Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année au personnel de garage (1) | toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année au personnel de garage. | toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 25 april 2007. ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 5 décembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 |
Octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage (Convention | Toekenning van een eindejaarspremie |
enregistrée le 11 janvier 2007 sous le numéro 81503/CO/140) | aan het garagepersoneel (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2007 |
onder het nummer 81503/CO/140) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs des entreprises de services publics et | op de werkgevers van de ondernemingen van openbare en speciale |
spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars ressortissant à la | autobusdiensten en van de autocarondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire du transport ainsi qu'au personnel de garage | het Paritair Comité voor het vervoer, alsmede op het garagepersoneel |
qu'ils occupent. | dat zij tewerkstellen. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 2.Les employeurs mentionnés à l'article 1er payent en 2006 au |
Art. 2.De werkgevers, vermeld in artikel 1, betalen in 2006 aan het |
personnel de garage qu'ils occupent, une prime de fin d'année, | garagepersoneel dat zij tewerkstellen, een eindejaarspremie, berekend |
calculée selon la formule suivante : | volgens volgende formule : |
Salaire horaire 12/06 x 38 h x 52/12 | Uurloon 12/06 x 38 u x 52/12 |
Art. 3.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
Art. 3.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
d'année prend cours au 1er décembre 2005 et prend fin au 30 novembre | vangt aan op 1 december 2005 en eindigt op 30 november 2006. |
2006. Art. 4.Dans les cas définis au § § 1er à 7 inclus, les membres du |
Art. 4.In de gevallen, zoals bepaald in § § 1 tot en met 7, hebben de |
personnel de garage ont droit à une partie de la prime, égale à 1/12 | leden van het garagepersoneel recht op een gedeelte van de premie |
par mois de travail dans la période de référence et pour laquelle tout | gelijk aan 1/12 per maand tewerkstelling in de referteperiode, waarbij |
mois commencé est considéré comme un mois complètement presté : | elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde |
§ 1er. Le personnel de garage qui est occupé depuis 3 mois au moins | maand : § 1. Het garagepersoneel dat sedert ten minste 3 maanden in de |
dans l'entreprise, mais qui ne compte pas une année d'ancienneté au 30 novembre 2006. | onderneming tewerkgesteld is, maar dat geen jaar anciënniteit telt op 30 november 2006. |
§ 2. Le personnel de garage pensionné et prépensionné et le personnel | § 2. De gepensioneerde en bruggepensioneerde leden van het |
de garage licencié au cours de la période de référence, pour toute | garagepersoneel en de leden van het garagepersoneel die ontslagen |
autre raison que la faute grave, bénéficie de la prime au prorata des | worden in de loop van de referteperiode om gelijk welke andere reden |
prestations fournies au cours de la période de référence. La même | dan de dringende reden, genieten de premie naar rata van de geleverde |
règle est d'application pour les ayants droit du personnel de garage | prestaties gedurende de referteperiode. Dezelfde regel geldt voor |
décédé au cours de la période de référence. | rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode overleden |
§ 3. Le personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise, | werklieden. § 3. Het garagepersoneel dat vrijwillig de onderneming verlaat, |
alors qu'il se trouve en période de chômage économique, bénéficie de | terwijl het zich in een periode van economische werkloosheid bevindt, |
la prime au prorata des prestations fournies au cours de la période de | geniet de premie naar rata van de geleverde prestaties in de |
référence. | referteperiode. |
§ 4. Le personnel de garage à temps partiel avec maintien de droits | § 4. Deeltijdse leden van het garagepersoneel met behoud van rechten |
qui met lui-même fin au contrat de travail pour occuper un emploi | die zelf hun arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren |
comportant un nombre d'heures de travail plus élevé, a droit à la | |
prime de fin d'année au prorata des prestations effectuées durant la | te krijgen, hebben recht op de eindejaarspremie pro rata temporis de |
période de référence. | prestaties tijdens de referteperiode. |
§ 5. Le personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise et | § 5. Het garagepersoneel dat vrijwillig de onderneming verlaat en op |
qui au moment où il annonce son départ volontaire, a 10 ans | het ogenblik van de melding van het vrijwillig vertrek 10 jaar of meer |
d'ancienneté ou plus dans l'entreprise, a droit à une prime de fin | anciënniteit heeft, heeft recht op een pro rata eindejaarspremie. |
d'année au prorata. § 6. Le personnel de garage dont le contrat de travail prend fin pour | § 6. De leden van het garagepersoneel waarvan het contract beëindigd |
des raisons de force majeure, bénéficie de la prime au prorata des | wordt wegens overmacht, genieten de premie naar rata van de geleverde |
prestations fournies au cours de la période de référence. | prestaties gedurende de referteperiode. |
§ 7. Le personnel de garage qui a un contrat de travail à durée | § 7. De leden van het garagepersoneel met een contract van bepaalde |
déterminée d'au moins 3 mois, a droit à la prime de fin d'année au | duur van minstens 3 maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar |
prorata des prestations fournies. | rata van de geleverde prestaties. |
Art. 5.Lorsqu'il est mis fin à un contrat de travail moyennant accord |
Art. 5.Wanneer een arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in onderlinge |
réciproque et que l'accord écrit ne prévoit pas de clause sur la prime | toestemming en het schriftelijk akkoord geen clausule omtrent de |
eindejaarspremie bevat, dan is deze eindejaarspremie niet | |
verschuldigd. | |
de fin d'année, la prime de fin d'année n'est pas due. | Art. 6.Met uitzondering van de gevallen voorzien in artikel 4, § § 3, |
Art. 6.A l'exception des cas prévus à l'article 4, § § 3, 4 et 5, le |
4 en 5, verliezen de leden van het garagepersoneel die vrijwillig de |
personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise au cours de | onderneming verlaten in de loop van de referteperiode, het recht op de |
la période de référence perd le droit à la prime, si le préavis se termine avant le 30 novembre. | premie, indien de opzeggingstermijn verstrijkt vóór 30 november. |
Art. 7.Le personnel de garage à temps partiel a droit à la prime de |
Art. 7.Deeltijdse leden van het garagepersoneel hebben recht op de |
fin d'année au prorata de la durée du travail prestée. | eindejaarspremie naar rata van de door hen gepresteerde arbeidsduur. |
Art. 8.Pour le payement de la prime, tous les cas de suspension du |
Art. 8.Voor de betaling van de premie zijn alle gevallen van |
contrat de travail sont assimilés, sauf : | schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens : |
§ 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de | § 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van |
service militaire, la prime est payée à concurrence du temps de | militaire dienst, wordt de premie betaald naar rato van de effectief |
travail effectivement presté dans la période de référence. | gepresteerde werktijd in de referteperiode. |
§ 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou | § 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval |
maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 30 jours | of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 30 |
civils par période de référence. | kalenderdagen per referteperiode. |
§ 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage | § 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens |
économique, l'assimilation est limitée à un maximum de 150 jours dans la période de référence. | economische werkloosheid wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 150 dagen per referteperiode. |
§ 4. En cas de suspension du contrat de travail à la suite d'un | § 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens |
accident du travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation | arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot |
est limitée aux 12 premiers mois d'incapacité ininterrompue. | de eerste 12 maanden van de ononderbroken ongeschiktheid. |
Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas | Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is |
assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260ème. | gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260ste verminderd. |
Art. 9.La prime de fin d'année est octroyée à tous les membres du |
Art. 9.De eindejaarspremie wordt toegekend aan alle leden van het |
personnel de garage qui ont une ancienneté d'au moins 3 mois dans | garagepersoneel die op 30 november 2006 ten minste 3 maanden |
l'entreprise au 30 novembre 2006. | anciënniteit hebben in het bedrijf. |
Art. 10.Le fonds social du secteur paye un acompte de 74,39 EUR bruts |
Art. 10.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
au personnel de garage qui a droit à la prime de fin d'année. Les | 74,39 EUR bruto aan de leden van het garagepersoneel die recht hebben |
employeurs payent le montant de la prime de fin d'année, diminué de | op deze eindejaarspremie. De werkgevers betalen het bedrag van de |
l'acompte payé par le fonds social. | eindejaarspremie uit, verminderd met het voorschot betaald door het |
Art. 11.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 décembre |
sociaal fonds. Art. 11.De eindejaarspremie moet op 20 december 2006 ten laatste |
2006. | worden uitbetaald. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2006 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2006. | januari 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |