Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la clause pour l'emploi en application de la réduction des cotisations sociales octroyée aux entreprises ayant une activité de remorquage en mer | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de werkgelegenheidsclausule in toepassing van de sociale lastenvermindering toegekend aan de ondernemingen met een zeesleepactiviteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 novembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la clause pour | de werkgelegenheidsclausule in toepassing van de sociale |
l'emploi en application de la réduction des cotisations sociales | lastenvermindering toegekend aan de ondernemingen met een |
octroyée aux entreprises ayant une activité de remorquage en mer (1) | zeesleepactiviteit (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | binnenscheepvaart; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la clause pour | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
l'emploi en application de la réduction des cotisations sociales | de werkgelegenheidsclausule in toepassing van de sociale |
octroyée aux entreprises ayant une activité de remorquage en mer. | lastenvermindering toegekend aan de ondernemingen met een zeesleepactiviteit. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004. | Gegeven te Brussel, 25 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 29 novembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 |
Clause pour l'emploi en application de la réduction des cotisations | Werkgelegenheidsclausule in toepassing van de sociale |
sociales octroyée aux entreprises ayant une activité de remorquage en | lastenvermindering toegekend aan de ondernemingen met een |
mer (Convention enregistrée le 9 janvier 2003 sous le numéro | zeesleepactiviteit (Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003 onder |
65018/CO/139) | het nummer 65018/CO/139) |
Préambule | Inleiding |
Le secteur de la navigation maritime belge - la marine marchande, le | De Belgische zeevaartsector - de koopvaardij, de baggersector en de |
secteur du dragage et les services de remorquage - demandent que des mesures particulières soient prises afin de renforcer leur compétitivité sur le plan international. Ces trois secteurs ont un impact considérable sur l'économie et l'emploi belges et bénéficient d'une excellente réputation au niveau international. Depuis quelques temps l'ensemble du secteur de la navigation maritime doit affronter la forte concurrence internationale des pays à bas salaires. Les organismes européens ont reconnu cette problématique et ont pris des orientations pour une allocation d'aide publique au secteur du transport maritime. Ces orientations, reprises notamment dans leur totalité par les Pays-Bas, confèrent aux états membres la | sleepdiensten - vragen bijzondere maatregelen om hun concurrentiepositie ten opzichte van het buitenland te versterken. Deze drie sectoren hebben een belangrijke impact op de Belgische economie en tewerkstelling en genieten een grote internationale faam. De gehele zeevaartsector heeft sinds enige tijd af te rekenen met een aanzienlijke internationale concurrentie vanwege de lagelonenlanden. Deze problematiek werd erkend door de Europese instanties en heeft geleid tot de uitvaardiging van de Europese richtsnoeren voor overheidssteun aan het zeevervoer. Deze richtsnoeren, die onder andere door Nederland in hun geheel werden overgenomen, geven de lidstaten de |
compétence légale pour prendre des mesures particulières en vue d'une | wettelijke bevoegdheid om bijzondere maatregelen te nemen om het |
amélioration de la compétitivité. | concurrentievermogen te verbeteren. |
Les orientations permettent de prendre des mesures dans le domaine de | De richtsnoeren reiken de mogelijkheden aan om maatregelen te nemen op |
la sécurité sociale et au niveau fiscal. | het vlak van de sociale zekerheid en op fiscaal vlak. |
Par la loi en vue de la promotion de l'emploi du 24 décembre 1999 - | Door de wet ter bevordering van de werkgelegenheid van 24 december |
Moniteur belge du 27 janvier 2000 - édition 2 - chapitre VI - Mesures | 1999 - Belgisch Staatsblad van 27 januari 2000 - editie 2 - hoofdstuk |
d'aide pour les secteurs du remorquage et du dragage, les entreprises | VI Steunmaatregelen voor de sleepvaartsector en baggersector, worden |
du secteur du remorquage sont exemptes du paiement de certaines | de ondernemingen van de sleepvaartsector vrijgesteld van betaling van |
cotisations de sécurité sociale, dans l'intérêt du maintien du secteur | bepaalde sociale zekerheidslasten, in het belang van het behoud van de |
du remorquage et dans le cadre des orientations européennes. | sleepvaartsector en in het raam van de Europese richtsnoeren. |
De cette manière, l'occasion est fournie à ce secteur de maintenir sa | Op deze wijze wordt aan de sector de gelegenheid geboden zijn positie, |
position dans l'intérêt également du maintien de l'emploi. | ook in het belang van de werkgelegenheid, te behouden. |
A la demande du Ministre des Affaires sociales et des Pensions et du | Op vraag van de Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, en van de |
Ministre de l'Emploi concernant une clause pour l'emploi, la | Minister van Werkgelegenheid omtrent een tewerkstellingsclausule heeft |
Commission paritaire de la batellerie a décidé de conclure une | het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart besloten om een |
convention collective de travail en vue de maintenir l'emploi dans les | collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten met als doel de |
entreprises visées pendant la période de réduction des cotisations. | werkgelegenheid in bedoelde ondernemingen, tijdens de periode van |
lastenvermindering, te handhaven. | |
Convention collective de travail | Collectieve arbeidsovereenkomst |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs (par "travailleurs" on entend : | de werkgevers en op de werknemers (onder "werknemers" wordt zowel de |
aussi bien le travailleur masculin que féminin) des entreprises ayant | mannelijke als de vrouwelijke werknemer bedoeld) van de ondernemingen |
pour activité les services de remorquage en mer, ressortissant à la | met als activiteit zeesleepdiensten, die tot het Paritair Comité voor |
Commission paritaire de la batellerie. Pour entrer en ligne de compte | de binnenscheepvaart behoren. Om in aanmerking te komen voor de |
pour la réduction des cotisations sociales en application de la loi en | vermindering van de sociale lasten in toepassing van de wet ter |
vue de la promotion de l'emploi du 24 décembre 1999 - Moniteur belge | bevordering van de werkgelegenheid van 24 december 1999 - Belgisch |
du 27 janvier 2000 - édition 2, et de ses arrêtés d'exécution, les | Staatsblad van 27 januari 2000 - editie 2 en van zijn |
navires en question doivent disposer d'un congé de navigation et être | uitvoeringsbesluiten dienen de desbetreffende schepen te beschikken |
équipés par des travailleurs en possession d'un brevet et d'un | over een zeebrief en dienen zij bemand te worden met werknemers die in |
certificat valable "Standards of Training, Certification and | het bezit zijn van een brevet en een geldig "Standards of Training, |
Watchkeeping of Seafarers" (STCW). | Certification and Watchkeeping of Seafarers" (STCW)-certificaat. |
Art. 2.Les entreprises qui satisfont aux conditions posées à |
Art. 2.De ondernemingen die voldoen aan de in artikel 1 gestelde |
l'article 1er doivent adhérer à la présente convention collective de | voorwaarden dienen door middel van een akte, waarvan model in bijlage, |
travail moyennant un acte dont modèle en annexe. | toe te treden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
L'acte d'adhésion doit être transmis par lettre recommandée au | De toetredingsakte dient bij aangetekende brief verstuurd te worden |
président de la Commission paritaire de la batellerie et est également | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en |
déposé par l'employeur auprès du greffe du service des relations collectives de travail. | wordt tevens door de werkgever neergelegd bij de griffie van de dienst |
La Commission paritaire de la batellerie rend son avis concernant | van de collectieve arbeidsbetrekkingen. |
cette adhésion dans les 30 jours après réception dudit acte. L'avis est transmis au Ministre des Affaires sociales et des Pensions et au Ministre de l'Emploi. Les entreprises agréées par le Ministre des Affaires sociales pour être prises en considération pour la réduction des cotisations susmentionnées s'engagent à appliquer la clause pour l'emploi ci-après. Clause pour l'emploi Art. 3.Les entreprises adhérant à la présente convention collective de travail doivent maintenir leur volume d'emploi exprimé en équivalents temps plein pendant la période au cours de laquelle elles |
Het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart brengt binnen de 30 dagen, na ontvangst van deze akte, advies uit omtrent deze toetreding. Het advies wordt verstuurd naar de Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en naar de Minister van Werkgelegenheid. De ondernemingen die door de Minister van Sociale Zaken erkend worden om in aanmerking te komen voor vernoemde lastenvermindering verbinden er zich toe onderstaande tewerkstellingsclausule toe te passen. Tewerkstellingsclausule Art. 3.De ondernemingen die toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst dienen hun tewerkstellingsvolume, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, gedurende de periode dat zij genieten van de |
bénéficient de la réduction des cotisations sociales à partir du début | sociale lastenvermindering, te handhaven vanaf de aanvang van deze |
de cette réduction des cotisations. Il peut être dérogé à cette obligation au cas où l'entreprise ne pourrait, pour des raisons structurelles et/ou de force majeure, maintenir son volume d'emploi. A cet effet, les entreprises doivent, au début de la réduction des cotisations, communiquer par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de la batellerie le nombre de travailleurs et une liste reprenant les travailleurs auxquels s'applique la réduction des cotisations. Trimestriellement et au plus tard le dixième jour après expiration du trimestre auquel se rapporte la réduction des cotisations, les entreprises doivent, par lettre recommandée, communiquer au président de la Commission paritaire de la batellerie le nombre moyen des travailleurs par trimestre et une liste des travailleurs inscrits au registre du personnel au dernier jour du trimestre auquel s'applique la réduction des cotisations. Contrôle Art. 4.Après réception des données du personnel mentionnées à |
lastenvermindering. Hiervan kan afgeweken worden indien de onderneming om structurele redenen en/of overmacht haar tewerkstellingsvolume niet kan handhaven. De ondernemingen dienen hiertoe bij de aanvang van de lastenvermindering, het aantal werknemers en een lijst van de werknemers waarop de lastenvermindering van toepassing is, bij aangetekende brief ter kennis te brengen aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart. Per kwartaal en uiterlijk de tiende dag na verloop van het kwartaal waarop de lastenvermindering betrekking heeft, dienen de ondernemingen, bij aangetekende brief, het gemiddeld aantal werknemers per kwartaal en een lijst van de werknemers ingeschreven in het personeelsregister op de laatste dag van het kwartaal waarop de lastenvermindering van toepassing is over te maken aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart. Controle Art. 4.Na ontvangst van de personeelsgegevens vermeld in artikel 3, |
l'article 3, la Commission paritaire de la batellerie rendra un avis | zal het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart advies uitbrengen |
relatif à l'application de la clause pour l'emploi dans l'entreprise | omtrent de toepassing van de tewerkstellingsclausule in de betrokken |
concernée. | onderneming. |
L'avis sera porté à la connaissance du Ministre des Affaires sociales | Het advies zal ter kennis gebracht worden van de Minister van Sociale |
et des Pensions et du Ministre de l'Emploi. | Zaken en Pensioenen en van de Minister van Werkgelegenheid. |
Art. 5.Durée |
Art. 5.Duur |
La présente convention collective de travail prend effet au 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2002 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect | Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen met een |
d'un délai de préavis de six mois. La dénonciation est notifiée par | opzegtermijn van zes maanden in acht te nemen. De opzeg wordt bij een |
lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire | ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité |
de la batellerie et à chacune des parties signataires et prend effet | voor de binnenscheepvaart en elk van de ondertekenende partijen |
au troisième jour ouvrable après la date d'expédition. | betekend en heeft uitwerking op de derde werkdag na datum van |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2004. | verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe de la convention collective de travail du 29 novembre 2002, | Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst 29 november 2002, |
relative à la clause pour l'emploi en application de la réduction des | betreffende de werkgelegenheidsclausule in toepassing van de sociale |
cotisations sociales octroyées aux entreprises ayant une activité de | lastenvermindering toegekend aan de ondernemingen met een |
remorquage en mer | zeesleepactiviteit |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |