingsniveau verworven dat vergelijkbaar is
à celui que donnent les études précitées. met dat van voormelde studies.
Catégorie 3 : travailleur hautement qualifié d'entretien Categorie 3 : bijzonder geschoolde onderhoudswerknemer
Travailleur capable d'exécuter seul d'après plans, croquis ou Werknemer die bekwaam is om zeer moeilijke taken, zeer gevarieerde en
instructions, les travaux les plus difficiles, des tâches très variées eventueel heel nieuwe opdrachten volgens plannen, schetsen of
et éventuellement toutes nouvelles. onderrichtingen alleen uit te voeren.
L'exécution parfaite de ces travaux exige une connaissance approfondie De perfecte uitvoering van deze taken vereist een grondige kennis van
du métier correspondant, au minimum, aux études professionnelles het vak die ten minste overeenstemt met de technische beroepsstudies
techniques du niveau A3 ou B2 complétées par une pratique de plusieurs van het niveau A3 of B2, aangevuld door een beroepservaring van
années de métier. verschillende jaren.
CHAPITRE VII. - Salaires minima HOOFDSTUK VII. - Minimumlonen
A. Salaires horaires minima A. Minimumuurlonen

Art. 7.Les salaires horaires minima des ouvriers et ouvrières âgés de

Art. 7.Daarbij worden de minimumuurlonen van de werklieden en

18 ans et plus sont les suivants, au 1er février 2005, dans un régime werksters van 18 jaar en ouder vanaf 1 februari 2005, in een
arbeidstijdregeling van achtendertig uur per week, als volgt
de travail de trente-huit heures par semaine, à l'indice 114,41, pivot vastgesteld, tegen indexcijfer 114,41, spil van de stabilisatieschijf
de la tranche de stabilisation 112,17 à 116,70. 112,17 tot 116,70.
a) fabrication et services divers : a) fabricage en verschillende diensten :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
b) entretien : b) onderhoud :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
c) à l'embauche d'un travailleur, le salaire minimum sera celui de la c) Bij de indienstneming van een werknemer zal het minimumloon
overeenstemmen met het minimumloon van categorie 1 "Fabricage en
catégorie 1re "Fabrication et services divers", moins 0,0992 EUR et ne verschillende diensten", verminderd met 0,0992 EUR en slechts
sera applicable que pendant une période de 3 mois maximum. gedurende een periode van maximum 3 maanden gelden.
Les salaires horaires minima des ouvriers sont augmentés de 0,10 EUR à De minimumuurlonen van de werklieden worden op 1 oktober 2005 met 0,10
partir du 1er octobre 2005. EUR verhoogd.
Les salaires horaires minima des ouvriers sont augmentés de 0,10 EUR à De minimumuurlonen van de werklieden worden op 1 oktober 2006 met 0,10
partir du 1er octobre 2006. EUR verhoogd.

Art. 8.Les jeunes ouvriers et ouvrières, ayant des aptitudes et un

Art. 8.De jongere werklieden en werksters, die een als identiek

rendement reconnus identiques à ceux des ouvriers et ouvrières âgés de erkende bekwaamheid en rendement hebben als deze van de werklieden en
18 ans et plus de la même catégorie professionnelle, bénéficient du werksters van 18 jaar en ouder van dezelfde beroepencategorie,
salaire des ouvriers et ouvrières majeurs de cette catégorie. genieten het loon van de meerderjarige werklieden en werksters van
B. Salaire à la pièce deze categorie. B. Stukloon

Art. 9.Les travailleurs payés à la pièce ou au tonnage sont assurés

Art. 9.Aan de werknemers die per stuk of per ton worden betaald,

de toucher, pour une activité normale, une rémunération supérieure de
10 p.c. au minimum de la catégorie dans laquelle la fonction est wordt voor een normale activiteit, een loon gewaarborgd dat 10 pct.
hoger ligt dan het minimum van de categorie waarin hun functie is
classée. ingedeeld.
C. Primes d'équipes C. Ploegenpremies

Art. 10.Sans préjudice des dispositions de l'article 36 de la loi sur

Art. 10.Onverminderd de bepalingen van artikel 36 van de arbeidswet

le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), les van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) genieten de
travailleurs travaillant en équipes successives bénéficient d'une werknemers die in opeenvolgende ploegen arbeiden een ploegpremie van 5
prime d'équipe de 5 p.c. de leur salaire pour l'équipe du matin, de 5 pct. van hun loon voor de ochtendploeg, van 5 pct. van hun loon voor
p.c. de leur salaire pour l'équipe de l'après-midi et de 15 p.c. de de namiddagploeg en van 15 pct. van hun loon voor de nachtploeg.
leur salaire pour l'équipe de nuit.
L'expression "successives" mentionnée à l'alinéa premier n'implique De uitdrukking "opeenvolgende" vermeld in het eerste lid, houdt niet
pas que les équipes soient tournantes. in dat het gaat om ploegen met beurtwisseling.
CHAPITRE VIII. - Liaison des salaires à l'indice santé des prix à la HOOFDSTUK VIII. - Koppeling van de lonen aan het
consommation gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 11.Les salaires horaires minima visés aux articles 7 et 8 sont

Art. 11.De minimumuurlonen bedoeld in de artikelen 7 en 8 worden

rattachés à l'indice santé des prix à la consommation établi gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen dat
mensuellement par le Service public fédéral Economie et publié au maandelijks door de Federale Overheidsdienst Economie wordt
Moniteur belge. vastgesteld en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.

Art. 12.Les salaires visés aux articles 7 et 8 correspondent à

Art. 12.De in de artikelen 7 en 8 bedoelde lonen stemmen overeen met

l'indice de référence 114,41, pivot de la tranche de stabilisation het referentie-indexcijfer 114,41, spil van de stabilisatieschijf
112,17 à 116,70. 112,17 tot 116,70.

Art. 13.Les salaires visés à l'article 11 sont stabilisés par

Art. 13.De in artikel 11 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per

tranches de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure schijven van het referentie-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of
laagste grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het
ou inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à spilindexcijfer vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante
l'indice-pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02. coëfficiënt 1,02.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Indien de derde decimaal van deze bewerking gelijk is aan of hoger dan
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à vijf, wordt de tweede decimaal van de grens tot een hogere eenheid
l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est afgerond. Indien zij minder dan vijf bedraagt, wordt zij weggelaten.
négligée.

Art. 14.Lorsque la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la

Art. 14.Indien het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de

consommation des quatre derniers mois dépasse la limite d'une tranche consumptieprijzen van de laatste vier maanden de grens van een
de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de spil van een
de stabilisation dont les limites sont calculées comme indiqué à nieuwe stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden berekend zoals in
l'article 13. artikel 13 is aangegeven.

Art. 15.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation

Art. 15.Het overschrijden van de grens van een stabilisatieschijf

entraîne l'adaptation des derniers salaires horaires minima. brengt de toepassing mee van de laatste minimumuurlonen.
Cette adaptation se fait à la hausse en les multipliant par le Deze aanpassing geschiedt bij stijging door ze te vermenigvuldigen met
coefficient 1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par le de coëfficiënt 1,02; bij daling door ze te delen door de coëfficiënt
coefficient 1,02. 1,02.

Art. 16.Les adaptations de salaires s'appliquent le premier jour du

Art. 16.De loonaanpassingen zijn van toepassing op de eerste dag van

mois qui suit celui dont la moyenne arithmétique de l'indice des prix de maand die volgt op deze waarvan het rekenkundig gemiddelde van de
à la consommation des quatre derniers mois dépasse la limite de la indexcijfers van de consumptieprijzen van de laatste vier maanden de
tranche de stabilisation. grens van de stabilisatieschijf overschrijdt.

Art. 17.En application des dispositions des articles 11 à 16, le

Art. 17.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 11 tot en

tableau suivant est établi : met 16 wordt de volgende tabel opgemaakt :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 18.Les salaires des ouvriers rémunérés en tout ou en partie à la

Art. 18.De lonen van de arbeiders die geheel of gedeeltelijk per

pièce, aux primes ou au rendement sont adaptés aux fluctuations de stuk, met premies of tegen rendement worden betaald, worden aangepast
l'indice des prix à la consommation, conformément aux dispositions du aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen,
présent chapitre.
Il en est de même pour les salaires horaires qui dépassent overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk.
effectivement les salaires horaires minima. Hetzelfde geldt voor de uurlonen die de minimum-uurlonen werkelijk
overschrijden
CHAPITRE IX. - Durée de travail HOOFDSTUK IX. - Arbeidsduur

Art. 19.La limite maximum de la durée du travail hebdomadaire est

Art. 19.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld

fixée à trente-huit heures depuis le 1er juin 1990. op achtendertig uren vanaf 1 juni 1990.
CHAPITRE X. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK X. - Eindejaarspremie

Art. 20.Sauf dans les entreprises où une convention particulière fixe

Art. 20.Uitgezonderd in de ondernemingen waar een afzonderlijke

d'autres dispositions, il est octroyé aux travailleurs une prime de overeenkomst andere bepalingen vaststelt, wordt aan de werknemers een
fin d'année. eindejaarspremie toegekend.
Le montant de cette prime est fixé à 5,2058 EUR par semaine de travail Het bedrag van deze eindejaarspremie is vastgesteld aan 5,2058 EUR per
ou assimilée pour les travailleurs étant inscrits au registre du gewerkte of daarmee gelijk-gestelde week voor de werknemers die
personnel de l'entreprise. ingeschreven zijn in het personeelsregister van de onderneming.
Le montant de cette prime est désormais indexé suivant le même système Het bedrag van die premie wordt voortaan gekoppeld aan de index
que l'indexation des salaires (article 11 et suivants de la présente volgens dezelfde regeling als de loonindexering (artikel 11 en
convention). volgende van deze collectieve arbeidsovereenkomst).
Les paiements se font pour chaque année de référence pendant la De betalingen geschieden voor ieder refertejaar tijdens de eerste week
première semaine du mois de décembre. van de maand december.

Art. 21.La prime de fin d'année est due par l'employeur aux

Art. 21.De werkgever is de eindejaarspremie verschuldigd aan de

travailleurs qui satisfont aux conditions suivantes : werknemers die aan de volgende voorwaarden voldoen :
être, à la date du paiement, effectivement au travail dans op de datum van de betaling, werkelijke arbeid verrichten in de
l'entreprise ou se trouver, à cette date, dans une période onderneming of, op die datum, zich bevinden in een periode van
d'interruption de travail assimilable à du travail effectif. werkonderbreking die met werkelijke arbeid wordt gelijkgesteld.
La prime de fin d'année est payée au prorata du temps aux travailleurs De eindejaarspremie wordt pro rata temporis uitgekeerd aan de
qui, au moment du paiement, effectuent leur service militaire, ainsi werknemers die, op het ogenblik van de betaling, hun dienstplicht
qu'aux travailleurs qui ont été licenciés, avant la date du paiement, vervullen, alsmede aan de werknemers die, voor de datum van de
pour des raisons technologiques ou économiques. uitbetaling, om technologische of economische redenen zijn ontslagen.

Art. 22.On entend par "période d'interruption de travail assimilée à

Art. 22.Onder "periode van werkonderbreking gelijkgesteld met

du travail effectif" : werkelijke arbeid" wordt verstaan :
a) les journées d'absence résultant d'un accident de travail ou sur le a) de dagen van afwezigheid wegens arbeidsongeval of wegens ongeval op
chemin du travail; de weg naar en van het werk;
b) les journées d'absence justifiées prévues par la loi relative aux b) de dagen van gerechtvaardigd verzuim voorzien bij de wet
contrats de travail; betreffende de arbeidsovereenkomsten;
c) les journées d'absence pour cause de maladie, y compris la maladie c) de dagen afwezigheid wegens ziekte, met inbegrip van beroepsziekte,
professionnelle, à raison de 125 jours ouvrables par an; tot 125 werkdagen per jaar;
d) les journées d'absence pour vacances annuelles, jours fériés et d) de dagen afwezigheid wegens de jaarlijkse vakantie, feestdagen en
chômage partiel. gedeeltelijke werkloosheid.

Art. 23.L'absence non justifiée d'un jour fait perdre le droit à la

Art. 23.De niet gerechtvaardigde afwezigheid van één dag doet het

prime de fin d'année prévue pour une semaine de travail. recht op de eindejaarspremie voorzien voor een week arbeid verliezen.
La perte est limitée à la semaine dans laquelle l'absence justifiée a Het verlies wordt beperkt tot de week waarin de ongerechtvaardigde
eu lieu. afwezigheid plaatsvond.
CHAPITRE XI. - Prime et/ou formation syndicale HOOFDSTUK XI. - Vakbondspremie en/of -vorming

Art. 24.§ 1er. Les travailleurs ayants droit, membres d'une des

Art. 24.§ 1. De rechthebbende werknemers, leden van een van de in het

organisations représentatives des travailleurs représentées au sein de Paritair Subcomité voor vuurvaste produkten vertegenwoordigde
la Sous-commission paritaire des produits réfractaires, bénéficient representatieve werknemersorganisaties, hebben elk jaar recht op een
chaque année d'une prime syndicale. vakbondspremie.
A cette fin, l'employeur verse au compte n° 210-0651399-96 du "Fonds De werkgever stort daartoe op rekening nr. 210-0651399-96 van het
social des ouvriers de l'industrie céramique" une somme de 128 EUR "Sociaal Fonds der werklieden van het ceramiekbedrijf" een som van 128
l'an par travailleur occupé à partir de l'année 2005, payable en EUR per jaar per tewerkgestelde werknemer vanaf het jaar 2005,
février de l'année suivante, en ce compris le montant de la prime de betaalbaar in februari van het volgende jaar; daarin is begrepen het
formation syndicale payée pour l'année concernée. bedrag van de premie voor syndikale vorming uitbetaald voor het
betrokken jaar.
Le paiement de cette prime est effectué au plus tard le 28 février de De betaling van deze premie geschiedt ten laatste op 28 februari van
l'année suivant celle de référence. het jaar volgend op het refertejaar.
Les modalités de paiement de la prime syndicale sont fixées par le De betalingsmodaliteiten van de vakbondspremie worden door de
comité de gestion du fonds social précité. beheerraad van voornoemd sociaal fonds vastgesteld.
§ 2. L'employeur est exonéré de ce versement si, en cas de différend § 2. De werkgever wordt vrijgesteld van deze storting indien er, in
entre l'employeur et les travailleurs, une interruption de travail geval van geschil tussen de werkgever en de werknemers, een
survient sans qu'aient été respectées par les travailleurs et leurs arbeids-onderbreking heeft plaats gehad zonder dat de werknemers en
organisations représentatives, toutes les procédures de conciliation hun representatieve organisaties alle verzoeningsprocedures en andere
et autres dispositions définies par l'article 23 de la convention bepalingen die zijn vastgesteld bij artikel 23 van de collectieve
collective de travail du 21 juin 1972, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 21 juni 1972, gesloten in het Nationaal
Paritair Comité voor het ceramiek-bedrijf, tot vaststelling van het
Commission paritaire nationale de l'industrie céramique, fixant le statuut van de vakbondsafgevaardigingen van het werklieden-personeel
statut des délégations syndicales du personnel ouvrier des entreprises van de ondernemingen van de ceramiek-nijverheid, algemeen verbindend
de l'industrie céramique, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 verklaard bij koninklijk besluit van 3 november 1972, bekendgemaakt in
novembre 1972, publié au Moniteur belge du 17 janvier 1973. het Belgisch Staatsblad van 17 januari 1973, hebben nageleefd.
Ces dispositions ne sont pas applicables aux entreprises qui ont déjà Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen die het
réglé le problème de la prime syndicale suivant d'autres modalités probleem van de syndicale premie reeds hebben opgelost volgens andere
plus avantageuses pour les bénéficiaires. modaliteiten, die voordeliger zijn voor de begunstigden.
CHAPITRE XII. - Remboursement des frais de transport HOOFDSTUK XII. - Terugbetaling van de vervoerkosten

Art. 25.Les ouvriers qui font usage d'un service de transport en

Art. 25.De werklieden die gebruik maken van een gemeenschappelijke

commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge vervoerdienst tussen hun verblijfplaats en hun werkplaats
de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst
aux dispositions de la convention collective de travail n° 19sexies nr. 19sexies gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 30 maart 2001,
conclue le 30 mars 2001 au sein du Conseil national du travail, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5
modifiant la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 maart 1991 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële bijdrage van de
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des werkgever in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen
transports des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 februari 1993,
février 1993, publié au Moniteur belge du 19 mars 1993 et l'arrêté bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 1993 en het
royal du 18 mars 1993 portant fixation du montant de l'intervention koninklijk besluit van 18 maart 1993 houdende vaststelling van het
des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de
chemins de fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte
van abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch Staatsblad van
employés (Moniteur belge du 24 mars 1993) (actualisation avec la 24 maart 1993) (actualisering door de collectieve arbeidsovereen-komst
convention collective de travail n° 19sexies conclue le 30 mars 2001). nr. 19sexies gesloten op 30 maart 2001).
Cette convention collective de travail n° 19sexies porte Deze collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies brengt de
l'intervention patronale dans les frais d'abonnement pour tous les tegemoetkoming van de werkgever in de abonnementskosten voor alle
transports en commun à 60 p.c. à partir du 1er avril 2001. openbaar vervoer op 60 pct. vanaf 1 april 2001.

Art. 26.Les ouvriers domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de

Art. 26.De werklieden die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van

travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 25
à l'article 25, ont également droit, à charge de l'employeur, à un bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de
remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van
l'employeur dans le prix de la carte de train assimilée à l'abonnement de werk-geverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als
social pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour le sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van
calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, aller et deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen dat
retour, par un service de transport en commun et à défaut, le nombre door een gemeenschappelijke vervoerdienst over die afstand, heen en
de kilomètres par la route, aller et retour, calculé à partir du lieu terug, wordt afgelegd, en zo er geen is, het aantal kilometers langs
de travail jusqu'à l'hôtel de ville ou la maison communale du de weg, heen en terug, berekend van de arbeidsplaats tot het stad- of
domicile. gemeentehuis van de woonplaats.

Art. 27.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

Art. 27.De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.

CHAPITRE XIII. - Travail intérimaire - Contrats de travail précaires HOOFDSTUK XIII. - Uitzendarbeid - Onzekere arbeidsovereenkomsten
Limitation des heures supplémentaires Beperking van de overuren

Art. 28.A) Travail intérimaire Le travailleur intérimaire bénéficiera de conditions de travail et de rémunérations équivalentes globalement à celles du personnel inscrit. Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec les délégations syndicales dans le respect des lois et conventions. Tout travailleur intérimaire a le droit de se faire assister par les délégations syndicales de l'entreprise. Dans le cas où des contrats d'intérim atteignent ou dépassent une durée d'un an, la direction de l'établissement rencontrera la délégation syndicale pour en discuter. Heures supplémentaires

Art. 28.A) Uitzendarbeid De uitzendwerknemer zal globaal dezelfde loon- en arbeidsvoorwaarden als het ingeschreven personeel genieten. Uitzendarbeid zal worden verricht in overleg met de vakbondsafvaardigingen met inachtneming van de wetten en overeenkomsten. Elke uitzendwerknemer heeft het recht zich te laten bijstaan door de vakbondsafvaardigingen van de onderneming. Ingeval de duur van de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid één jaar bereikt of overschrijdt, zal de directie van de onderneming de vakbondsafvaardigingen ontmoeten om hierover te overleggen. Overuren

B) Limitation des heures supplémentaires B) Beperking van de overuren
Engagement à tout mettre en oeuvre pour limiter le plus possible les Verbintenis om alles in het werk te stellen om zo veel mogelijk de
heures supplémentaires non récupérées sur un même poste de travail, en niet gerecupereerde overuren verricht op eenzelfde arbeidsplaats te
concertation avec la délégation syndicale. beperken, in overleg met de vakbondsafvaardiging.
C) Nonobstant ce fait, la limite de 65 heures pour l'octroi du repos C) Desalniettemin kan de grens van 65 uren voor het toekennen van
compensatoire peut être portée à 130 heures via une procédure vervangingsrust opgetrokken worden tot 130 uren door een specifieke
spécifique conforme au contenu de la loi du 3 juillet 2005 portant des procedure die overeenstemt met de inhoud van de wet van 3 juli 2005
houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, in
dispositions diverses relatives à la concertation sociale, en son artikel 16 en onverminderd artikelen 25 en 26, § 1, 3°, van de
article 16 et sans préjudice des articles 25, 26, § 1er, 3°, de la loi arbeidswet van 16 maart 1971.
du 16 mars 1971 sur le travail.
Les modalités d'application sont fixées au niveau des entreprises par De toepassingswijzen worden vastgelegd op het vlak van de
convention collective de travail interne. ondernemingen bij interne collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE XIV. - Délais de préavis HOOFDSTUK XIV. - Opzeggingstermijnen

Art. 29.En application de la convention collective de travail n° 75

Art. 29.In toepassing van de collectieve arbeids-overeenkomst nr. 75

conclue le 20 décembre 1999 au sein du Conseil du travail relative aux gesloten op 20 december 1999 in de Nationale Arbeidsraad betreffende
délais de préavis des ouvriers et en application de la loi du 3 de opzeggingstermijnen van de werklieden en in toepassing van de wet
juillet 2005 portant des dispositions diverses relatives à la van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal
concertation sociale et par dérogation aux dispositions de l'article overleg en in afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet
59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail van 3 juli 1978 betreffende de arbeids-overeenkomsten (Belgisch
(Moniteur belge du 22 août 1978), lorsque le congé est donné par Staatsblad van 22 augustus 1978), wordt de opzeggingstermijn, als de
l'employeur, le délai des préavis est fixé par un arrêté opzegging van de werkgever uitgaat, vastgesteld door een reglementair
réglementaire. besluit.
CHAPITRE XV. - Emploi HOOFDSTUK XV. - Tewerkstelling

Art. 30.Les parties s'engagent à tout mettre en oeuvre pour éviter

Art. 30.De partijen verbinden zich ertoe om alles in het werk te

tout licenciement notamment en recourant aux nouvelles dispositions stellen om afdankingen tegen te gaan, en dit door gebruik te maken van
prévues par le pouvoir fédéral et les pouvoirs régionaux. alle nieuwe beschikkingen van de federale en regionale overheden
CHAPITRE XVI. - Dispositions générales HOOFDSTUK XVI. - Algemene bepalingen

Art. 31.Les dispositions de la présente convention collective de

Art. 31.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen

travail ne peuvent porter préjudice aux dispositions plus favorables geen afbreuk doen aan de voordeliger bepalingen van de
fixées par les conventions d'entreprises. ondernemingsovereenkomsten.
CHAPITRE XVII. - Prévention du stress au travail HOOFDSTUK XVII. - Voorkoming van stress op het werk

Art. 32.A partir du 1er janvier 2001, les employeurs appliqueront la

Art. 32.Vanaf 1 januari 2001 zullen de werkgevers de collectieve

convention collective de travail n° 72 conclue le 30 mars 1999 au sein arbeidsovereenkomst nr. 72, gesloten op 30 maart 1999 in de Nationale
du Conseil national du travail, concernant la gestion de la prévention Arbeidsraad, betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het
du stress occasionné par le travail, rendue obligatoire par l'arrêté werk, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 juni
royal du 21 juin 1999, Moniteur belge du 9 juillet 1999. 1999, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1999, toepassen.
CHAPITRE XVIII. - Paix sociale HOOFDSTUK XVIII. - Sociale vrede

Art. 33.La paix sociale, pour être respectée valablement et

Art. 33.Om geldig en wettelijk nageleefd te worden moet de sociale

légalement, doit suivre le contenu de la loi du 5 décembre 1968 sur vrede de inhoud van de wet van 5 december 1968 betreffende de
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités volgen,
en tenant compte des procédures paritaires établies dans le cadre de daarbij rekening houdend met de in het raam van het sociaal overleg
la concertation sociale. vastgelegde paritaire procedures.
CHAPITRE XIX. - Validité HOOFDSTUK XIX. - Geldigheid

Art. 34.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 34.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2006 à januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006,
l'exception de l'article 4 qui cesse d'être en vigueur le 31 décembre behalve artikel 4 dat ophoudt van kracht te zijn op 31 december 2007.
2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april
Le Ministre de l'Emploi, 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^