Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services | toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend |
spéciaux d'autobus (1) | personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services | toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend |
spéciaux d'autobus. | personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 25 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 5 décembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 |
Octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des | Toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend |
entreprises de services spéciaux d'autobus (Convention enregistrée le | personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten |
11 janvier 2007 sous le numéro 81505/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2007 onder het nummer |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
81505/CO/140) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus | 1° het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale |
ressortissant à la Commission paritaire du transport; | autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. | vervoer; |
Art. 2.Une prime de fin d'année d'un montant de 1.657,24 EUR est |
2° de werkgevers die onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen. |
accordée en 2006 au personnel roulant des entreprises de services | Art. 2.In 2006 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 1.657,24 |
spéciaux d'autobus. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel | EUR toegekend aan het rijdend personeel van de ondernemingen van |
speciale autobusdiensten. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen | |
obtiennent cette prime au prorata de la durée du travail hebdomadaire | deze premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn |
pour laquelle ils ont été engagés. | aangeworven |
Depuis 2000 cette prime est égale à la prime de fin d'année octroyée | Sinds 2000 is deze premie gelijk aan de eindejaarspremie toegekend aan |
au personnel roulant des entreprises d'autocars. | het rijdend personeel van de autocarondernemingen. |
En cas de diminution de la durée du travail, cette prime équivaut à un | Ingeval van vermindering van de arbeidsduur, is deze premie gelijk aan |
treizième mois. | een dertiende maand. |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie un acompte de 74,39 EUR brut |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin | 74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht |
d'année. | hebben op deze eindejaarspremie. |
Art. 4.Les employeurs paient le montant mentionné à l'article 2, |
Art. 4.De werkgevers betalen het onder artikel 2 vermelde bedrag uit, |
diminué de l'acompte déter- miné à l'article 3. | verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. |
Art. 5.La prime de fin d'année pour 2006 est payable en deux tranches |
Art. 5.De eindejaarspremie voor 2006 wordt in twee gelijke schijven |
égales, avant le 31 décembre 2006 pour la première tranche et avant le | betaald, vóór 31 december 2006 voor de eerste schijf en vóór 10 |
10 janvier 2007 pour la deuxième tranche. | januari 2007 voor de tweede schijf. |
Elles sont accordées suivant les conditions fixées ci-dessous : | Zij worden toegekend volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : |
- les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année reçoivent | - de personeelsleden die gedurende het ganse jaar hebben gewerkt, |
le montant total de la prime; | ontvangen het totale bedrag van de premie; |
- les membres du personnel qui, au cours de l'année 2006 : | - de personeelsleden die in de loop van het jaar 2006 : |
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; | - het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; |
- sont entrés en service; | - in dienst zijn getreden; |
- ont été malades; | - ziek zijn geweest; |
- ont été victimes d'un accident du travail; | - arbeidsongeschikt zijn geweest ten gevolge van een arbeidsongeval; |
- ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, | - werden ontslagen om andere dan dringende redenen, |
reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de | bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden |
travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix | arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve |
jours au moins compte pour un mois entier. | arbeidsprestatie van ten minste tien dagen telt voor een volledige |
Les jours de vacances légales et les journées d'absence justifiées | maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheids- dagen die zijn |
pour maladie ou accident du travail, sont assimilés à des jours de | gerechtvaardigd door ziekte of arbeidsongeval, worden gelijkgesteld |
prestations de travail, avec un maximum de six mois. | met dagen arbeidsprestaties, met een maximum van zes maanden. |
Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2006, ont remis leur | De personeelsleden die in de loop van het jaar 2006 hun opzegging |
préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2006 ou qui ont | hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2006 of |
été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. | werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
premie. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2006 et cesse d'être en vigueur le 11 janvier | januari 2006 en houdt op van kracht te zijn op 11 januari 2007. |
2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |