Arrêté royal déterminant les missions des services de secours qui peuvent être facturées et celles qui sont gratuites | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opdrachten van de hulpdiensten die kunnen verhaald worden en diegene die gratis zijn |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 25 AVRIL 2007. - Arrêté royal déterminant les missions des services de secours qui peuvent être facturées et celles qui sont gratuites RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de opdrachten van de hulpdiensten die kunnen verhaald worden en diegene die gratis zijn VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit |
Majesté vise à déterminer les missions qui doivent être effectuées | voor te leggen, strekt ertoe te bepalen welke opdrachten door de |
gratuitement par les services de secours et celles qui peuvent être | hulpdiensten gratis moeten worden uitgevoerd en welke opdrachten |
facturées. | kunnen worden verhaald. |
Considérations générales | Algemene beschouwingen |
Les missions dont question sont énumérées à l'article 2bis de la loi | De opdrachten waarvan sprake worden opgesomd in artikel 2bis van de |
du 31 décembre 1963 sur la protection civile et le contenu concret de | wet van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming en de |
concrete inhoud van die opdrachten wordt gepreciseerd in het | |
ces missions est précisé dans l'arrêté royal du 7 avril 2003 | koninklijk besluit van 7 april 2003 tot verdeling van de opdrachten |
répartissant les missions en matière de protection civile entre les | van civiele bescherming tussen de openbare brandweerdiensten en de |
services publics d'incendie et les services de la protection civile. | diensten van de civiele bescherming. |
Le présent arrêté ne s'applique pas aux missions d'aide médicale | |
urgente. En effet, leur facturation est réglée par la loi du 8 juillet | Dit besluit is niet van toepassing op de opdrachten inzake dringende |
1964 relative à l'aide médicale urgente et l'arrêté royal du 7 avril | |
1995 déterminant le tarif applicable au transport en ambulance des | medische hulpverlening. Hun facturering wordt immers geregeld door de |
personnes visées à l'article 1er de la loi du 8 juillet 1964 relative à l'aide médicale urgente. Analyse des articles Article 1er.Cet article définit un certain nombre de concepts. Le bénéficiaire d'une intervention est la personne dans l'intérêt de laquelle l'intervention est effectuée. Un bénéficiaire peut être une personne physique ou une personne morale de droit public ou de droit privé. La commune qui dispose d'un service d'incendie sur son territoire s'adresse directement au bénéficiaire d'une intervention pour la récupération des frais. Une commune protégée ne peut pas être considérée comme bénéficiaire, sauf s'il s'agit d'une intervention récupérable dans l'intérêt de cette commune, telle qu'une intervention dans un bâtiment dont la commune est propriétaire. Les communes peuvent conclure des accords permettant à leurs services d'incendie de se prêter mutuellement main-forte. Les interventions des services d'incendie en exécution de ces conventions ne doivent pas |
wet van 8 juli 1964 betreffende de dringende geneeskundige hulpverlening en het koninklijk besluit van 7 april 1995 houdende vaststelling van het tarief voor het vervoer per ziekenwagen van de personen bedoeld in artikel 1 van de wet van 8 juli 1964 betreffende de dringende geneeskundige hulpverlening. Analyse van de artikelen Artikel 1.Dit artikel definieert een aantal concepten. De begunstigde van een interventie is de persoon in wiens belang de interventie uitgevoerd wordt. Een begunstigde kan een natuurlijk persoon of een rechtspersoon naar publiekrecht of naar privaatrecht zijn. De gemeente die over de brandweerdienst beschikt, richt zich rechtstreeks tot de begunstigde van een interventie voor het verhaal van de kosten. Een beschermde gemeente kan niet als begunstigde beschouwd worden, behalve indien het gaat om een verhaalbare interventie in het belang van die gemeente, zoals een interventie in een gebouw waarvan de gemeente eigenaar is. De gemeenten kunnen overeenkomsten sluiten, waardoor hun brandweerdiensten de mogelijkheid krijgen elkaar onderling te versterken. De interventies van de brandweerdiensten ter uitvoering van die overeenkomsten moeten niet beschouwd worden als opdrachten in |
être considérées comme des missions au sens de l'article 1er de | de zin van artikel 1 van het besluit, maar maken deel uit van de |
l'arrêté mais relèvent de l'organisation concrète des services | concrete organisatie van de brandweerdiensten. |
d'incendie. L'article précise que la pollution s'entend d'une dégradation du | Het artikel preciseert dat de vervuiling begrepen moet worden als een |
milieu par un polluant. Il s'ensuit que la perte d'un chargement sur | aantasting van het milieu door een vervuilende stof. Daaruit vloeit |
une voie publique, tels que des briques ou des légumes, ne constitue | voort dat het verlies van een lading op een openbare weg, zoals stenen |
pas une pollution. Si elle est payante, l'intervention des services de | of groenten, geen vervuiling is. Als de interventie van de |
secours sera facturée dans ce cas non pas au propriétaire du | hulpdiensten betaald moet worden, zal zij in dit geval verhaald worden |
chargement mais au bénéficiaire de l'intervention à savoir le | op de begunstigde van de interventie, namelijk de vervoerder, en niet |
transporteur. | op de eigenaar van de lading. |
Il convient de différencier les types de fausses alertes qui | Er moet een onderscheid gemaakt worden tussen de alarmsoorten die de |
entraînent l'intervention des services de secours en distinguant les | interventie van de hulpdiensten veroorzaken, namelijk de alarmeringen |
alertes de bonne foi, les alertes dues à des défaillances mécaniques | te goeder trouw, de alarmeringen wegens mechanische defecten en de |
et les alertes malveillantes. Il s'agit en effet d'éviter que le | kwaadwillige alarmeringen. Het gaat er immers om te vermijden dat de |
citoyen qui de bonne foi fait appel au service de secours ne soit | burger die te goeder trouw een beroep doet op de hulpdienst, gestraft |
pénalisé si l'alerte qu'il a lancée s'avère non fondée et qu'il | wordt als het door hem geslagen alarm loos alarm blijkt te zijn en dat |
s'abstienne à l'avenir d'avertir les services de secours de ce qu'il | hij voortaan de hulpdiensten niet meer zal verwittigen als hij denkt |
croit être une situation périlleuse. | dat een situatie gevaarlijk is. |
L'article précise enfin ce qu'il faut entendre par le terme « commune | Het artikel preciseert ten slotte wat onder de term « gemeente » moet |
worden verstaan, teneinde rekening te houden met de bijzondere | |
», pour tenir compte de la structure particulière du SIAMU de | structuur van de DBDMH van Brussel en van de « Intercommunale |
Bruxelles et de l'Intercommunale d'incendie de Liège et environs. | d'incendie de Liège et environs ». |
Article 2.Cet article énumère les missions des services de secours qui doivent toujours être gratuites. Les interventions relatives à la lutte contre l'incendie et l'explosion sont toujours gratuites. Une intervention à la suite d'un appel au secours en vue de sauver ou de protéger une personne est gratuite. Pour le sauvetage d'un animal, les communes et l'Etat sont libres de facturer ou de ne pas facturer l'intervention. A titre d'exemple, en cas d'effondrement d'une porcherie, la commune ou l'Etat peut décider de facturer ou non les frais de sauvetage des porcs. Il en va de même pour le sauvetage d'un chat coincé sur un arbre. Une intervention consécutive, par exemple, à une fausse alerte à la bombe ou au gaz bien intentionnée, est gratuite parce qu'il s'agit d'une mission de secours technique s'accompagnant d'un risque pour les personnes. En effet, il n'est pas souhaitable qu'on hésite à avertir les services de secours en raison des frais que cela pourrait engendrer. Une fausse alerte bien intentionnée est donc toujours gratuite. Les interventions en matière de lutte contre les événements calamiteux et les catastrophes sont gratuites. En revanche, les interventions en matière de lutte contre les sinistres peuvent être facturées. Ainsi, en cas d'intervention impliquant des travaux de pompage dans une cave suite à un mauvais entretien de la conduite d'eau ou du chauffe-eau ou en cas d'intervention suite à l'effondrement d'une cheminée en raison d'un mauvais entretien, la commune ou l'Etat peut décider de facturer ou de ne pas facturer les frais au bénéficiaire. La distribution d'eau potable directement au citoyen est gratuite en cas de pénurie d'eau d'une certaine gravité ou affectant une région importante. On vise en l'espèce une sécheresse persistante ou une pénurie consécutive à une rupture d'une conduite importante. Le |
Artikel 2.Dit artikel somt de opdrachten van de hulpdiensten op die altijd gratis moeten zijn. De interventies betreffende de bestrijding van brand en ontploffing zijn altijd gratis. Een interventie naar aanleiding van een noodoproep teneinde een persoon te redden of te beschermen, is gratis. Voor het redden van een dier zijn de gemeenten en de Staat vrij om de interventie al dan niet te verhalen. Bij wijze van voorbeeld : bij de instorting van een varkensstal kan de gemeente of de Staat beslissen of de kosten voor het redden van de varkens al dan niet verhaald zullen worden. Hetzelfde geldt voor het redden van een kat die vastzit in een boom. Een interventie naar aanleiding van bijvoorbeeld een loos bomalarm of gasalarm is gratis, omdat het gaat over een technische hulpverleningsopdracht met een risico voor personen. Het is immers niet wenselijk dat men aarzelt om de hulpdiensten te verwittigen wegens de kosten dat dat met zich zou kunnen meebrengen. Een loos alarm is bijgevolg altijd gratis. De interventies inzake de bestrijding van de rampspoedige gebeurtenissen en de catastrofen zijn gratis. De interventies inzake de bestrijding van de schadegevallen kunnen daarentegen verhaald worden. Zo kan de gemeente of de Staat, bij een interventie met pompwerkzaamheden in een kelder naar aanleiding van een slecht onderhoud van de waterleiding of de boiler of bij instorting van een schouw ten gevolge van een slecht onderhoud, beslissen om de kosten al dan niet te verhalen ten laste van de begunstigde. De drinkwaterbevoorrading rechtstreeks aan de burger is gratis in geval van een vrij ernstig watertekort of van een watertekort dat een omvangrijk gebied treft. Daarmee doelt men op een aanhoudende droogte of een tekort naar aanleiding van een breuk in een belangrijke |
remplissage d'un château d'eau peut être facturé au bénéficiaire, en | leiding. Het vullen van een watertoren kan op de begunstigde verhaald |
l'occurrence à la société de distribution d'eau. La fourniture d'eau à | worden, in dit geval op de watermaatschappij. Het verstrekken van |
un habitant non raccordé au réseau de distribution d'eau peut | water aan een bewoner die niet op de waterleiding aangesloten is, kan |
également être facturée. | ook verhaald worden. |
Article 3.Cet article énumère d'abord les missions qui peuvent être |
Artikel 3.Dit artikel somt eerst de opdrachten op die verhaald kunnen |
facturées. Il s'agit d'une latitude laissée aux autorités compétentes, | worden. Voor die opdrachten wordt de keuze overgelaten aan de bevoegde |
à la différence des missions non légales. Ces dernières, qui sont les | overheden, in tegenstelling tot de niet-wettelijke opdrachten. Deze |
missions qui ne sont pas reprises à l'article 2bis de la loi du 31 | laatste, met name de opdrachten die niet opgenomen zijn in artikel |
décembre 1963 sur la protection civile susvisée, doivent | 2bis van de voormelde wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
obligatoirement être facturées par les autorités compétentes, en | bescherming, moeten verplicht door de bevoegde overheden verhaald |
application de l'article 2bis /1, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile. Les coûts sont facturés au bénéficiaire. Suite à une remarque du Conseil d'Etat, la facturation des coûts à l'appelant lors d'une fausse alerte mal intentionnée ou à l'auteur d'un incendie volontaire est supprimée. Les règles normales de responsabilité civile sont bien évidemment d'application. Il convient de rappeler que les frais occasionnés aux services de la protection civile et aux services d'incendie lors d'une intervention en cas de contamination ou de pollution accidentelle dûment constatée sont facturés par l'Etat ou la commune à charge des propriétaires des | worden, overeenkomstig artikel 2bis /1, § 1, eerste lid, van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming. De kosten worden verhaald ten aanzien van de begunstigde. Naar aanleiding van een opmerking van de Raad van State werd het verhaal van de kosten ten aanzien van de opbeller van een vals alarm en ten aanzien van de dader van een brandstichting geschrapt. Uiteraard blijven de gewone regels inzake burgerlijke aansprakelijkheid hierop van toepassing. Ter herinnering, de kosten veroorzaakt aan de diensten van de civiele bescherming en aan de brandweerdiensten tijdens een interventie in geval van besmetting of behoorlijk vastgestelde toevallige vervuiling, worden door de Staat of de gemeente verhaald op de eigenaars van de |
produits incriminés, en application de l'article 2bis /1, § 1er, | gewraakte producten, met toepassing van artikel 2bis /1, § 1, derde en |
alinéas 3 et 4, de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection | vierde lid, van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
civile. | bescherming. |
Les frais occasionnés aux services de la protection civile et aux | De kosten veroorzaakt aan de diensten van de civiele bescherming en |
services d'incendie lors d'une prestation effectuée en dehors des | aan de brandweerdiensten tijdens een prestatie buiten de interventies |
interventions visées à l'article 2bis, § 1er, de la loi du 31 décembre | bedoeld in artikel 2bis, § 1, van de wet van 31 december 1963 |
1963 sur la protection civile sont facturés par l'Etat ou la commune à | betreffende de civiele bescherming, worden door de Staat of de |
charge des bénéficiaires de cette prestation. | gemeente verhaald op de begunstigden van die prestatie. |
Lorsque les services de secours doivent faire appel à des tiers pour | Wanneer de hulpdiensten beroep moeten doen op derden voor een |
une intervention, les coûts qui sont à charge de ces services, sont | interventie, worden de kosten die ten laste komen van deze diensten, |
récupérés à charge du destinataire de la facture. | verhaald ten laste van de bestemmeling van de factuur. |
Par exemple, dans le cadre d'une pollution, les services de secours | Bijvoorbeeld bij een vervuiling kunnen de hulpdiensten beroep doen op |
peuvent faire appel à une firme privée pour le traitement des déchets | een privé-firma voor de verwerking van vervuilde stoffen. |
pollués. Les articles 4 à 6 sont applicables à toutes les missions payantes des | De artikelen 4 tot en met 6 zijn van toepassing op alle te betalen |
opdrachten van de hulpdiensten, hierbij inbegrepen de interventies | |
services de secours, en ce compris les interventions suite à une | naar aanleiding van vervuiling en de niet-wettelijke opdrachten, en |
pollution et les missions non légales, et à l'exception des missions | met uitzondering van de opdrachten inzake dringende medische |
d'aide médicale urgente. | hulpverlening. |
Article 4.La commune sur le territoire de laquelle est situé le |
Artikel 4.De gemeente op het grondgebied waarvan de brandweerdienst |
service d'incendie, détermine parmi les missions visées à l'article 3, | gelegen is, bepaalt van welke verhaalbare opdrachten uit artikel 3, de |
celles dont les coûts sont récupérés par elle. Il appartient au | kosten door haar verhaald worden. De gemeenteraad zal dus een |
retributiereglement moeten opstellen. | |
conseil communal de prendre un règlement de rétribution. | Dit retributiereglement bevat ook het tarief dat van toepassing is op |
Ce règlement de rétribution comprend également le tarif qui s'applique | het verhaal van de opdrachten die door de wet verplicht wordt gesteld |
aux missions que les communes sont tenues de récupérer en vertu de la | voor de gemeente. Het gaat hier over de niet-wettelijke opdrachten en |
loi. Il s'agit ici des missions non légales et des interventions en | de interventies naar aanleiding van een besmetting of vervuiling. |
cas de contamination ou de pollution. | De Raad van State merkte op dat de delegatie aan de Minister, zoals |
Le Conseil d'Etat a fait remarquer que la délégation au Ministre | voorzien in het ontwerp, inzake het vaststellen van de verhaalbare |
prévue dans le projet en ce qui concerne la fixation des missions récupérables de la Protection civile et de leurs tarifs ne trouvait pas de base légale. Dans un souci de sécurité juridique, il a toutefois été choisi de ne pas reporter la publication du présent arrêté. Le suivi de la procédure administrative pour l'élaboration d'un règlement de rétribution pour les services de la Protection civile exigera en effet un certain temps. La liste reprenant les missions de la Protection civile qui seront facturées et leur tarif sera insérée dans le présent arrêté par un arrêté modificatif. En attendant l'arrêté modificatif précité, les coûts des interventions | opdrachten voor de Civiele Bescherming en hun tarief, geen rechtsgrond vindt. In het belang van de rechtszekerheid is geopteerd om de publicatie van onderhavig besluit niet uit te stellen. Het volgen van de administratieve procedure voor het uitwerken van een retributiereglement voor de diensten van de Civiele Bescherming zal immers enige tijd vergen. De lijst met de opdrachten van de Civiele Bescherming die verhaald zullen worden en hun tarief zal via wijzigingsbesluit ingevoegd worden in het voorliggend koninklijk besluit. In afwachting van het voormelde wijzigingsbesluit, worden de |
que l'Etat est tenu de récupérer en vertu de la loi et certaines | interventies waarvan de kosten volgens de wet door de Staat moeten en |
interventions dont les coûts peuvent être facturés en vertu du présent | sommige interventies waarvan de kosten volgens onderhavig besluit |
arrêté, sont facturés. Les tarifs fixés par l'arrêté royal du 27 | kunnen verhaald worden, verhaald. De tarieven worden bepaald door het |
janvier 1978 réglant les modalités de fixation et de récupération des | koninklijk besluit van 27 januari 1978 tot regeling van de wijze van |
frais de certaines interventions et prestations de la Protection | vaststelling en verhaal van de kosten van sommige interventies en |
civile, reste d'application. La validité de cet arrêté royal a été | prestaties van de Civiele Bescherming, dat van toepassing blijft. De |
confirmée par le Conseil d'Etat dans son avis. | Raad van State heeft de geldigheid van dit besluit bevestigd in zijn |
Articles 5 et 6. Ces articles fixent des délais pour la rédaction du | advies. Artikelen 5 en 6. Deze artikelen bepalen termijnen voor het opstellen |
rapport pour la récupération des frais et pour l'envoi de la facture. | van het verslag voor het verhalen van de kosten en het opsturen van de |
Ils ont pour objectif de ne pas laisser le destinataire final de la | factuur. Ze strekken ertoe de uiteindelijke bestemmeling van de |
facture trop longtemps dans l'incertitude. | factuur niet te lang in het ongewisse te laten. |
Certes, les services publics se doivent de veiller à l'efficience de | De openbare diensten moeten natuurlijk toezien op de efficiëntie van |
leur gestion. Mais il importe surtout d'éviter qu'un citoyen ne | hun beheer. Maar het is vooral van belang te vermijden dat een burger |
reçoive une facture, qui peut quelquefois n'être pas négligeable, des | een, soms niet te verwaarlozen, factuur pas maanden, zelfs jaren na de |
mois, voire des années après l'intervention, comme le cas s'est | interventie, krijgt, zoals dat soms gebeurt. |
parfois produit. | |
Par le chef des opérations on entend le membre du service de secours | De leider van de operaties moet begrepen worden als het lid van de |
le plus élevé en grade ou le plus ancien dans le même grade qui assume | hulpdienst met de hoogste graad of met de hoogste anciënniteit in |
effectivement la direction des opérations. | dezelfde graad die de operaties effectief leidt. |
L'article 6 dispose que la facture doit être envoyée dans un délai | Artikel 6 bepaalt dat de factuur moet opgestuurd worden binnen een |
raisonnable pour inciter les autorités à l'envoyer le plus vite | redelijke termijn om de overheden aan te sporen de factuur zo snel |
possible. Ce délai raisonnable ne commence à courir qu'à partir du | mogelijk toe te sturen. Deze redelijke termijn begint pas te lopen |
moment où le destinataire de la facture est identifié avec certitude. | vanaf het ogenblik dat de bestemmeling van de factuur met zekerheid |
Il arrive en effet que cette identification prenne un certain temps. | geïdentificeerd is. Die identificatie vraagt immers soms wat tijd. |
Article 7.L'arrêté royal du 9 août 1979 qui concerne exclusivement |
Artikel 7.Het koninklijk besluit van 9 augustus 1979 dat uitsluitend |
les services d'incendie communaux et qui en fixe les tarifs, est | de interventies van de gemeentelijke brandweerdiensten betreft en die |
abrogé. | er de tarieven van vaststelt, wordt opgeheven. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, de Votre majesté, | Sire, van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux, | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Avis 42.166/2 du 14 février 2007 de la section de législation du | Advies 41.166/2 van 14 februari 2007 van de afdeling wetgeving van de |
Conseil d'Etat | Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, le 24 janvier | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 24 januari |
2007, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un | 2007 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken |
verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te | |
projet d'arrêté royal « déterminant les missions des services de | dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot vaststelling van |
secours qui peuvent être facturées et celles qui sont gratuites », a | de opdrachten van de hulpdiensten die kunnen verhaald worden en |
donné l'avis suivant : | diegene die gratis zijn », heeft het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1 °, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
coordonnées précitées. | volgende opmerkingen. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | 1. Het ontwerp van koninklijk besluit dat om advies is voorgelegd, |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à donner exécution à | strekt ertoe uitvoering te geven aan artikel 2bis /1 van de wet van 31 |
l'article 2bis /1 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection | december 1963 betreffende de civiele bescherming, welk artikel |
civile, inséré par la loi-programme du 27 décembre 2004. Il tend ainsi | ingevoegd is bij de programmawet van 27 december 2004. Het is er dus |
à se substituer aux arrêtés royaux du 27 janvier 1978 réglant les | op gericht in de plaats te treden van het koninklijk besluit van 27 |
januari 1978 tot regeling van de wijze van vaststelling en verhaal van | |
modalités de fixation et de récupération des frais de certaines | de kosten van sommige interventies en prestaties van de civiele |
interventions et prestations de la protection civile et du 9 août 1979 | bescherming en van het koninklijk besluit van 9 augustus 1979 tot |
réglant les modalités de fixation et de récupération des frais de | regeling van de wijze van vaststelling en verhaal van de kosten van |
certaines interventions et prestations des services communaux | sommige interventies en prestaties van de gemeentelijke |
d'incendie (articles 4 et 7 du projet). | brandweerdiensten (artikelen 4 en 7 van het ontwerp). |
Ces deux arrêtés royaux trouvaient leur fondement juridique dans | Beide koninklijke besluiten ontleenden hun rechtsgrond aan artikel 85, |
l'article 85, alinéa 5, de la loi du 24 décembre 1976 relative aux | vijfde lid, van de wet van 24 december 1976 betreffende de budgettaire |
voorstellen 1976-1977, welk artikel opgeheven is bij de programmawet | |
propositions budgétaires, abrogé par la loi-programme du 27 décembre | van 27 december 2004, volgens welke wet « de Koning (...) de wijze van |
2004, selon lequel « le Roi règle les modalités de fixation et de | vaststelling en van verhaal van de kosten (regelt) bedoeld in het |
récupération des frais visés aux alinéas 1er et 2 ». | eerste en het tweede lid ». |
Les alinéas 1er et 2 de l'article 85 de la loi du 24 décembre 1976, | Het eerste en tweede lid van artikel 85 van de voornoemde wet van 24 |
précitée, énonçaient : | december 1976 luidden als volgt : |
« En cas de contamination ou de pollution accidentelle dûment | « In geval van besmetting of van behoorlijk vastgestelde toevallige |
constatée, et sans préjudice des dispositions de la loi du 22 juillet | vervuiling, en onverminderd de bepalingen van de wet van 22 juli 1974 |
1974 sur les déchets toxiques, I'Etat et les communes sont tenus de | op de giftige afval, zijn de Staat en de gemeenten gehouden, ten laste |
récupérer, à charge des propriétaires des produits incriminés, les | van de eigenaars van de gewraakte producten, de kosten te verhalen die |
frais occasionnés de ce chef aux services de la protection civile et | uit dien hoofde aan de diensten van de civiele bescherming en aan de |
gemeentelijke brandweerdiensten worden veroorzaakt tijdens de | |
aux services communaux d'incendie lors des interventions effectuées | interventies door die diensten of op hun verzoek verricht krachtens |
par ces services ou à leur demande en vertu de leurs obligations | hun wettelijke en reglementaire verplichtingen. Wanneer de |
légales et réglementaires. Toutefois, lorsque la contamination ou la | contaminatie of accidentele verontreiniging evenwel op zee plaatsvindt |
pollution accidentelle survient en mer ou provient d'un navire de mer, | of afkomstig is van een zeeschip, vallen deze kosten ten laste van de |
ces frais sont à charge de l'auteur de ladite contamination ou | persoon die voormelde contaminatie of verontreiniging heeft |
pollution, conformément au droit international. Dans ce cas, les | veroorzaakt, overeenkomstig het internationaal recht. In dit geval |
propriétaires des navires éventuellement impliqués sont civilement et | zijn de eigenaars van de eventueel betrokken schepen burgerlijk en |
solidairement responsables. | hoofdelijk aansprakelijk. |
De même, l'Etat et les communes sont tenus de récupérer, à charge des | De Staat en de gemeenten zijn eveneens gehouden, ten laste van de |
bénéficiaires des prestations, les frais occasionnés aux services de | begunstigden van de prestaties, de kosten te verhalen welke aan de |
diensten van de civiele bescherming en aan de gemeentelijke | |
la protection civile et aux services communaux d'incendie lors des | brandweerdiensten worden veroorzaakt tijdens de prestaties, welke door |
prestations fournies par ces services en dehors des interventions qui | die diensten worden verricht buiten de hun door de wetten en |
leur sont imposées par les lois et règlements. » | reglementen opgelegde interventies. » |
L'exposé des motifs de la loi-programme du 27 décembre 2004 soulignait | In de memorie van toelichting bij de programmawet van 27 december 2004 |
(1) : | is het volgende gesteld (1) : |
« Le texte (de cet article 85) ne contient cependant aucune | « De tekst (van dat artikel 85) voorziet evenwel niets aangaande |
disposition concernant la récupération des frais relatifs aux | verhaalbaarheid van kosten voor interventies die binnen een wettelijk |
interventions qui s'inscrivent dans un cadre légal ou réglementaire. | of reglementair kader vallen. |
Or, depuis l'entrée en vigueur de la loi du 28 mars 2003 qui a modifié | Welnu, sedert de inwerkingtreding van de wet van 28 maart 2003 die de |
la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile en y insérant une | wet van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming gewijzigd |
disposition qui énumère toutes les missions qui sont susceptibles | heeft door de invoeging van een bepaling die alle opdrachten opsomt |
d'être effectuées par les services d'incendie et les services de la | die kunnen worden uitgevoerd door de brandweerdiensten en de diensten |
protection civile, la question de la possibilité de rémunérer | van de Civiele Bescherming, dringt de kwestie van de mogelijkheid om |
certaines de ces missions s'est posée avec une acuité croissante. | sommige van deze opdrachten te bezoldigen, zich meer en meer op. De |
doelstelling bestaat erin een duidelijke en vaststaande wettelijke | |
L'objectif est de donner une base légale claire et certaine à la | basis te geven aan de facturering van de opdrachten van de brandweer |
facturation des missions des services de secours par les différentes | door de verschillende betrokken overheden. » Artikel 2bis van de wet |
autorités concernées. » L'article 2bis de la loi du 31 décembre 1963 | van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming, ingevoegd bij |
sur la protection civile, inséré par la loi du 28 mars 2003 modifiant | de wet van 28 maart 2003 tot wijziging van de wet van 31 december 1963 |
la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile, définit les | betreffende de civiele bescherming, bepaalt de opdrachten inzake |
missions en matière de protection civile (paragraphe 1er) et habilite | civiele bescherming (paragraaf 1) en machtigt de Koning om bij een |
le Roi à déterminer, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad te bepalen welke van |
interventions qui, parmi les missions visées au paragraphe 1er, sont | de in paragraaf 1 bedoelde opdrachten uitgevoerd worden door de |
effectuées par les services de la protection civile et celles qui sont | diensten van de civiele bescherming en welke door de openbare |
effectuées par les services publics d'incendie (paragraphe 2) (2). | brandweerdiensten (paragraaf 2) (2). |
En effet, comme l'expliquait l'exposé des motifs de la loi du 28 mars | In de memorie van toelichting bij de voornoemde wet van 28 maart 2003 |
2003, précitée : | wordt immers het volgende gesteld : |
« (...) si les missions de la protection civile sont en partie fixées | « Hoewel de opdrachten van de civiele bescherming gedeeltelijk zijn |
dans l'arrêté royal du 23 juin 1971 organisant les missions de la | vastgelegd in het koninklijk besluit van 23 juni 1971 houdende |
protection civile et la coordination des opérations lors d'événements | organisatie van de opdrachten van de civiele bescherming en |
calamiteux, de catastrophes et de sinistres, aucune disposition | coördinatie van de operaties bij rampspoedige gebeurtenissen, |
catastrofen en schadegevallen, is er (...) geen enkele reglementaire | |
réglementaire fédérale ne précise, à l'exception de la lutte contre | federale bepaling, uitgezonderd de brandbestrijding en de preventie |
l'incendie et de la prévention de celui-ci, les missions exactes des | ervan, die de precieze opdrachten van de openbare brandweerdiensten |
services publics d'incendie » (3). | vastlegt (3). |
2.1. Les paragraphes 1er et 2 de l'article 2bis /1 de la loi du 31 | 2.1. De paragrafen 1 en 2 van artikel 2bis /1 van de voornoemde wet |
décembre 1963, précitée, inséré par la loi-programme du 27 décembre | van 31 december 1963, ingevoegd bij de programmawet van 27 december |
2004, disposent | 2004, luiden als volgt : |
« § 1er. L'Etat et les communes sont tenus de récupérer, à charge des | « § 1. De Staat en de gemeenten zijn gehouden, ten laste van de |
begunstigden van de prestaties, de kosten te verhalen die | |
bénéficiaires des prestations, les frais respectivement occasionnés | respectievelijk aan de diensten van de civiele bescherming en aan de |
aux services de la protection civile et aux services publics | openbare brandweer worden veroorzaakt tijdens de prestaties, welke |
d'incendie lors des prestations fournies par ces services en dehors | door die diensten worden verricht buiten de interventies bedoeld in |
des interventions visées à l'article 2bis, § 1er | artikel 2bis, § 1. |
Sans préjudice des dispositions de la loi du 8 juillet 1964 relative à | Onverminderd de bepalingen van de wet van 8 juli 1964 betreffende de |
l'aide médicale urgente, le Roi détermine, parmi les missions visées à | dringende geneeskundige hulpverlening, bepaalt de Koning welke van de |
l'article 2bis, § 1er, celles qui peuvent être récupérées à charge de | opdrachten vermeld in artikel 2bis, § 1, kunnen verhaald worden ten |
leurs bénéficiaires et celles qui doivent être effectuées à titre | laste van hun begunstigden en deze die gratis moeten uitgevoerd |
gratuit. | worden. |
En cas de contamination ou de pollution accidentelle dûment constatée, | In geval van besmetting of van behoorlijk vastgestelde toevallige |
et sans préjudice des dispositions de la loi du 22 juillet 1974 sur | vervuiling, en onverminderd de bepalingen van de wet van 22 juli 1974 |
les déchets toxiques, l'Etat et les communes sont tenus de récupérer, | op de giftige afval, zijn de Staat en de gemeenten gehouden, ten laste |
à charge des propriétaires des produits incriminés, les frais | van de eigenaars van de gewraakte producten, de kosten te verhalen die |
occasionnés de ce chef aux services de la protection civile et aux | uit dien hoofde aan de diensten van de civiele bescherming en aan de |
services publics d'incendie lors des interventions effectuées par ces | openbare brandweerdiensten worden veroorzaakt tijdens de interventies |
services ou à leur demande en vertu de leurs obligations légales et | door die diensten of op hun verzoek verricht krachtens hun wettelijke |
réglementaires. | en reglementaire verplichtingen. |
Toutefois, lorsque la contamination ou la pollution accidentelle | Wanneer de besmetting of de toevallige vervuiling evenwel op zee |
survient en mer ou provient d'un navire de mer, ces frais sont à | plaatsvindt of afkomstig is van een zeeschip, vallen deze kosten ten |
charge de l'auteur de ladite contamination ou pollution, conformément | laste van de persoon die voormelde besmetting of verontreiniging heeft |
au droit international. Dans ce cas, les propriétaires des navires | veroorzaakt, overeenkomstig het internationaal recht. In dit geval |
éventuellement impliqués sont civilement et solidairement | zijn de eigenaars van de eventueel betrokken schepen burgerlijk en |
responsables. | hoofdelijk aansprakelijk. |
§ 2. Le Roi règle les modalités de fixation et de récupération des | § 2. De Koning regelt de wijze van vaststelling en van verhaal van de |
frais visés au § 1er. » | kosten bedoeld in § 1. » |
L'abrogation de l'article 85, alinéa 5, de la loi du 24 décembre 1976, | De opheffing van artikel 85, vijfde lid, van de voornoemde wet van 24 |
précitée, n'entraîne pas automatiquement la disparition du fondement | december 1976 houdt niet automatisch in dat de rechtsgrond van de |
légal des arrêtés royaux du 27 janvier 1978 et du 9 août 1979, | voornoemde koninklijke besluiten van 27 januari 1978 en 9 augustus |
précités, car ceux-ci trouvent un nouveau fondement légal dans | 1979 ophoudt te bestaan, aangezien deze besluiten een nieuwe |
rechtsgrond ontlenen aan artikel 2bis /1, § 2, van de voornoemde wet | |
l'article 2bis /1, § 2, de la loi du 31 décembre 1963, précitée. En | van 31 december 1963. Die besluiten blijven dus in principe gelden |
principe, ils continuent donc à s'appliquer aussi longtemps qu'ils | |
n'ont pas été remplacés. | zolang ze niet vervangen zijn. |
Néanmoins, en vertu de l'article 2bis /1, § 1er, alinéa 2, de la loi | Toch behoort krachtens artikel 2bis /1, § 1, tweede lid, van de |
du 31 décembre 1963, précitée, il revient au Roi de déterminer | voornoemde wet van 31 december 1963 de Koning op voorhand te bepalen |
préalablement, parmi les missions visées à l'article 2bis, § 1er, | |
celles qui peuvent être récupérées à charge de leurs bénéficiaires et | welke van de opdrachten vermeld in artikel 2bis,§ 1, verhaald kunnen |
celles qui doivent être effectuées à titre gratuit. | worden op hun begunstigden en welke gratis uitgevoerd moeten worden. |
2.2. Les articles 1er à 3 de l'arrêté en projet entendent mettre en | 2.2. De artikelen 1 tot 3 van het ontwerpbesluit beogen uitvoering te |
oeuvre l'habilitation conférée au Roi par l'article 2bis /1, § 1er, | geven aan de machtiging die aan de Koning wordt verleend door artikel |
alinéa 2, de la loi du 31 décembre 1963, précitée, en déterminant, | 2bis /1, § 1, tweede lid, van de voornoemde wet van 31 december 1963, |
parmi les missions en matière de protection civile visées à cet | door wat de in dat artikel genoemde opdrachten inzake civiele |
article, d'une part, celles qui sont effectuées gratuitement par les | bescherming betreft enerzijds die opdrachten te bepalen die door de |
services de secours (article 2, 1° à 7°, du projet) et, d'autre part, | hulpdiensten gratis uitgevoerd worden (artikel 2, 1° tot 7°, van het |
ontwerp) en anderzijds die welke verhaald kunnen worden op de | |
celles qui sont récupérées à charge du bénéficiaire (article 3, § 1er, | begunstigde (artikel 3, § 1, 1° en 2°, en § 4, van het ontwerp), de |
1° et 2°, et § 4, du projet), de l'auteur (article 3, §§ 2 et 4, du | dader (artikel 3, §§ 2 en 4, van het ontwerp) of de oproeper (artikel |
projet) ou de l'appelant (article 3, §§ 3 et 4, du projet). | 3, §§ 3 en 4, van het ontwerp). |
Or, le Roi ne puise, dans l'article 2bis /1, § 1er, alinéa 2, de la | De Koning ontleent echter aan artikel 2bis /1, § 1, tweede lid, van de |
loi du 31 décembre 1963, précitée, d'autre habilitation que celle de | voornoemde wet van 31 december 1963, geen andere machtiging dan die |
déterminer, parmi les missions visées à l'article 2bis, § 1er, de la | welke erin bestaat te bepalen welke van de opdrachten die genoemd |
même loi, celles qui peuvent être récupérées à charge de « leurs | worden in artikel 2bis, § 1, van dezelfde wet, verhaald kunnen worden |
bénéficiaires ». | op « hun begunstigden ». |
Bij ontstentenis van een uitdrukkelijke en bijzondere wetsbepaling die | |
En l'absence d'une disposition légale expresse et particulière qui | het mogelijk maakt de kosten van bepaalde opdrachten uitgevoerd door |
permettrait de mettre à charge de « l'appelant » ou de « l'auteur », | de hulpdiensten te verhalen op de « oproeper » of de « dader », kunnen |
les frais liés à certaines missions effectuées par les services de | enkel de begunstigden van die opdrachten aangewezen worden om die |
secours, seuls les bénéficiaires de ces missions peuvent être désignés | kosten te dragen; voor het overige zijn de regels van gemeen recht |
pour les supporter; les règles de droit commun en matière de | inzake burgerrechtelijke aansprakelijkheid van toepassing. |
responsabilité civile s'appliquant pour le surplus. | |
L'article 3 du projet doit en conséquence être revu en fonction de | Artikel 3 van het ontwerp dient bijgevolg herzien te worden uitgaande |
l'habilitation légale qu'il met en oeuvre. | van de wettelijke machtiging die het uitvoert. |
2.3. L'article 4 du projet trouve son fondement dans l'article 2bis | 2.3. Artikel 4 van het ontwerp ontleent zijn rechtsgrond aan artikel |
/1, § 2, de la loi du 31 décembre 1963, précitée. Cette habilitation | 2bis /1, § 2, van de voornoemde wet van 31 december 1963. Die |
renvoie aux « frais visés au § 1er » de ce même article. | machtiging verwijst naar de « kosten bedoeld in § 1 » van datzelfde |
Dans cette mesure, elle concerne les modalités de fixation et de | artikel. In dat opzicht heeft ze betrekking op de nadere regels inzake de |
récupération des frais que l'Etat et les communes sont soit tenus de | vaststelling en het verhaal van de kosten die de Staat en de gemeenten |
récupérer en verte de l'article 2bis /1, § 1er, alinéas 1er, 3 et 4, | hetzij moeten verhalen krachtens artikel 2bis /l, § 1, eerste, derde |
de la loi du 31 décembre 1963, précitée, soit peuvent récupérer en | en vierde lid, van de voornoemde wet van 31 december 1963, hetzij |
vertu de l'article 2bis /1, § 1er, alinéa 2, de la loi du 31 décembre 1963, précitée. | kunnen verhalen krachtens artikel 2bis /1, § 1, tweede lid, van de voornoemde wet van 31 december 1963. |
L'article 4 du projet ne fait pas cette distinction. | In artikel 4 van het ontwerp wordt dat onderscheid niet gemaakt. |
Par ailleurs, il y a lieu de rappeler que l'exécution des lois revient | Overigens dient wederom te worden opgemerkt dat de uitvoering van de |
au Roi en vertu de l'article 108 de la Constitution et qu'un arrêté ministériel ne peut contenir que des mesures de minime importance ou de détail. Le présent projet doit donc, pour ce qui concerne les services de la protection civile, lui-même établir la liste reprenant les missions qui doivent être facturées et le tarif de celles-ci (article 4,1°, du projet). Ce n'est que dans cette mesure que l'article 7 du projet peut abroger l'arrêté royal du 27 janvier 1978, précité. Enfin, l'arrêté en projet omet d'abroger explicitement l'arrêté royal du 9 août 1979, précité, alors que les communes se voient confier le soin d'établir la liste reprenant les missions qui doivent être facturées, ainsi que le tarif de celles-ci (article 4, 2°, du projet). 3. L'ensemble du projet sera revu à la lumière des observations qui précèdent. Observation finale Le texte néerlandais du projet est déficient du point de vue de la | wetten de Koning toekomt krachtens artikel 108 van de Grondwet en dat een ministerieel besluit slechts maatregelen van weinig belang of detailkwesties mag omvatten. Wat betreft de diensten van civiele bescherming dient dit ontwerp dan ook zelf een lijst op te maken van de opdrachten waarvan de kosten verhaald moeten worden, alsook het tarief van die opdrachten (artikel 4, 1°, van het ontwerp). Alleen in dat opzicht mag artikel 7 van het ontwerp het voornoemde koninklijk besluit van 27 januari 1978 opheffen. Tot slot laat het ontworpen besluit na het voornoemde koninklijk besluit van 9 augustus 1979 uitdrukkelijk op te heffen, terwijl de gemeenten ermee belast worden de lijst op te stellen van opdrachten waarvan de kosten verhaald moeten worden, alsook het tarief van die kosten te bepalen (artikel 4, 2°, van het ontwerp). 3. Het ontwerp dient in zijn geheel te worden herzien in het licht van de voorafgaande opmerkingen. Slotopmerking De Nederlandse tekst van het ontwerp is uit een oogpunt van correct |
correction de la langue. C'est sous réserve des observations de fond | taalgebruik gebrekkig gesteld. Onder voorbehoud van de inhoudelijke |
faites dans le présent avis que sont formulées ci-dessous, à titre | opmerkingen gemaakt in dit advies, worden bij wijze van voorbeeld de |
d'exemple, quelques propositions de texte : | hierna volgende tekstvoorstellen gedaan : |
Intitulé | Opschrift |
Il faudrait écrire : « ... die verhaald kunnen worden en die welke | Men schrijve : « ... die verhaald kunnen worden en die welke gratis |
gratis zijn ». | zijn ». |
Article 2 | Artikel 2 |
÷ l'article 2, 5°, il faudrait écrire : « ... de strijd tegen vervuiling ». | In artikel 2, 5° schrijve men : « ... de strijd tegen vervuiling ». |
Article 3 | Artikel 3 |
Au paragraphe 2, il faudrait écrire : « Op degenen die ze hebben | In paragraaf 2 schrijve men : « Op degenen die ze hebben veroorzaakt |
veroorzaakt kunnen worden verhaald de kosten van de interventies van | kunnen worden verhaald de kosten van de interventies van de |
de hulpdiensten... » et au paragraphe 3 : « Op de oproeper kunnen | hulpdiensten... » en in paragraaf 3 : « Op de oproeper kunnen worden |
worden verhaald... » . | verhaald... » . |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
M. Y. Kreins, président de chambre; | de heer Y. Kreins, kamervoorzitter; |
Mmes : | Mevrn. : |
P. Liénardy, M. Baguet, conseillers d'Etat; | P. Liénardy, M. Baguet, staatsraden; |
A.-C. Van Geersdaele, greffier. | A.-C. Van Geersdaele, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. R. Wimmer, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer R. Wimmer, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele | A.-C. Van Geersdaele |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal déterminant les missions des services de | 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de opdrachten |
secours qui peuvent être facturées et celles qui sont gratuites | van de hulpdiensten die kunnen verhaald worden en diegene die gratis zijn |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile, notamment | Gelet op de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
l'article 2bis, inséré par la loi du 28 mars 2003, et l'article 2bis | bescherming, inzonderheid op artikel 2bis, ingevoegd bij de wet van 28 |
/1, inséré par la loi du 27 décembre 2004; | maart 2003, en op artikel 2bis /1, ingevoegd bij de wet van 27 |
december 2004; | |
Vu l'arrêté royal du 9 août 1979 réglant les modalités de fixation de | Gelet op het koninklijk besluit van 9 augustus 1979 tot regeling van |
de wijze van vaststelling en verhaal van de kosten van sommige | |
récupération des frais de certaines interventions et prestations des | interventies en prestaties van de gemeentelijke brandweerdiensten; |
services communaux d'incendie; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er août 2005; | augustus 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 octobre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 oktober 2006; |
Vu l'avis n° 41.166/2 du Conseil d'Etat, donné le 14 février 2007; | Gelet op het advies nr. 41.166/2 van de Raad van State, gegeven op 14 |
februari 2007; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend |
Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan |
par : | onder : |
1° ministre : le Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions; | 1° minister : de Minister die bevoegd is voor Binnenlandse Zaken; |
2° commune : la commune qui dispose d'un service public d'incendie; | 2° gemeente : de gemeente die beschikt over een openbare brandweerdienst; |
3° missions : les missions visées à l'article 2bis, § 1er, de la loi | 3° opdrachten : de opdrachten bedoeld in artikel 2bis, § 1, van de wet |
du 31 décembre 1963 sur la protection civile, à l'exception de l'aide | van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming, uitgezonderd |
médicale urgente; | de dringende medische hulpverlening; |
4° bénéficiaire : la personne physique ou morale dans l'intérêt de | 4° begunstigde : de fysieke persoon of de rechtspersoon in wiens |
laquelle l'intervention est effectuée; | belang de interventie uitgevoerd wordt; |
5° pollution : une atteinte à l'environnement naturel, soit l'air, | 5° vervuiling : een aanslag op het natuurlijke milieu, zowel lucht, |
soit l'eau, soit le sol, par laquelle les produits incriminés causent | water als bodem, waarbij de gewraakte producten een zichtbare of |
ou peuvent causer des dommages ou des nuisances visibles ou mesurables; | meetbare schade of hinder veroorzaken of kunnen veroorzaken; |
6° fausse alerte technique : l'alerte des services de secours | 6° falend technisch alarm : het alarmeren van de hulpdiensten |
déclenchée par un mécanisme de détection défectueux; | veroorzaakt door een slecht functionerend detectiesysteem; |
7° fausse alerte bien intentionnée : l'alerte de bonne foi des | 7° loos alarm : het te goeder trouw verwittigen van de hulpdiensten, |
services de secours, alors qu'une intervention n'était pas nécessaire. | |
§ 2. Pour l'application du présent arrêté, on entend également par le | terwijl een uitruk niet nodig was. |
terme « commune » une intercommunale d'incendie et le Service | § 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt met de term « gemeente » |
d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de | ook een brandweerintercommunale en de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst |
Bruxelles-Capitale. | voor Brandweer en Dringende Medische Hulp bedoeld. |
Le terme « conseil communal » vise également l'organe compétent de | De term « gemeenteraad » slaat ook op het bevoegde orgaan van de |
l'intercommunale ou de la Région de Bruxelles-Capitale. | intercommunale of van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 2.Les missions suivantes sont effectuées gratuitement par les |
Art. 2.De volgende opdrachten worden gratis uitgevoerd door de |
services de secours : | hulpdiensten : |
1° les interventions relatives à la lutte contre le feu et | 1° de interventies betreffende de bestrijding van brand en |
l'explosion; | ontploffing; |
2° les travaux de secours techniques, à condition qu'il s'agisse d'un | 2° de technische hulpverleningswerkzaamheden, op voorwaarde dat het |
appel d'urgence en vue de protéger ou de sauver une personne; | gaat om een noodoproep om mensen te beschermen of te redden; |
3° la lutte contre les événements calamiteux et les catastrophes; | 3° bestrijding van de rampspoedige gebeurtenissen en de catastrofen; |
4° la coordination des opérations de secours; | 4° de coördinatie van de hulpverleningsoperaties; |
5° les missions internationales de protection civile, à l'exception | 5° de internationale opdrachten van civiele bescherming, uitgezonderd |
des missions concernant la lutte contre la pollution; | de opdrachten inzake de bestrijding tegen vervuiling; |
6° la distribution d'eau potable, directement au citoyen, en cas de | 6° de drinkwaterbevoorrading rechtstreeks aan de burger, in geval van |
pénurie d'eau d'une certaine gravité ou affectant une région | een vrij ernstig watertekort of van een watertekort dat een omvangrijk |
importante; | gebied treft; |
7° l'alerte à la population; | 7° de waarschuwing aan de bevolking; |
8° l'intervention consécutive à une fausse alerte bien intentionnée. | 8° de interventie naar aanleiding van een loos alarm. |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice de l'article 2bis /1, § 1er, alinéas 3 |
Art. 3.§ 1. Onverminderd artikel 2bis /1, § 1, derde en vierde lid |
et 4 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile, peuvent | van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming, |
être facturés à charge de leurs bénéficiaires, les frais occasionnés : | kunnen verhaald worden ten laste van hun begunstigden, de kosten veroorzaakt : |
1° par les missions non énumérées à l'article 2; | 1° door de opdrachten die niet opgesomd zijn in artikel 2; |
2° par les interventions consécutives à une fausse alerte technique. | 2° door de interventies naar aanleiding van een falend technisch alarm. |
§ 2. Les frais, résultant des interventions qui sont effectuées par | § 2. De kosten, voortvloeiend uit de interventies die door derden |
des tiers à la demande des services de secours et qui sont à charge de | uitgevoerd worden op vraag van de hulpdiensten, en die ten laste komen |
ces services, sont facturés aux personnes visées au § 1er du présent | van deze diensten, worden verhaald ten laste van de personen zoals |
article. | bedoeld in § 1 van dit artikel. |
Art. 4.Parmi les missions visées à l'article 3, la commune établit, |
Art. 4.Van de opdrachten bedoeld in artikel 3, stelt de gemeente, |
pour le service d'incendie dont la gestion relève de ses attributions, | voor de brandweerdienst waarvan ze voor het beheer instaat, een lijst |
la liste reprenant les missions qui sont facturées et le tarif de | op met de opdrachten waarvan de kosten verhaald worden en met hun |
celles-ci. | tarief. |
Art. 5.Au plus tard à l'expiration du mois qui suit celui au cours |
Art. 5.Uiterlijk op het einde van de maand die volgt op de maand |
duquel la mission payante a eu lieu, le chef des opérations rédige un | gedurende dewelke de te betalen opdracht plaatsgevonden heeft, stelt |
rapport détaillé permettant le calcul de la récupération des frais, | de leider van de operaties een verslag op dat toelaat de te verhalen |
ainsi que l'identification du débiteur. | kosten te berekenen en de schuldenaar aan te duiden. |
Art. 6.La facture doit être envoyée dans un délai raisonnable, à |
Art. 6.De factuur moet opgestuurd worden binnen een redelijke |
partir de la date d'identification du destinataire de celle-ci. | termijn, vanaf de datum van identificatie van de bestemmeling. |
Art. 7.L'arrêté royal du 9 août 1979 réglant les modalités de |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 9 augustus 1979 tot regeling van de |
fixation et de récupération des frais de certaines interventions et | wijze van vaststelling en verhaal van de kosten van sommige |
prestations des services communaux d'incendie est abrogé. | interventies en prestaties van de gemeentelijke brandweerdiensten |
Art. 8.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
wordt opgeheven. Art. 8.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 25 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Doc. parl., Chambre, n° 51-1437/001 et 51-1438/001, p. 281. | (1) Gedr. St., Kamer, nr. 51-1437/001 en 51-1438/001, blz. 281. |
(2) L'arrêté royal du 7 avril 2003 répartissant les missions en | (2) Het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot verdeling van de |
matière de protection civile entre les services publics d'incendie et | opdrachten inzake civiele bescherming tussen de openbare |
les services de la protection civile (Moniteur belge du 21 mai 2003, 2e | brandweerdiensten en de diensten van de civiele bescherming (Belgisch |
édition, pp. 27886 à 27896) a été pris en exécution de cette derrière | Staatsblad van 21 mei 2003, 2e uitgave, blz. 27886 tot 27896) is |
disposition. | uitgevaardigd ter uitvoering van die laatste bepaling. |
(3) Doc. parl., Chambre, 2002-2003, n° 50-2183/001, p. 6. | (3) Gedr. St., Kamer, 2002-2003, nr. 50-2183/001, blz. 6. |