Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 89 du 30 janvier 2007, conclue au sein du Conseil national du Travail, concernant la prévention des vols et les contrôles de sortie des travailleurs quittant l'entreprise ou le lieu de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 89 van 30 januari 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de diefstalpreventie en de uitgangscontroles van werknemers bij het verlaten van de onderneming of de werkplaats |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 89 du 30 janvier 2007, conclue au sein du | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 89 van 30 januari |
Conseil national du Travail, concernant la prévention des vols et les | 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de |
contrôles de sortie des travailleurs quittant l'entreprise ou le lieu | diefstalpreventie en de uitgangscontroles van werknemers bij het |
de travail (1) | verlaten van de onderneming of de werkplaats (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de | Gelet op artikel 8 van het Europees Verdrag tot bescherming van de |
l'homme, qui pose le principe du droit de toute personne au respect de | rechten van de mens, dat voorziet in het beginsel dat eenieder recht |
sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance; | heeft op eerbiediging van zijn privé-leven, zijn gezinsleven, zijn |
huis en zijn briefwisseling; | |
Vu l'article 22 de la Constitution qui dispose que "chacun a droit au | Gelet op artikel 22 van de Grondwet dat bepaalt dat « ieder recht |
heeft op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn gezinsleven, | |
respect de sa vie privée et familiale, sauf dans les cas et conditions | behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald |
fixés par la loi"; | »; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; |
Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière; | bijzondere veiligheid; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 89, reprise en annexe, conclue le 30 janvier 2007 au sein | opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 89 gesloten op 30 |
du Conseil national du Travail, concernant la prévention des vols et | januari 2007 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de |
les contrôles de sortie des travailleurs quittant l'entreprise ou le | diefstalpreventie en de uitgangscontroles van werknemers bij het |
lieu de travail. | verlaten van de onderneming of de werkplaats. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 25 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 10 avril 1990, Moniteur belge du 29 mai 1990. | Wet van 10 april 1990, Belgisch Staatsblad van 29 mei 1990. |
RAPPORT | VERSLAG |
- L'organisation de contrôles de sortie en vue de prévenir ou de | - Het is een wijdverspreide praktijk in de ondernemingen dat |
constater les vols est une pratique largement répandue dans les | uitgangscontroles georganiseerd worden met het oog op de preventie en |
entreprises. Les procédures relatives à ces contrôles sont | de vaststelling van diefstal. De procedures hieromtrent komen meestal |
généralement élaborées en concertation entre les partenaires sociaux. | tot stand in overleg tussen de sociale partners. |
- Les organisations de travailleurs et d'employeurs représentées au | - De in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde werknemers- en |
sein du Conseil national du Travail ont jugé opportun de conclure une | werkgeversorganisaties hebben het nuttig geacht een collectieve |
convention collective de travail afin, d'une part, de préciser les | arbeidsovereenkomst te sluiten om, enerzijds, de bestaande |
normes de droit existantes concernant les contrôles de sortie qui | rechtsnormen met betrekking tot uitgangscontroles die gericht zijn op |
visent à prévenir ou à constater le vol de biens dans l'entreprise ou | het voorkomen of vaststellen van de ontvreemding van goederen in de |
sur le lieu de travail ainsi que de les concrétiser au niveau de leur | onderneming of op de werkplaats te verduidelijken en te concretiseren |
applicabilité aux travailleurs et, d'autre part, d'inscrire ces | in hun toepasselijkheid op werknemers, en, anderzijds, deze |
contrôles de sortie et les règles qui s'y appliquent dans le cadre de | uitgangscontroles en de regels die erop van toepassing zijn te kaderen |
la politique de prévention des vols de l'entreprise. | binnen het diefstalpreventiebeleid van een onderneming. |
- Concernant ce dernier point, les organisations de travailleurs et d'employeurs représentées au sein du Conseil national du Travail estiment qu'il est dans l'intérêt des employeurs, des travailleurs et des tiers que chaque entreprise élabore une politique efficace de prévention des vols. Pour mener une telle politique, il est nécessaire que l'employeur détecte les risques de vol, les évalue et prenne les mesures adéquates afin de les prévenir ou d'y remédier. Les organisations de travailleurs et d'employeurs représentées au sein du Conseil national du Travail jugent qu'il faut respecter la règle selon laquelle, dans le cadre des contrôles de sortie, il faut d'abord recourir aux mesures de contrôle qui portent le moins atteinte au | - Wat dit laatste betreft, zijn de in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde werknemers- en werkgeversorganisaties van mening dat het in het belang van werkgevers, werknemers en derden is dat elke onderneming een efficiënt diefstalpreventiebeleid uitwerkt. Om een diefstalpreventiebeleid te voeren, is het nodig dat de werkgever de diefstalrisico's opspoort, deze evalueert en de passende maatregelen neemt om deze te voorkomen of te verhelpen. De in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde werknemers- en werkgeversorganisaties zijn van oordeel dat de regel moet in acht genomen worden dat in het kader van uitgangscontroles eerst die controlemaatregelen worden genomen die het minst het recht van elk |
droit de chaque individu au respect de sa vie privée, avant de passer | individu op de eerbiediging van zijn persoonlijke levenssfeer schaden, |
à d'autres mesures de contrôle. | vooraleer wordt overgegaan tot andere controlemaatregelen. |
Elles considèrent qu'il est essentiel de maintenir dans l'entreprise | Zij menen dat het van groot belang is om bij de uitwerking van het |
une atmosphère de confiance mutuelle lors de l'élaboration de la | diefstalpreventiebeleid een sfeer van onderling vertrouwen in de |
politique de prévention des vols. Pour cette raison, elles estiment | onderneming te behouden. Daarom achten zij het aan te raden bij de |
qu'il faut, dans l'ensemble de l'approche, respecter les règles de la | hele aanpak de spelregels van het sociaal overleg te respecteren. |
concertation sociale. | |
- Concernant plus particulièrement les règles en matière de contrôles | - Wat meer in het bijzonder de regels inzake uitgangscontroles |
de sortie, les organisations de travailleurs et d'employeurs | betreft, bevestigen de in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde |
représentées au sein du Conseil national du Travail confirment dans | werknemers- en werkgeversorganisaties in hun collectieve |
leur convention collective de travail les principes de la loi du 10 | arbeidsovereenkomst de beginselen van de wet van 10 april 1990 tot |
avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. | regeling van de private en bijzondere veiligheid. |
La loi fixe les conditions générales auxquelles les contrôles de | De wet stelt de algemene voorwaarden vast waaronder uitgangscontroles |
sortie peuvent avoir lieu. | kunnen gebeuren. |
L'objectif de la convention collective de travail est de faire en | Het doel van de collectieve arbeidsovereenkomst is ervoor te zorgen |
sorte que les contrôles de sortie des travailleurs se passent d'une | dat de uitgangscontroles van werknemers gebeuren op een wijze |
manière conciliable avec les normes de base qui garantissent le droit de chaque individu au respect de sa vie privée. | verenigbaar met de basisnormen die het recht voor elk individu op de |
Pour cette raison, la convention collective de travail impose le | eerbiediging van zijn persoonlijke levenssfeer waarborgen. |
respect des principes de finalité, de proportionnalité et de | Daarom vereist de collectieve arbeidsovereenkomst het respect van een |
finaliteits-, een proportionaliteits- en een transparantiebeginsel. De | |
transparence. Les principes de la loi du 10 avril 1990 trouvent ainsi | beginselen van de wet van 10 april 1990 worden op deze wijze verder |
une concrétisation supplémentaire. | geconcretiseerd. |
La convention collective de travail ne concerne cependant que les | De collectieve arbeidsovereenkomst heeft echter enkel betrekking op de |
contrôles de sortie tels que définis à son article 2. | uitgangscontroles zoals gedefinieerd door haar artikel 2. |
- Concernant le principe de transparence, la convention prévoit les | - Wat het transparantiebeginsel betreft, voorziet de overeenkomst in |
procédures que l'employeur doit observer en ce qui concerne | de procedures die de werkgever moet in acht nemen met betrekking tot |
l'information des travailleurs. | de voorlichting van de werknemers. |
Ainsi, l'employeur doit, au préalable et lors de la mise en oeuvre des | Zo moet de werkgever voorafgaandelijk en bij het opstarten van de |
contrôles, fournir de manière collective aux travailleurs des | controles de werknemers op collectieve wijze informatie verschaffen |
informations sur tous les aspects de ces contrôles. Sur ce plan, | over alle aspecten ervan. Op dit vlak wordt de nadruk gelegd op de |
l'accent est mis sur les dispositions conventionnelles qui | CAO-bepalingen die op het gebied van de voorlichting van werknemers |
s'appliquent en matière d'information des travailleurs, avec un renvoi | van kracht zijn, met een expliciete verwijzing naar de procedures |
explicite aux procédures fixées dans la convention collective de | vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart |
travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et les | 1972 houdende ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise | nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende |
conclus au sein du Conseil national du Travail. | de ondernemingsraden. |
- Dans ce contexte, il a été choisi de prévoir, lorsque cela a été | - In deze context werd ervoor geopteerd om, waar dit voor de |
jugé nécessaire pour la protection de la vie privée, un certain nombre | bescherming van de persoonlijke levenssfeer noodzakelijk geacht werd, |
de garanties supplémentaires relatives au consentement aux contrôles | in een aantal bijkomende waarborgen inzake de toestemming met de |
de sortie, qui s'inscrivent pleinement dans le cadre des procédures | uitgangscontroles te voorzien, die volledig kaderen in de door de |
caractérisées par les relations sociales et généralement admises. | sociale verhoudingen gekenmerkte en algemeen aanvaarde procedures. |
De cette manière, tous les aspects des contrôles de sortie des | Op deze wijze worden alle aspecten van de uitgangscontroles van |
travailleurs, qui ont lieu lorsque les travailleurs quittent | werknemers die plaatsvinden wanneer zij de onderneming of werkplaats |
l'entreprise ou le lieu de travail et qui visent uniquement à prévenir | verlaten en die uitsluitend gericht zijn op het voorkomen of |
ou à constater le vol de biens dans l'entreprise ou sur le lieu de | vaststellen van de ontvreemding van goederen in de onderneming of op |
travail, sont régis par un ensemble cohérent de règles spécifiques | de werkplaats, in een coherent geheel van specifieke regels gevat dat |
répondant aux caractéristiques des relations sociales. | beantwoordt aan de eigen kenmerken van de sociale verhoudingen. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 89 du 30 janvier 2007, conclue au | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 89 van 30 januari 2007, gesloten |
sein du Conseil national du Travail, concernant la prévention des vols | in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de diefstalpreventie en de |
et les contrôles de sortie des travailleurs quittant l'entreprise ou | uitgangscontroles van werknemers bij het verlaten van de onderneming |
le lieu de travail. | of de werkplaats. |
Enregistrée le 13 février 2007 sous le n° 81952/CO/300. | Geregistreerd op 13 februari 2007 onder het nr. 81952/CO/300. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière; | bijzondere veiligheid; |
Vu l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de | Gelet op artikel 8 van het Europees Verdrag tot bescherming van de |
l'homme, qui pose le principe du droit de toute personne au respect de | rechten van de mens, dat voorziet in het beginsel dat eenieder recht |
sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance; | heeft op eerbiediging van zijn privé-leven, zijn gezinsleven, zijn |
huis en zijn briefwisseling; | |
Vu l'article 22 de la Constitution qui dispose que "chacun a droit au | Gelet op artikel 22 van de Grondwet dat bepaalt dat « ieder recht |
heeft op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn gezinsleven, | |
respect de sa vie privée et familiale, sauf dans les cas et conditions | behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald |
fixés par la loi"; | »; |
Considérant que la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de | Overwegende dat de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
travail prévoit un certain nombre de procédures d'information et de | arbeidsreglementen voorziet in een aantal specifieke informatie- en |
consultation spécifiques en matière de modification du règlement de | consultatieprocedures inzake de wijziging van het arbeidsreglement; |
travail; Considérant que la convention collective de travail n° 5 du 24 mai | Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei |
1971 concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | 1971 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het |
entreprises définit les principes essentiels relatifs à la compétence | |
et aux modalités de fonctionnement des délégations syndicales et plus | personeel der ondernemingen de essentiële beginselen vaststelt inzake |
particulièrement le droit d'assister un travailleur lors de la | bevoegdheid en werking van de vakbondsafvaardigingen en meer in het |
présentation d'une réclamation individuelle aux supérieurs | bijzonder het recht een werknemer bij te staan bij de indiening van |
hiérarchiques (article 13 de la convention collective de travail); | een individuele klacht bij de hiërarchisch oversten (artikel 13 van de |
collectieve arbeidsovereenkomst); | |
Considérant que la convention collective de travail n° 9 du 9 mars | Overwegende dat de CAO nr. 9 van 9 maart 1972 houdende ordening van de |
1972 coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives | in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en |
de travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du | collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden op |
Conseil national du Travail règle le rôle du conseil d'entreprise | algemene wijze de rol van de ondernemingsraad regelt; |
d'une manière générale; | |
Considérant que la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité | Overwegende dat de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private |
privée et particulière règle l'autorisation et l'agrément des | en bijzondere veiligheid de vergunning en erkenning van |
entreprises de gardiennage et des services internes de gardiennage et | bewakingsondernemingen en interne bewakingsdiensten regelt en de |
détermine les conditions d'exercice de leurs activités; | uitoefeningsvoorwaarden voor hun activiteiten bepaalt; |
Considérant qu'il convient, sans préjudice de l'application de ces | Overwegende dat, onverminderd de toepassing van deze bepalingen, een |
dispositions, d'établir un certain nombre de garanties spécifiques en | aantal specifieke garanties moeten worden ingebouwd wat betreft de |
ce qui concerne les contrôles de sortie des travailleurs qui ont lieu | uitgangscontroles van werknemers die plaatsvinden wanneer zij de |
lorsque les travailleurs quittent l'entreprise ou le lieu de travail | onderneming of werkplaats verlaten en die gericht zijn op het |
et qui visent à prévenir ou à constater le vol de biens dans | voorkomen of vaststellen van de ontvreemding van goederen in de |
l'entreprise ou sur le lieu de travail, en vue de la protection de la | onderneming of op de werkplaats met het oog op de bescherming van hun |
vie privée de ces travailleurs; | persoonlijke levenssfeer; |
Considérant que les parties signataires estiment que la matière des | Overwegende dat de ondertekenende partijen van oordeel zijn dat de |
contrôles de sortie des travailleurs quittant l'entreprise ou le lieu | materie van de uitgangscontroles van werknemers bij het verlaten van |
de travail relève de l'autonomie des interlocuteurs sociaux; | een onderneming of werkplaats tot de autonomie van de sociale |
Considérant que cette matière doit dès lors être réglée par voie de | gesprekpartners behoort; Overwegende dat die materie dan ook bij collectieve |
convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst moet worden geregeld; |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique | - het Verbond van Belgische Ondernemingen |
- les organisations nationales des Classes moyennes, agréées | - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de |
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes | wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, geco »rdineerd |
coordonnées le 28 mai 1979 | op 28 mei 1979 |
- "De Boerenbond" | - de Boerenbond |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture | - la Fédération wallonne de l'Agriculture |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België |
- la Fédération générale du Travail de Belgique | - het Algemeen Belgisch Vakverbond |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
ont conclu, le 30 janvier 2007, au sein du Conseil national du | op 30 januari 2007 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve |
Travail, la convention collective de travail suivante. | arbeidsovereenkomst gesloten. |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour but |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
de garantir le respect de la vie privée des travailleurs dans | eerbiediging van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers in de |
l'entreprise et la protection de leur dignité ainsi que de préserver | onderneming en de bescherming van hun waardigheid en de vrijwaring van |
le droit fondamental à cet égard en définissant, compte tenu des | het fundamenteel recht hierop, door, rekening houdend met de behoeften |
nécessités d'un bon fonctionnement de l'entreprise et du besoin d'une | van een goede werking van de onderneming en de nood aan bescherming |
protection contre les vols, à quelles conditions les contrôles de | tegen diefstal, de voorwaarden te bepalen waaronder uitgangscontroles |
sortie peuvent avoir lieu. | kunnen plaatsvinden. |
Commentaire La présente convention collective de travail s'inscrit | Commentaar De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst schrijft |
dans la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | zich in de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière en ce qui concerne les contrôles de sortie qui relèvent | bijzondere veiligheid voor wat de uitgangscontroles betreft die onder |
du champ d'application de la loi, et en garantit l'application. | het toepassingsgebied van de wet ressorteren en waarborgt de toepassing ervan. |
L'objectif de la convention collective de travail est de veiller à ce | Het doel van de collectieve arbeidsovereenkomst is ervoor te zorgen |
que ces contrôles de sortie se passent d'une manière conciliable avec | dat deze uitgangscontroles gebeuren op een wijze verenigbaar met de |
les normes de base qui garantissent le droit de chaque individu au | basisnormen die het recht voor elk individu op de eerbiediging van |
respect de sa vie privée. | zijn persoonlijke levenssfeer waarborgen. |
Pour cette raison, la convention collective de travail impose le | Daarom vereist de collectieve arbeidsovereenkomst het respect van het |
respect des principes de finalité, de proportionnalité et de | finaliteits-, het proportionaliteits- en het transparantiebeginsel. |
transparence. Ces principes contiennent des garanties qui peuvent être | Deze principes bevatten waarborgen die essentieel kunnen geacht worden |
jugées essentielles pour la protection de la vie privée. | voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Les principes de la loi du 10 avril 1990 trouvent ainsi une | De beginselen van de wet van 10 april 1990 worden op deze wijze verder |
concrétisation supplémentaire en ce qui concerne le lieu de travail. | geconcretiseerd naar de arbeidsplaats toe. |
Concernant le principe de transparence, la présente convention | Wat het transparantiebeginsel betreft, wil deze collectieve |
collective de travail entend tenir compte des dispositions légales et | arbeidsovereenkomst rekening houden met de wettelijke en conventionele |
conventionnelles en matière d'information et de consultation des | bepalingen inzake de informatie en consultatie van de |
représentants des travailleurs. | werknemersvertegenwoordigers. |
Dans ce contexte, il a été choisi de prévoir, lorsque cela a été jugé | In deze context werd ervoor geopteerd om, waar dit voor de bescherming |
nécessaire pour la protection de la vie privée, un certain nombre de | van de persoonlijke levenssfeer noodzakelijk geacht werd, in een |
garanties supplémentaires relatives au consentement aux contrôles de | aantal bijkomende waarborgen inzake de toestemming met de |
sortie, qui s'inscrivent pleinement dans le cadre des procédures | uitgangscontroles te voorzien, die volledig kaderen in de door de |
caractérisées par les relations sociales et généralement admises. | sociale verhoudingen gekenmerkte en algemeen aanvaarde procedures. |
Ainsi, la convention collective de travail prévoit qu'un contrôle de | Zo bepaalt de collectieve arbeidsovereenkomst dat een uitgangscontrole |
sortie par un agent de gardiennage sur la base de l'existence de | door een bewakingagent op basis van het feit dat er redelijke gronden |
motifs valables de croire que le travailleur a volé des biens ne peut | zijn om te denken dat de werknemer goederen heeft ontvreemd enkel kan |
être effectué que si le travailleur concerné y consent. | worden uitgevoerd indien de betrokken werknemer hiervoor zijn |
Le consentement des travailleurs concernés par des contrôles de sortie | toestemming geeft. De toestemming van de werknemers betrokken bij steekproefsgewijze |
par échantillonnage en vue de prévenir les vols doit ressortir de | uitgangscontroles ter voorkoming van diefstal moet blijken uit het |
l'indication dans le rapport du conseil d'entreprise ou le rapport du | opnemen in het verslag van de ondernemingsraad of het verslag van het |
comité pour la prévention et la protection au travail que l'obligation | comité voor preventie en bescherming op het werk dat de |
d'information décrite à l'article 7 a été respectée de bonne foi et | informatieverplichting beschreven in artikel 7 te goeder trouw werd |
qu'un échange de vues a eu lieu à ce sujet. | nageleefd en dat daarover een gedachtewisseling heeft plaats gehad. |
Dans les entreprises où il n'existe ni conseil d'entreprise ni comité | In ondernemingen waar er geen ondernemingsraad of comité voor |
pour la prévention et la protection au travail, le consentement des | preventie en bescherming op het werk aanwezig is, blijkt de |
travailleurs ressort de l'indication dans le règlement de travail du | toestemming van de werknemers uit de opname in het arbeidsreglement |
droit de l'employeur de faire effectuer ce type de contrôles, | van het recht voor de werkgever om zo'n controles te laten uitvoeren, |
conformément à l'article 12 de la loi du 8 avril 1965 instituant les | in overeenstemming met artikel 12 van de wet van 8 april 1965 tot |
règlements de travail. | instelling van de arbeidsreglementen. |
Le droit de l'employeur de faire effectuer des contrôles par | Het recht van de werkgever om steekproefsgewijze controles te laten |
échantillonnage peut également ressortir, en l'absence de conseil | uitvoeren kan bij ontstentenis van ondernemingsraad of comité voor |
d'entreprise ou de comité pour la prévention et la protection au | preventie en bescherming op het werk ook blijken uit een op |
travail, d'une convention collective de travail conclue au niveau de | ondernemingsniveau afgesloten collectieve arbeidsovereenkomst. |
l'entreprise. | |
CHAPITRE II. - Définition | HOOFDSTUK II. - Definitie |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, il y a lieu d'entendre par contrôles de sortie, les contrôles | dient onder uitgangscontroles te worden verstaan controles van |
de travailleurs qui ont lieu lorsque ceux-ci quittent l'entreprise ou | werknemers, die plaatsvinden wanneer zij de onderneming of werkplaats |
verlaten en die uitsluitend gericht zijn op het voorkomen of | |
le lieu de travail et qui visent uniquement à prévenir ou à constater | vaststellen van de ontvreemding van goederen in de onderneming of op |
le vol de biens dans l'entreprise ou sur le lieu de travail. | de werkplaats. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 3.Les contrôles de sortie ne sont autorisés que pour autant |
Art. 3.Uitgangscontroles zijn enkel toegelaten voor zover voldaan is |
qu'il soit satisfait aux conditions fixées aux articles 4 à 9. | aan de voorwaarden zoals bepaald in de artikelen 4 tot 9. |
Section 1re. - Principes de finalité et de proportionnalité | Afdeling I. - Finaliteits- en proportionaliteitsprincipe |
1. Finalité | 1. Finaliteit |
Art. 2.Les contrôles de sortie ne sont autorisés que s'ils visent à |
Art. 4.Uitgangscontroles zijn enkel toegelaten indien zij gericht |
prévenir ou à constater le vol de biens dans l'entreprise ou sur le | zijn op het voorkomen of vaststellen van de ontvreemding van goederen |
lieu de travail. | in de onderneming of op de werkplaats. |
Ils n'ont pas pour objectif de mesurer les prestations des | Zij hebben niet tot doel de arbeidsprestaties van de werknemers te |
travailleurs ou de contrôler les présences des travailleurs. | meten of de aanwezigheden van de werknemers te controleren. |
Commentaire L'objectif de la convention collective de travail est de | Commentaar Het is de bedoeling van de collectieve arbeidsovereenkomst |
définir clairement les modalités d'application des contrôles de sortie | om de toepassingsmodaliteiten van uitgangscontroles van werknemers |
des travailleurs, de sorte que, par son application, tant l'employeur | duidelijk te omschrijven zodat zowel de werkgever, de werknemer als |
que le travailleur et les tiers puissent être protégés contre le vol | derden door de toepassing ervan kunnen beschermd worden tegen diefstal |
de biens qui se trouvent dans l'entreprise ou sur le lieu de travail. | van goederen die zich in de onderneming of op de werkplaats bevinden. |
2. Proportionnalité | 2. Proportionaliteit |
Art. 3.L'employeur ne peut utiliser les contrôles de sortie d'une manière incompatible avec la finalité expressément décrite. Les contrôles de sortie doivent être adéquats, pertinents et non excessifs au regard de cette finalité. Plus particulièrement, il faut d'abord prendre la mesure de contrôle qui porte le moins atteinte au droit de chaque individu au respect de sa vie privée. Commentaire L'employeur est ainsi incité à privilégier les mesures de prévention contre les vols dans son entreprise en introduisant les mesures les moins intrusives quant à la vie privée des travailleurs. |
Art. 5.De werkgever mag de uitgangscontroles niet aanwenden op een wijze die onverenigbaar is met het uitdrukkelijk omschreven doeleinde. De uitgangscontroles dienen, uitgaande van dit doeleinde, toereikend, ter zake dienend en niet overmatig te zijn. In het bijzonder moet eerst de controlemaatregel worden genomen die het minst het recht van elk individu op de eerbiediging van zijn persoonlijke levenssfeer schaadt. Commentaar Op die manier wordt de werkgever ertoe aangespoord voorrang te geven aan maatregelen ter voorkoming van diefstal in de onderneming door de maatregelen in te voeren die het minst inwerken op de persoonlijke levenssfeer van de werknemers. |
Section 2. - Les circonstances dans lesquelles et la manière dont les | Afdeling 2. - De omstandigheden waarin en de wijze waarop |
contrôles de sortie peuvent avoir lieu | uitgangscontroles kunnen gebeuren |
Art. 4.§ 1er. Les contrôles de sortie systématiques ne sont possibles |
Art. 6.§ 1. Systematische uitgangscontroles zijn alleen mogelijk |
que s'ils ont lieu par le biais de systèmes de détection électroniques | indien zij gebeuren door middel van elektronische en/of technische |
et/ou techniques. | detectiesystemen. |
§ 2. Les contrôles de sortie effectués par des personnes peuvent | § 2. Uitgangscontroles uitgevoerd door personen mogen uitsluitend |
exclusivement être effectués par des personnes qui exercent des | uitgevoerd worden door personen die bewakingsactiviteiten uitoefenen |
activités de gardiennage au sens de la loi du 10 avril 1990, appelées | in de zin van de wet van 10 april 1990, hierna bewakingsagenten |
ci-après agents de gardiennage. | genoemd. |
§ 3. Les contrôles de sortie effectués par des agents de gardiennage, | § 3. Uitgangscontroles uitgevoerd door bewakingsagenten, al dan niet |
avec ou sans l'aide de moyens électroniques, peuvent uniquement être effectués : | met behulp van elektronische middelen, mogen enkel worden uitgevoerd : |
- par voie d'échantillonnage en vue de prévenir les vols et, dans ce | - bij wijze van steekproef ter voorkoming van diefstal en in dat geval |
cas, la possibilité de contrôle doit exister pour tous les | moet de controlemogelijkheid bestaan voor alle betrokken werknemers |
travailleurs concernés sans distinction; ou | zonder onderscheid; of |
- s'il existe des motifs valables de croire que le travailleur a volé | - indien er redelijke gronden zijn om te denken dat de werknemer |
des biens, sur la base du comportement de l'intéressé, d'indices | goederen heeft ontvreemd, op basis van de gedragingen van de |
matériels ou des circonstances. | betrokkene, van materiële aanwijzingen of van de omstandigheden. |
§ 4. Le contrôle de sortie peut exclusivement consister en un contrôle | § 4. De uitgangscontrole kan uitsluitend bestaan uit het nazicht van |
des biens présentés par le travailleur contrôlé à l'agent de | de door de gecontroleerde werknemer aan de bewakingsagent voorgelegde |
gardiennage, qu'il porte sur lui ou dans ses bagages à main et/ou qui | goederen, die hij op zich draagt of in zijn handbagage draagt en/of |
se trouvent à l'intérieur de son véhicule ou d'un véhicule qu'il | die zich in zijn of een door hem gebruikt voertuig bevinden. |
utilise. § 5. Le contrôle de sortie peut uniquement être effectué par l'agent | § 5. De uitgangscontrole mag enkel worden uitgevoerd door de |
de gardiennage sur des biens pertinents au regard de l'objectif légal | bewakingsagent op goederen die relevant zijn in het licht van het |
tel que défini à l'article 4. | wettelijk doel zoals omschreven in artikel 4. |
Commentaire | Commentaar |
L'article 6, § 1er, n'autorise des contrôles de sortie systématiques | Artikel 6, § 1 laat systematische uitgangscontroles enkel toe indien |
que s'ils ont lieu exclusivement par le biais de systèmes de détection | zij uitsluitend gebeuren door middel van elektronische en/of |
électroniques et/ou techniques. Le contrôle effectué par un agent de | technische detectiesystemen. De controle uitgevoerd door een |
gardiennage qui a pris place derrière un portique électronique doit | bewakingsagent die achter een elektronische poort heeft plaatsgenomen |
répondre aux conditions de l'article 6, § 3. | moet voldoen aan een van de voorwaarden van artikel 6, § 3. |
L'article 6, § 3, vise à prévenir la discrimination entre travailleurs | Artikel 6, § 3 beoogt de discriminatie tussen werknemers te voorkomen |
en disposant qu'en cas de contrôle de sortie par échantillonnage en | door te stellen dat bij een steekproefsgewijze uitgangscontrole ter |
vue de prévenir les vols, la possibilité de contrôle doit exister pour | voorkoming van diefstal de controlemogelijkheid moet bestaan voor alle |
tous les travailleurs concernés sans distinction. Cette disposition | betrokken werknemers zonder onderscheid. Deze bepaling laat de |
laisse ouverte la possibilité de contrôler par échantillonnage en vue | mogelijkheid onverlet om, mits inachtneming hiervan, de werknemers van |
de détecter les vols les travailleurs d'une section déterminée de | een bepaalde afdeling van de onderneming of op grond van de aard van |
l'entreprise ou en raison de la nature du risque de vol dans | het diefstalrisico in de onderneming, steekproefsgewijs te controleren |
l'entreprise, pour autant qu'elle soit respectée. | op diefstal. |
Section 3. - Conditions de procédure | Afdeling 3. - Procedurevoorwaarden |
1. Information | 1. Informatie |
§ 1er. Préalablement et lors de la mise en oeuvre d'un système de | Art. 7.§ 1. Voorafgaandelijk en bij het opstarten van een systeem van |
contrôles de sortie, l'employeur doit informer le conseil d'entreprise | uitgangscontroles moet de werkgever de ondernemingsraad over het |
sur le système, conformément aux dispositions de la convention | systeem informatie verschaffen, overeenkomstig de bepalingen van de |
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 houdende |
nationaux et les conventions collectives de travail relatifs aux | ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale |
conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil national du Travail. | akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden. |
A défaut de conseil d'entreprise, cette information est fournie au | Bij ontstentenis van een ondernemingsraad wordt deze informatie |
comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut | verschaft aan het comité voor preventie en bescherming op het werk, |
d'un tel comité, à la délégation syndicale ou, à défaut, aux | of, bij ontstentenis daarvan, aan de vakbondsafvaardiging, of, bij |
travailleurs. | ontstentenis daarvan, aan de werknemers. |
§ 2. L'information à fournir en vertu du présent article porte en tout | § 2. De informatie die krachtens dit artikel moet verschaft worden, |
cas sur : | heeft in ieder geval betrekking op : |
- le périmètre de l'entreprise ou du lieu de travail; | - de perimeter van de onderneming of van de werkplaats; |
- les risques de vol dans l'entreprise ou sur le lieu de travail; | - de diefstalrisico's in de onderneming of op de werkplaats; |
- les mesures afin de prévenir ces risques ou d'y remédier; et | - de maatregelen om die risico's te voorkomen of te verhelpen; en |
- les méthodes de contrôle. | - de controlemethodes. |
Commentaire L'obligation d'information visée au présent article a pour | Commentaar De bij dit artikel bedoelde informatieverplichting heeft |
but d'accroître la transparence en matière de contrôles de sortie des | tot doel om de transparantie met betrekking tot uitgangscontroles van |
travailleurs et de permettre un dialogue afin que l'introduction de | werknemers te vergroten en een dialoog mogelijk te maken en zodoende |
ces contrôles puisse se faire dans un climat de confiance. | de invoering ervan in een klimaat van vertrouwen te laten |
Cela implique que l'information qui est fournie par l'employeur doit | plaatsvinden. |
répondre aux exigences de qualité s'appliquant aux informations et | Dit impliceert dat de informatie die door de werkgever verschaft |
méthodes de consultation prévues dans le cadre de la convention | wordt, moet beantwoorden aan de kwaliteitsvereisten die gesteld worden |
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, plus précisément à | aan de in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 |
maart 1972 voorziene inlichtingen en raadplegingsmethodes, meer | |
l'article 3 de cette convention collective de travail. Cela ne peut | bepaald in artikel 3 van die collectieve arbeidsovereenkomst. Dit mag |
toutefois pas avoir pour conséquence que l'employeur soit obligé de | er evenwel niet toe leiden dat de werkgever genoodzaakt is om alle |
communiquer toutes les données sensibles et tous les détails | gevoelige gegevens en technische details mee te delen. |
techniques. L'information donnée peut également porter sur, par exemple, la | De gegeven informatie kan bijvoorbeeld ook betrekking hebben op het |
finalité poursuivie par les contrôles de sortie et les conséquences | nagestreefde doeleinde van de uitgangscontroles en de gevolgen voor de |
pour le travailleur d'une constatation par les agents de gardiennage. | werknemer van een vaststelling van de bewakingsagenten. |
2. Consentement | 2. Toestemming |
Art. 5.§ 1er. Un contrôle de sortie par un agent de gardiennage sur |
Art. 8.§ 1. Een uitgangscontrole door een bewakingagent op basis van |
het feit dat er redelijke gronden zijn om te denken dat de werknemer | |
la base de l'existence de motifs valables de croire que le travailleur | goederen heeft ontvreemd kan enkel worden uitgevoerd indien de |
a volé des biens ne peut être effectué que si le travailleur concerné | betrokken werknemer hiervoor zijn toestemming geeft. |
y consent. § 2. Le consentement des travailleurs concernés par les contrôles de | § 2. De toestemming van de werknemers betrokken bij steekproefsgewijze |
sortie par échantillonnage en vue de prévenir les vols doit ressortir | uitgangscontroles ter voorkoming van diefstal moet blijken uit het |
de l'indication dans le rapport du conseil d'entreprise ou dans le | opnemen in het verslag van de ondernemingsraad of het verslag van het |
rapport du comité pour la prévention et la protection au travail que | comité voor preventie en bescherming op het werk dat de |
l'obligation d'information décrite à l'article 7 a été respectée de | informatieverplichting beschreven in artikel 7 te goeder trouw werd |
bonne foi et qu'un échange de vues a eu lieu à ce sujet. | nageleefd en dat daarover een gedachtewisseling heeft plaats gehad. |
Dans les entreprises où il n'existe ni conseil d'entreprise ni comité | In ondernemingen waar er geen ondernemingsraad of comité voor |
pour la prévention et la protection au travail, le consentement des | preventie en bescherming op het werk aanwezig is, blijkt de |
travailleurs ressort de l'indication dans le règlement de travail du | toestemming van de werknemers uit de opname in het arbeidsreglement |
droit de l'employeur de faire effectuer de tels contrôles, | van het recht voor de werkgever om zo'n controles te laten uitvoeren, |
conformément à l'article 12 de la loi du 8 avril 1965 instituant les | in overeenstemming met artikel 12 van de wet van 8 april 1965 tot |
règlements de travail. Le droit de l'employeur de faire effectuer des contrôles par échantillonnage peut également ressortir, en l'absence de conseil d'entreprise ou de comité pour la prévention et la protection au travail, d'une convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. Commentaire L'information fournie de bonne foi doit avoir un contenu réel et il ne peut pas s'agir uniquement du simple respect formel de la procédure. Les remarques et points de vue émis par les représentants des travailleurs dans le cadre de l'échange de vues prévu à l'article 8, § 2, seront, à leur demande, transcrits dans le rapport relatant la discussion. | instelling van de arbeidsreglementen. Het recht van de werkgever om steekproefsgewijze controles te laten uitvoeren kan bij ontstentenis van ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming op het werk ook blijken uit een op ondernemingsniveau afgesloten collectieve arbeidsovereenkomst. Commentaar De informatie die te goeder trouw verschaft wordt, moet een reële inhoud hebben en het mag niet enkel gaan om het louter formeel naleven van de procedure. De opmerkingen en standpunten die de werknemersvertegenwoordigers hebben geformuleerd in het kader van de gedachtewisseling als bepaald in artikel 8, § 2, zullen op hun verzoek worden opgenomen in het verslag dat de discussie weergeeft. |
Ce rapport est rédigé conformément à l'article 84 de l'arrêté royal du | Dit verslag wordt opgemaakt in overeenstemming met het artikel 84 van |
15 mai 2003 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités pour la | het koninklijk besluit van 15 mei 2003 betreffende de |
prévention et la protection au travail et en respectant la | ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het |
confidentialité des données, comme le prévoit le commentaire de | werk en met respect voor de vertrouwelijkheid van de gegevens zoals |
l'article 7. | bepaald in de commentaar bij artikel 7. |
3. Évaluation | 3. Evaluatie |
Art. 6.Le conseil d'entreprise ou, à défaut, le comité pour la |
Art. 9.De ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, het comité |
prévention et la protection au travail doit en outre évaluer | voor preventie en bescherming op het werk moet bovendien regelmatig de |
régulièrement les méthodes de contrôle utilisées et faire des | gehanteerde controlemethodes evalueren en voorstellen doen met het oog |
propositions en vue de les revoir en fonction des développements | op herziening in functie van de technologische ontwikkelingen. |
technologiques. | |
CHAPITRE IV. - Conséquences du non-respect | HOOFDSTUK IV. - Gevolgen van de niet-naleving |
Art. 10.Le travailleur ne peut être contrôlé qu'en vertu des |
Art. 10.De werknemer mag alleen worden gecontroleerd krachtens de |
procédures de prévention et de contrôle en matière de vols établies | preventie- en controleprocedures inzake diefstal ingesteld |
conformément aux principes contenus dans la présente convention ou | overeenkomstig de beginselen die zijn opgenomen in deze overeenkomst |
dans les accords passés au sein des entreprises, qui en découlent. | of in de eruit voortvloeiende akkoorden die in de ondernemingen zijn |
Les employeurs qui organisent des contrôles de sortie en violation des | gesloten. Werkgevers die uitgangscontroles organiseren zonder naleving van de |
articles 7 et 8 de la présente convention sont présumés ne pas avoir obtenu le consentement à cet effet au sens de l'article 8, § 6quater, 3e alinéa, b) et c) de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. Les constatations qui peuvent être utilisées contre le travailleur doivent être communiquées par écrit à l'employeur et le travailleur doit pouvoir en recevoir une copie. Commentaire Les constatations opérées par l'agent de gardiennage conformément à la présente convention collective de travail ainsi que leurs conséquences éventuelles à l'égard du travailleur doivent se réaliser avec la discrétion nécessaire. CHAPITRE V. - Dispositions finales
Art. 11.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions d'amendement. Les autres organisations s'engagent à les discuter au sein du Conseil national du Travail, dans le délai d'un mois de leur réception. Fait à Bruxelles, le 30 janvier 2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
artikelen 7 en 8 van de onderhavige overeenkomst worden geacht geen toestemming hiervoor in de zin van artikel 8, § 6quater, derde lid, b) en c) van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid bekomen te hebben. Vaststellingen die tegen de werknemer gebruikt kunnen worden moeten schriftelijk meegedeeld worden aan de werkgever en de werknemer moet hiervan een kopie kunnen ontvangen. Commentaar Voor de constateringen die de bewakingsagent overeenkomstig deze collectieve arbeidsovereenkomst doet en de eventuele gevolgen ervan voor de werknemer moet de noodzakelijke discretie in acht worden genomen. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen
Art. 11.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden herzien of opgezegd, met inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen; de andere organisaties verbinden er zich toe deze binnen een maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. Gedaan te Brussel, op dertig januari tweeduizend en zeven. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |