Arrêté royal déterminant les modalités de l'évaluation de la situation individuelle du bénéficiaire de l'accueil | Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels van de evaluatie van de individuele situatie van de begunstigde van de opvang |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE |
CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE | INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE |
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal déterminant les modalités de | 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels |
l'évaluation de la situation individuelle du bénéficiaire de l'accueil | van de evaluatie van de individuele situatie van de begunstigde van de opvang |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de | De wet van 12 januari 2007 over de opvang van asielzoekers en van |
certaines catégories d'étrangers (ci-après « la loi ») consacre au | bepaalde andere categorieën van vreemdelingen (hierna genoemd « de wet |
profit des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories de | ») kent aan asielzoekers en bepaalde andere categorieën van |
bénéficiaires un droit à l'accueil devant leur permettre de mener une | vreemdelingen een recht toe op opvang dat hen de mogelijkheid moet |
vie conforme à la dignité humaine. La loi transpose en droit belge | bieden een menswaardig leven te leiden. De wet zet het essentiële van |
l'essentiel de la directive 2003/9/CE du Conseil de l'Union européenne | de richtlijn 2003/9/EG van de Raad van de Europese Unie van 27 januari |
du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales pour l'accueil des | 2003 tot vaststelling van minimumnormen voor de opvang van |
demandeurs d'asile dans les Etats membres. | asielzoekers in de lidstaten, om in het Belgisch recht. |
L'article 22 de la loi, transposant l'article 17 de la directive | Artikel 22 van de wet, dat artikel 17 van voormelde richtlijn omzet, |
précitée, confère un droit à l'évaluation individuelle du bénéficiaire | kent een recht op individuele evaluatie van de begunstigde van de |
de l'accueil et en fixe les principes essentiels. Cette évaluation a | opvang toe en bepaalt de essentiële principes ervan. Deze evaluatie |
lieu au début de son séjour dans une structure d'accueil, l'article, | vindt plaats aan het begin van zijn verblijf in een opvangstructuur, |
22, § 1er de la loi prévoyant qu'elle a lieu dans les trente jours qui | aangezien artikel 22, § 1 van de wet bepaalt dat ze plaatsvindt binnen |
suivent la désignation de son lieu obligatoire d'inscription. Sa | de dertig dagen volgend op de toewijzing van zijn verplichte plaats |
situation individuelle doit alors être examinée en vue de déterminer | van inschrijving. Zijn individuele situatie moet dan worden onderzocht |
si l'accueil répond à ses besoins spécifiques et si tel n'est pas le | om te bepalen of de opvang beantwoordt aan zijn specifieke noden en |
cas, il peut être procédé à une modification du lieu obligatoire | indien dat niet het geval is, kan worden overgegaan tot een wijziging |
d'inscription. | van de verplichte plaats van inschrijving. |
L'article 22, § 2, de la loi énonce encore que « l'examen de la | Artikel 22, § 2 van de wet vermeldt nog dat « het onderzoek van de |
situation individuelle du bénéficiaire de l'accueil porte notamment | individuele situatie van de begunstigde van de opvang meer bepaald |
betrekking heeft tekenen van een eventuele kwetsbaarheid die niet op | |
sur les signes non détectables a priori d'une éventuelle vulnérabilité | het eerste gezicht te bemerken zijn zoals bij personen die folteringen |
telle que celle présente chez les personnes ayant subi des tortures ou | of andere ernstige vormen van psychologisch, fysiek of seksueel geweld |
d'autres formes graves de violence psychologique, physique ou sexuelle | hebben ondergaan ». De voorbereidende werkzaamheden van de wet |
». Les travaux préparatoires de la loi rappellent que l'article 17 de | herinneren eraan dat artikel 17 van de richtlijn een algemeen principe |
la directive introduit un principe général en faveur des personnes | invoert ten gunste van personen met specifieke noden en beoogt op niet |
ayant des besoins particuliers et vise, de manière non limitative, des | |
catégories de personnes vulnérables : les mineurs, les mineurs non | beperkende wijze categorieën van kwetsbare personen : minderjarigen, |
accompagnés, les personnes handicapées, les personnes âgées, les | niet-begeleide minderjarigen, personen met een handicap, ouderen, |
femmes enceintes, les parents isolés accompagnés de mineurs et les | zwangere vrouwen, alleenstaande ouders vergezeld van minderjarigen en |
personnes qui ont subi des tortures, des viols ou d'autres formes | personen die folteringen, verkrachtingen of andere ernstige vormen van |
graves de violence psychologique, physique ou sexuelle. | psychologisch, fysiek of seksueel geweld hebben ondergaan. |
En application de l'article 22, § 3, l'évaluation de la situation | In toepassing van artikel 22, § 3, wordt de evaluatie van de |
individuelle du bénéficiaire de l'accueil se poursuit alors tout au | individuele situatie van de begunstigde van de opvang dan voortgezet |
long de son séjour au sein de la structure d'accueil. Il s'agit pour | gedurende zijn ganse verblijf binnen de opvangstructuur. Om adequaat |
répondre adéquatement aux besoins spécifiques du bénéficiaire de | te beantwoorden aan de specifieke noden van de begunstigde van de |
l'accueil qui pourraient se révéler plus tard de garantir une | opvang die later zouden kunnen blijken, dient een continue evaluatie |
évaluation continue tout au long de son séjour dans la structure | te worden gewaarborgd gedurende zijn ganse verblijf in de |
d'accueil. | opvangstructuur. |
Il Vous appartient, en vertu de l'article 22, § 4, de fixer les | Het komt U toe, krachtens artikel 22, § 4, de modaliteiten van deze |
modalités de cette évaluation. Tel est l'objet du présent texte soumis | evaluatie te bepalen. Dat is de doelstelling van deze tekst die U ter |
à Votre signature. | ondertekening wordt voorgelegd. |
Les travaux préparatoires de la loi rappellent que sous l'ancienne | De voorbereidende werkzaamheden van de wet herinneren eraan dat onder |
procédure d'asile, à l'arrivée du demandeur d'asile en Belgique, seule | de oude asielprocedure, bij de aankomst van de asielzoeker in België, |
une fiche d'inscription contenant des informations de base (nom, | enkel een inschrijvingsfiche met basisinformatie (naam, voornaam, |
prénom, nationalité, langue, date et lieu de naissance, date d'entrée | nationaliteit, taal, geboortedatum en -plaats, datum van aankomst en |
et documents éventuels de séjour) et spécifiant, le cas échéant, les | eventuele verblijfsdocumenten) en die eventueel de specifieke noden |
besoins particuliers de celui-ci, était établie par l'Office des | van deze persoon specificeert, werd opgesteld door de Dienst |
étrangers, sans qu'il soit procédé de manière systématique à une | Vreemdelingenzaken, zonder dat systematisch werd overgegaan tot een |
évaluation individuelle de la situation des personnes ayant des | individuele evaluatie van de situatie van de personen met specifieke |
besoins spécifiques. Le nouvel article 51/10 de la loi du 15 décembre | noden. Het nieuwe artikel 51/10 van de wet van 15 december 1980 |
1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
l'éloignement des étrangers, tel qu'introduit par la loi du 15 | en de verwijdering van vreemdelingen, zoals ingevoegd door de wet van |
septembre 2006 « modifiant l'accès au territoire, le séjour, | 15 september 2006 « tot wijziging van de toegang tot het grondgebied, |
l'établissement et l'éloignement des étrangers » conserve à | het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen » |
l'évaluation faite par l'Office des étrangers un contenu similaire, | |
essentiellement de nature administrative, qui est loin de remplir les | behoudt voor de evaluatie die wordt gedaan door de Dienst |
objectifs et de poursuivre les finalités de l'évaluation envisagée par | Vreemdelingenzaken, een soortgelijke inhoud, voornamelijk van |
l'article 22 de la loi. | administratieve aard, die de doelstellingen van de door artikel 22 van |
de wet overwogen evaluatie verre van vervult en nastreeft. | |
Il est important de lire l'article 22 de la loi, qui constitue le | Het is belangrijk artikel 22 van de wet, dat de basis van dit |
fondement du présent arrêté royal, en combinaison avec d'autres | koninklijk besluit vormt, te lezen in samenhang met andere bepalingen |
dispositions qui lui sont liées. Il s'agit, d'abord, de l'article 12, | die eraan gekoppeld zijn. Het gaat in de eerste plaats om artikel 12, |
§ 1er, qui permet au demandeur d'asile, accueilli dans une structure | § 1, dat de asielzoeker, opgevangen in een gemeenschappelijke |
communautaire dans laquelle il a résidé pendant quatre mois, de | structuur waarin hij gedurende vier maanden heeft verbleven, de |
demander que ce lieu obligatoire d'inscription soit modifié en faveur | mogelijkheid biedt te vragen dat deze verplichte plaats van |
d'une structure d'accueil individuelle dans la limite ders places | inschrijving wordt gewijzigd ten gunste van een individuele |
disponibles. Il est important de pouvoir disposer d'une évaluation | opvangstructuur voor zover er beschikbare plaatsen zijn. Het is |
actualisée de la situation du demandeur d'asile afin de pouvoir | belangrijk te kunnen beschikken over een geactualiseerde evaluatie van |
répondre de manière adéquate à une telle demande. Il s'agit ensuite de | de situatie van de asielzoeker om op adequate wijze op een dergelijke |
l'article 36 qui renforce le dispositif évoqué à l'article 22, § 2, de | vraag te kunnen beantwoorden. Het gaat vervolgens om artikel 36 dat de |
la loi en prévoyant qu'un suivi individualisé sera assuré aux | in artikel 22, § 2, vermelde voorziening versterkt door te bepalen dat |
een geïndividualiseerde opvolging zal worden gewaarborgd aan kwetsbare | |
personnes vulnérables au sein d'institutions ou d'associations | personen binnen gespecialiseerde instellingen of verenigingen. Het |
spécialisées. Il s'agit enfin de l'article 31, § 3, qui fixe les | gaat tot slot om artikel 31, § 3, dat de taken van de maatschappelijk |
missions du travailleur social dans le cadre de l'accompagnement | werker in het kader van de sociale begeleiding bepaalt en verwijst |
social et renvoie à l'évaluation de la situation individuelle du | naar de evaluatie van de individuele situatie van de begunstigde van |
bénéficiaire de l'accueil. | de opvang. |
L'article 2 s'inscrit dans la ligne de l'objectif assigné à | Artikel 2 past in de lijn van de doelstelling die aan de evaluatie |
l'évaluation par l'article 22, § 1er, de la loi. L'évaluation de la | wordt toegekend door artikel 22, § 1, van de wet. De evaluatie van de |
situation individuelle du bénéficiaire de l'accueil doit permettre de | individuele situatie van de begunstigde van de opvang moet het |
vérifier si la structure d'accueil dans laquelle il reçoit l'aide | mogelijk maken na te gaan of de opvangstructuur waarin hij de |
matérielle correspond à ses besoins spécifiques ou à tout le moins | materiële hulp krijgt, beantwoordt aan zijn specifieke noden of er op |
tend à les rencontrer. L'évaluation permet également de mettre en | zijn minst probeert aan tegemoet te komen. De evaluatie maakt het |
lumière d'éventuels besoins particuliers de type médical, | eveneens mogelijk eventuele specifieke noden van medische, |
psychologique ou social. Si le rapport d'évaluation n'est pas en | psychologische of sociale aard te onderlijnen. Indien het |
mesure de fournir suffisamment d'éléments pour vérifier si l'accueil | evaluatieverslag niet voldoende elementen kan bieden om na te gaan of |
satisfait les besoins du bénéficiaire de l'accueil, les motifs de | de opvang voldoet aan de noden van de begunstigde van de opvang, |
cette carence doivent être explicitement donnés et clarifiés. | moeten de redenen van deze tekortkoming expliciet worden gegeven en |
verduidelijkt. | |
L'article 3 impose au travailleur social et aux autres intervenants | Artikel 3 legt de maatschappelijk werker en de andere tussenkomende |
dans l'évaluation une attention particulière pour détecter les besoins | partijen in de evaluatie op een bijzondere aandacht te besteden om de |
spécifiques des personnes vulnérables au sens des articles 22, § 2 et | specifieke noden van de kwetsbare personen in de zin van de artikelen |
36 de la loi. Les personnes ainsi visées sont notamment les mineurs, | 22, § 2 en 36 van de wet, op te sporen. De aldus bedoelde personen |
les mineurs non accompagnés, les personnes handicapées, les personnes | zijn meer bepaald minderjarigen, niet-begeleide minderjarigen, |
âgées, les femmes enceintes, les parents isolés accompagnés de mineurs | personen met een handicap, ouderen, zwangere vrouwen, alleenstaande |
et les personnes qui ont subi des tortures, des viols ou d'autres | ouders vergezeld van minderjarigen en personen die folteringen, |
formes graves de violence psychologique, physique ou sexuelle. | verkrachtingen of andere ernstige vormen van psychologisch, fysiek of |
C'est, selon l'article 4, le travailleur social de référence qui est | seksueel geweld hebben ondergaan. Volgens artikel 4 is het de maatschappelijk werker als |
responsable de la réalisation de l'évaluation individuelle. L'article | referentiepersoon die verantwoordelijk is voor de uitvoering van de |
31, § 3, in fine de la loi prévoit d'ailleurs que « les missions du | individuele evaluatie. Artikel 31, § 3, in fine van de wet bepaalt |
travailleur social incluent également l'évaluation des besoins | trouwens dat « de taken van de maatschappelijk werker eveneens de |
spécifiques du bénéficiaire de l'accueil et, le cas échéant, la | evaluatie van de specifieke noden van de begunstigde van de opvang |
proposition de modifier le lieu obligatoire ». Se fondant sur la | omvatten en desgevallend het voorstel om de verplichte plaats te |
pratique existant déjà dans les structures d'accueil gérées par | wijzigen ». Op basis van de reeds bestaande praktijk in de |
l'Agence fédérale pour l'accueil des demandeurs d'asile ou par un | opvangstructuren die worden beheerd door het Federaal Agentschap voor |
partenaire, il a été considéré que le travailleur social pouvait | Asielzoekers of door een partner, werd overwogen dat de |
demander l'avis des services et personnes qu'il estime nécessaire. | maatschappelijk werker het advies kon vragen van de diensten en |
Ainsi, par exemple, le travailleur social de référence peut prendre | personen die hij noodzakelijk acht. Zo kan de maatschappelijk werker |
les avis du service responsable de l'élaboration du dossier médical au | als referentiepersoon bijvoorbeeld de dienst die verantwoordelijk is |
sens de l'article 27 de la loi. Ainsi encore, toute autre personne qui | voor de opstelling van het medisch dossier in de zin van artikel 27 |
van de wet, om advies vragen. Of nog zou elke andere persoon die door | |
serait désignée par le responsable de la structure d'accueil pourrait | de verantwoordelijke van de opvangstructuur zou worden aangeduid, zo |
également seconder le travailleur social dans l'établissement de son | eveneens de maatschappelijk werker in de instelling kunnen bijstaan |
avis. Cela peut se concevoir sur base d'une désignation générale pour | met zijn advies. Dat kan denkbaar zijn op basis van een algemene |
l'ensemble des évaluations au sein d'une structure d'accueil, par | aanduiding voor alle evaluaties binnen een opvangstructuur, |
exemple lorsque celle-ci dispose, en son sein, de la présence d'un | bijvoorbeeld wanneer deze binnen haar organisatie over de aanwezigheid |
psychologue ou d'un service social. Cela peut également se concevoir, | van een psycholoog of van een sociale dienst beschikt. Dat kan ook |
en cas de besoin, dans le cadre d'une demande particulière liée à la | denkbaar zijn, in geval van nood, in het kader van een specifieke |
spécificité du bénéficiaire de l'accueil. Le recours à des experts | vraag die gekoppeld is aan de specificiteit van de begunstigde van de |
externes n'est, par exemple, pas exclu dans de telles situations. | opvang. In dergelijke situaties is het bijvoorbeeld niet uitgesloten |
een beroep te doen op externe experts. | |
L'article 5 précise que l'évaluation est formalisée dans un rapport | Artikel 5 verduidelijkt dat de evaluatie wordt vastgelegd in een |
écrit. En exécution de l'article 5, le Ministre détermine un | schriftelijk verslag. In uitvoering van artikel 5 bepaalt de Minister |
formulaire-type qui servira de base à la réalisation du rapport | een typeformulier dat als basis zal dienen voor de realisatie van het |
d'évaluation. Ce formulaire-type comprendra au minimum une rubrique | evaluatieverslag. Dit typeformulier zal minimum een rubriek omvatten |
faisant référenceaux éléments repris dans les articles 2 et 3 de cet | die verwijst naar de gegevens die zijn opgenomen in de artikelen 2 en |
arrêté. | 3 van dit besluit. |
L'article 6 prévoit que le rapport d'évaluation est déposé dans le | Artikel 6 bepaalt dat het evaluatieverslag wordt opgenomen in het |
dossier social du bénéficiaire de l'accueil. Conformément à l'article | sociaal dossier van de begunstigde van de opvang. Overeenkomstig |
32 de la loi, cela signifie que le bénéficiaire de l'accueil a accès | artikel 32 van de wet betekent dit dat de begunstigde van de opvang op |
sur demande au rapport d'évaluation et peut en demander copie. Le | aanvraag toegang heeft tot het evaluatieverslag en er een kopie van |
travailleur social de référence doit informer le bénéficiaire de | kan vragen. De maatschappelijk werker als referentiepersoon moet de |
l'accueil de ce droit d'accès. | begunstigde van de opvang op de hoogte brengen van dit toegangsrecht. |
L'article 22, § 1er, de la loi prévoit qu'une première évaluation est | Artikel 22, § 1, van de wet bepaalt dat een eerste evaluatie wordt |
réalisée au plus tard trente jours après la désignation du lieu | |
obligatoire d'inscription du bénéficiaire de l'accueil. Dans | uitgevoerd uiterlijk dertig dagen na de aanduiding van de verplichte |
l'hypothèse où le lieu obligatoire d'inscription est modifié dans les | plaats van inschrijving van de begunstigde van de opvang. In het geval |
30 jours après la désignation et sans que l'évaluation individuelle | dat de verplichte plaats van inschrijving wordt gewijzigd binnen de 30 |
dagen na de aanduiding en zonder dat de individuele evaluatie heeft | |
n'ait eu lieu, l'article 7, alinéa 2, impose de l'effectuer dans les | plaatsgehad, legt artikel 7, tweede lid, op ze uit te voeren binnen de |
30 jours à compter de la nouvelle désignation du lieu obligatoire | 30 dagen te tellen vanaf de nieuwe aanduiding van de verplichte plaats |
d'inscription du bénéficiaire de l'accueil. | van inschrijving van de begunstigde van de opvang. |
En vertu de l'article 8, l'évaluation de la situation individuelle du | Krachtens artikel 8 houdt de evaluatie van de individuele situatie van |
bénéficiaire de l'accueil implique au moins un entretien préalable à | de begunstigde van de opvang ten minste één voorafgaandelijk gesprek |
la rédaction du rapport d'évaluation entre le bénéficiaire de | in tussen de begunstigde van de opvang en de maatschappelijk werker |
l'accueil et le travailleur social de référence. | als referentiepersoon vóór de opstelling van het evaluatieverslag. |
L'article 9 prévoit la validation du rapport d'évaluation. Celle-ci | Artikel 9 voorziet in de validatie van het evaluatieverslag. Deze |
est effectuée par la personne responsable du service social au sein de | wordt uitgevoerd door de verantwoordelijke persoon van de sociale |
la structure d'accueil, ou à défaut, par une personne désignée à cet | dienst binnen de opvangstructuur, of indien er geen is, door een |
effet par le responsable de la structure d'accueil. La personne | persoon die hiertoe wordt aangeduid door de verantwoordelijke van de |
opvangstructuur. De persoon die het evaluatieverslag valideert, mag in | |
validant le rapport d'évaluation ne peut en aucun cas être la même | geen geval dezelfde persoon zijn als diegene die het heeft opgesteld. |
personne que celle qui l'a rédigé. La validation a pour but de | De validatie heeft tot doel na te gaan of de evaluatie werd uitgevoerd |
vérifier si l'évaluation a été effectuée dans le délai prescrit. La | binnen de voorgeschreven termijn. De persoon die het verslag |
personne validant le rapport doit également, le cas échéant, marquer | valideert, moet zich desgevallend eveneens akkoord verklaren met de |
son accord sur le contenu du rapport. | inhoud van het verslag. |
L'article 10, alinéa 1er consacre le principe de l'évaluation | Artikel 10, eerste lid, bekrachtigt het principe van de permanente en |
permanente et continue tout au long du séjour du bénéficiaire de | continue evaluatie gedurende het ganse verblijf van de begunstigde van |
l'accueil. Ainsi, le rapport d'évaluation est complété. | de opvang. Zo wordt het evaluatieverslag aangevuld. |
Le troisième alinéa prévoit une nouvelle validation du rapport, si, | Het derde lid voorziet in een nieuwe validatie van het verslag indien, |
suite à l'évaluation continue, une (nouvelle) mesure est proposée pour | naar aanleiding van de continue evaluatie, een (nieuwe) maatregel |
mieux répondre aux besoins individuels du bénéficiaire de l'accueil. | wordt voorgesteld om beter te beantwoorden aan de individuele noden |
Cette validation doit être effectuée par la personne visée à l'article | van de begunstigde van de opvang. Deze validatie moet worden |
9. | uitgevoerd door de persoon bedoeld in artikel 9. |
Le quatrième alinéa de l'article 10 a pour but de garantir qu'au | Het vierde lid van artikel 10 heeft tot doel te waarborgen dat ten |
minimum, un bilan de la situation individuelle du bénéficiaire de | minste een stand van zaken van de individuele situatie van de |
l'accueil est effectué par le travailleur social de référence au plus | begunstigde van de opvang wordt opgemaakt door de maatschappelijk |
tard 6 mois après la première évaluation, et ceci sans préjudice de | werker als referentiepersoon uiterlijk 6 maanden na de eerste |
l'évaluation permanente et continue. De la sorte, l'évaluation | evaluatie, en dit zonder afbreuk te doen aan de permanente en continue |
permanente visera au minimum à faire l'état de la situation de la | evaluatie. Op die manier zal de permanente evaluatie minimum tot doel |
hebben de stand van zaken van de situatie van de persoon op te maken | |
personne endéans le délai fixé. | binnen de bepaalde termijn. |
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal déterminant les modalités de | 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels |
l'évaluation de la situation individuelle du bénéficiaire de l'accueil | van de evaluatie van de individuele situatie van de begunstigde van de opvang |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et | Gelet op de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van |
de certaines autres catégories d'étrangers, notamment les articles 22 et 74; | asielzoekers en bepaalde andere categorieën van vreemdelingen, inzonderheid op de artikelen 22 en 74; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 avril 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 april |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 11 avril 2007; | 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting gegeven op 11 april 2007; |
Vu l'avis n° 42.501/4 du Conseil d'Etat, donné le 11 avril 2007, en | Gelet op het advies nr. 42.501/4 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intégration sociale, | Op de voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté royal transpose partiellement la |
Artikel 1.Dit koninklijk besluit zet de richtlijn 2003/9/EG van de |
directive 2003/9/CE du Conseil de l'Union européenne du 27 janvier | Raad van de Europese Unie van 27 januari 2003 tot vaststelling van |
2003 relative à des normes minimales pour l'accueil des demandeurs | minimumnormen voor de opvang van asielzoekers in de lidstaten |
d'asile dans les Etats membres. | gedeeltelijk om. |
Art. 2.L'évaluation doit permettre de vérifier si l'hébergement dans |
Art. 2.De evaluatie moet het mogelijk maken na te gaan of de |
la structure d'accueil désignée comme lieu obligatoire d'inscription | huisvesting in de opvangstructuur die wordt aangeduid als verplichte |
et l'accompagnement qui y est délivré répondent aux besoins | plaats van inschrijving en de begeleiding die er wordt gegeven, |
individuels du bénéficiaire de l'accueil et ce, notamment au regard de | beantwoorden aan de individuele noden van de begunstigde van de |
sa situation médicale, sociale et psychologique. | opvang, en dit meer bepaald wat betreft zijn medische, sociale en |
psychologische situatie. | |
Art. 3.L'évaluation portera également sur la situation particulière |
Art. 3.De evaluatie zal eveneens betrekking hebben op de bijzondere |
des personnes vulnérables au sens des articles 22, § 2 et 36 de la loi | situatie van de kwetsbare personen in de zin van de artikelen 22, § 2 |
du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de | en 36 van de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van |
certaines autres catégories d'étrangers (ci-après dénommée « la loi | asielzoekers en bepaalde andere categorieën van vreemdelingen (hierna |
»). | genoemd « de wet »). |
Art. 4.L'évaluation est réalisée par le travailleur social de |
Art. 4.De evaluatie wordt uitgevoerd door de maatschappelijk werker |
référence. | als referentiepersoon. |
A cette fin, il peut demander l'avis des services et personnes qu'il | Hiertoe kan hij het advies vragen van de diensten en personen die hij |
estime nécessaires. | noodzakelijk acht. |
Art. 5.L'évaluation est formalisée dans un rapport d'évaluation. |
Art. 5.De evaluatie wordt geformaliseerd in een evaluatieverslag. |
A cette fin, le Ministre détermine le formulaire-type qui comprendra | Hiertoe bepaalt de Minister het typeformulier dat minimum een rubriek |
au minimum une rubrique faisant référence à chacun des éléments ou | zal bevatten die verwijst naar elk van de elementen of criteria |
critères visés aux articles 2 et 3 du présent arrêté. | bedoeld in de artikelen 2 en 3 van dit besluit. |
Le rapport d'évaluation indique, le cas échéant, les mesures à prendre | Het evaluatieverslag geeft desgevallend de maatregelen aan die moeten |
en vue de répondre aux besoins individuels du bénéficiaire de | worden genomen om te beantwoorden aan de individuele noden van de |
l'accueil. | begunstigde van de opvang. |
Art. 6.Le rapport d'évaluation fait partie du dossier social du |
Art. 6.Het evaluatieverslag maakt deel uit van het sociaal dossier |
bénéficiaire de l'accueil visé à l'article 32 de la loi. | van de begunstigde van de opvang bedoeld in artikel 32 van de wet. |
Art. 7.En cas de changement du lieu obligatoire d'inscription dans le |
Art. 7.In geval van wijziging van de verplichte plaats van |
délai visé à l'alinéa précédent, sans que l'évaluation n'ait été | inschrijving binnen de termijn bedoeld in het vorige lid, zonder dat |
effectuée, celle-ci est réalisée dans les trente jours à compter de la | de evaluatie werd uitgevoerd, wordt deze uitgevoerd binnen de dertig |
désignation du nouveau lieu obligatoire d'inscription. | dagen, te tellen vanaf de aanduiding van de nieuwe verplichte plaats |
van inschrijving. | |
Art. 8.L'évaluation implique au minimum un entretien entre le |
Art. 8.De evaluatie houdt ten minste één gesprek in tussen de |
bénéficiaire de l'accueil et le travailleur social de référence | begunstigde van de opvang en de maatschappelijk werker als |
préalable à la rédaction du rapport d'évaluation. | referentiepersoon vóór de opstelling van het evaluatieverslag. |
Art. 9.Le rapport d'évaluation est validé par la personne responsable |
Art. 9.Het evaluatieverslag wordt gevalideerd door de |
du service social au sein de la structure d'accueil, ou à défaut, une | verantwoordelijke persoon van de sociale dienst binnen de |
opvangstructuur, of bij diens afwezigheid, een persoon die hiertoe | |
personne désignée à cet effet par le responsable de la structure | wordt aangewezen door de verantwoordelijke van de opvangstructuur. In |
d'accueil. En aucun cas, cette personne ne peut être la même que celle | geen geval mag deze persoon dezelfde zijn als diegene die het |
qui a rédigé le rapport d'évaluation. | evaluatieverslag heeft geschreven. |
Art. 10.Passé la première évaluation telle que visée à l'article 7 du |
Art. 10.Na de eerste evaluatie zoals bedoeld in artikel 7 van dit |
présent arrêté, l'évaluation s'effectue de manière permanente et | besluit, wordt de evaluatie op permanente en continue wijze |
continue. | uitgevoerd. |
A cet effet, le rapport d'évaluation visé à l'article 5 du présent | Hiertoe wordt het evaluatieverslag bedoeld in artikel 5 van dit |
arrêté est complété. | besluit, ingevuld. |
Si suite à cette évaluation continue, une mesure est proposée en vue | Indien naar aanleiding van deze continue evaluatie een maatregel wordt |
voorgesteld om te beantwoorden aan de individuele noden van de | |
de répondre aux besoins individuels du bénéficiaire de l'accueil, | begunstigde van de opvang, zal deze moeten worden gevalideerd door de |
celle-ci devra être validée par la personne visée à l'article 9 du | persoon bedoeld in artikel 9 van dit besluit. |
présent arrêté. Sans préjudice de l'évaluation continue et au plus tard 6 mois après | Onverminderd de continue evaluatie en uiterlijk 6 maanden na de eerste |
la première évaluation, un bilan de la situation du bénéficiaire de | evaluatie, wordt een balans opgemaakt van de situatie van de |
l'accueil est dressé par le travailleur social de référence visé à | begunstigde van de opvang door de maatschappelijk werker als |
l'article 31, § 1er de la loi et ce au regard des éléments visés aux | referentiepersoon bedoeld in artikel 31, § 1 van de wet, en dit wat |
articles 2 et 3 du présent arrêté. Ce bilan est validé par la personne | betreft de elementen bedoeld in de artikelen 2 en 3 van dit besluit. |
visée à l'article 9 du présent arrêté. Ce bilan est mis à jour et | Deze balans wordt gevalideerd door de persoon bedoeld in artikel 9 van |
validé tous les 6 mois. | dit besluit. Deze balans wordt om de 6 maanden geactualiseerd en |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le même jour que l'article |
gevalideerd. |
22 de la loi. | Art. 11.Dit besluit treedt in werking op dezelfde dag als artikel 22 van de wet. |
Art. 12.Notre Ministre qui a l'intégration sociale dans ses |
Art. 12.Onze Minister, die bevoegd is voor Maatschappelijke |
compétences est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Integratie, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. | Gegeven te Brussel, op 25 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intégration sociale | De Minister van Maatschappelijke Integratie |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |