Arrêté royal portant approbation du premier avenant au troisième contrat de gestion conclu entre La Poste et l'Etat | Koninklijk besluit houdende goedkeuring van de eerste wijziging van het derde beheerscontract gesloten tussen De Post en de Staat |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 25 AVRIL 2004. - Arrêté royal portant approbation du premier avenant au troisième contrat de gestion conclu entre La Poste et l'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 25 APRIL 2004. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van de eerste wijziging van het derde beheerscontract gesloten tussen De Post en de Staat ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment les articles 3 à 6; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op de artikelen 3 |
Vu l'arrêté royal du 4 septembre 2002 portant approbation du troisième | tot 6; Gelet op het koninklijk besluit van 4 september 2002 houdende |
contrat de gestion conclu entre La Poste et l'Etat; | goedkeuring van het derde beheerscontract gesloten tussen De Post en de Staat; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 mars 2004; | maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 30 maart 2004; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Sur la proposition de Notre Ministre des Entreprises publiques et de | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Overheidsbedrijven en op het |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le premier avenant au troisième contrat de gestion, |
Artikel 1.De eerste wijziging van het derde beheerscontract gesloten |
conclu entre La Poste et l'Etat, annexé au présent arrêté, est | tussen De Post en de Staat, bijgevoegd aan het onderhavig besluit, |
approuvé. | wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté et son annexe entrent en vigueur le jour de |
Art. 2.Dit besluit en de bijlage eraan treden in werking op de dag |
leur publication au Moniteur belge. | waarop ze in het Belgisch Staatsblad worden bekend gemaakt. |
Art. 3.Notre Ministre des Entreprises publiques est chargé de |
Art. 3.Onze Minister van Overheidsbedrijven is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004. | Gegeven te Brussel, 25 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe | Bijlage |
Premier avenant au troisième contrat de gestion conclu entre La Poste | Eerste wijziging van het derde beheerscontract gesloten tussen De Post |
et l'Etat | en de Staat |
Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques; | sommige economische overheidsbedrijven; |
Vu le troisième contrat de gestion conclu le 28 juin 2002 entre La | Gelet op het derde beheerscontract gesloten op 28 juni 2002 tussen De |
Poste S.A. de droit public et l'Etat; | Post N.V. van publiek recht en de Staat; |
Vu l'avis de la Commission Paritaire de La Poste, donné le ??? | Gelet op het advies van het Paritair Comité van De Post, verstrekt op ??? |
Vu l'avis du Comité Consultatif pour les services postaux, donné le | Gelet op het advies van het Raadgevend Comité voor de postdiensten, |
??? | verstrekt op ??? |
Vu l'approbation du Conseil d'Administration de La Poste, donnée le | Gelet op de goedkeuring van de Raad van Bestuur van De Post gegeven op |
??? | ??? |
Entre | Tussen |
La Poste, société anonyme de droit public, représentée par son Comité | De Post, naamloze vennootschap van publiek recht, vertegenwoordigd |
de direction conformément aux dispositions des articles 4, § 2, et 19 | door haar Directiecomité overeenkomstig de bepalingen van de artikelen |
de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | 4, § 2, en 19, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming |
publiques économiques, ci-après dénommée « La Poste », | van sommige economische overheidsbedrijven, hierna « De Post » genoemd, |
Et | En |
L'Etat belge, représenté par le Ministre dont relève La Poste, | De Belgische Staat, vertegenwoordigd door de Minister onder wie De |
conformément à l'article 4, § 1er, de la même loi, ci-après dénommé « | Post ressorteert, overeenkomstig artikel 4, § 1, van dezelfde wet, |
l'Etat », | hierna « de Staat » genoemd, |
Il est convenu de modifier le troisième contrat de gestion conclu | Wordt overeengekomen het derde beheerscontract gesloten tussen de |
entre l'état et La Poste S.A. de droit public comme suit : | staat en De Post N.V. van publiek recht als volgt te wijzigen : |
Article 1er.Dans le chapitre 5, Relations avec la clientèle, du |
Artikel 1.In het hoofdstuk 5, Betrekkingen met de klanten, van het |
troisième contrat de gestion, il convient de supprimer les termes « | derde beheerscontract wordt de woorden « voor prioritaire zendingen » |
des envois prioritaires » du titre de la Section 2. | geschrapt in de titel van Afdeling 2. |
Art. 2.L'article 18 du troisième contrat de gestion est remplacé |
Art. 2.Artikel 18 van het derde beheerscontract wordt integraal |
intégralement par l'article suivant : | vervangen door het volgende artikel : |
« Art. 18.1° La Poste s'engage à améliorer progressivement sa qualité |
« Art. 18.1° De Post verbindt er zich toe haar dienstverlening |
geleidelijk aan te verbeteren voor wat betreft binnenlandse | |
de service en ce qui concerne le courrier égrené intérieur affranchi | stukpost-briefwisseling gefrankeerd aan het volle tarief (« Prior » |
au tarif plein (tarif « Prior » ou « Non prior ») : | tarief of « Non-prior » tarief) : |
- en 2004 : au moins 93 % des envois au tarif « Prior » doivent être | - in 2004 : minstens 93 % D + 1 voor zendingen aan het « Prior » |
distribués en J + 1 et, à partir du 1er mai 2004, au moins 93 % des | tarief en, vanaf 1 mei 2004, minstens 93 % D + 2 voor zendingen aan |
envois au tarif « Non prior » doivent être distribués en J + 2; | het « Non-prior » tarief; |
- en 2005 : au moins 94 % des envois au tarif « Prior » doivent être | - in 2005 : minstens 94 % D + voor zendingen aan het « Prior » tarief, |
distribués en J + 1 et, au moins 94 % des envois au tarif « Non prior | en minstens 94 % D + 2 voor zendingen aan het « Non-prior » tarief; |
» doivent être distribués en J + 2; | |
- à partir de 2006 : au moins 95 % des envois au tarif « Prior » | - vanaf 2006 : minstens 95 % D + 1 voor zendingen aan het « Prior » |
doivent être distribués en J+1 et au moins 95 % des envois au tarif « | tarief, en minstens 95 % D + 2 voor zendingen aan het « Non-prior » tarief; |
Non prior » doivent être distribués en J + 2; | - vanaf 2004, zowel voor zendingen aan het « Prior » tarief als voor |
- à partir de 2004, au moins 97 % des envois, que ce soit au tarif « | zendingen aan het « Non-prior » tarief, minstens 97 % moet uitgereikt |
Prior » ou « Non Prior », devront être distribués dans les délais | worden binnen de hierboven vermelde verzendingstermijnen, vermeerderd |
susmentionnés, majorés d'un jour. | met één dag. |
2° Par « courrier égrené », il y a lieu d'entendre le courrier déposé | 2° Onder « stukpost » dient begrepen te worden briefwisseling die per |
par pièce individuelle. | individueel stuk afgegeven wordt. |
Par « distribution en J + 1 », il y a lieu d'entendre : la | Onder D + 1 dient begrepen te worden : uitreiking op de eerste werkdag |
distribution des envois le premier jour ouvrable (autre que le samedi) | (buiten de zaterdag) volgend op die van hun afgifte voor de laatste |
suivant celui de leur dépôt avant la dernière levée utile de la boîte | nuttige lichting van de bus, op die van hun afgifte in het postkantoor |
aux lettres, de leur remise au bureau de poste avant la dernière levée | voor de laatste nuttige lichting in dat betrokken kantoor of op die |
utile dans ce bureau ou de leur dernier enlèvement utile sur place. Le | van hun laatste nuttige afhaling ter plaatse. De naleving van deze |
respect de ces délais est mesuré, sous contrôle de l'IBPT, selon la | termijn wordt gemeten, onder controle van het BIPT, volgens de norm |
norme CEN EN 13850 « Services postaux - Qualité de service - Mesure du | CEN EN 13850 « Postdiensten - Kwaliteit van diensten - Meting van |
délai d'acheminement des services de bout en bout pour le courrier | kwaliteit van eind-tot-eind-dienstverlening voor prioritaire stukpost |
prioritaire égrené et de première classe ». Les résultats du contrôle | ». De resultaten van de controle van de kwaliteitscriteria worden |
des critères de qualité sont publiés chaque année. | jaarlijks gepubliceerd. |
Par « distribution en J + 2 », il y a lieu d'entendre : la | Onder D + 2 dient begrepen te worden : uitreiking ten laatste op de |
distribution des envois au plus tard le deuxième jour ouvrable (autre | tweede werkdag (buiten de zaterdag) volgend op die van hun afgifte |
que le samedi) suivant celui de leur dépôt avant la dernière levée | voor de laatste nuttige lichting van de bus, op die van hun afgifte in |
utile de la boîte aux lettres, de leur remise au bureau de poste avant | het postkantoor voor de laatste nuttige lichting in dat betrokken |
la dernière levée utile dans ce bureau ou de leur dernier enlèvement | kantoor of op die van hun laatste nuttige afhaling ter plaatse. De |
utile sur place. Le respect de ces délais est mesuré, sous contrôle de | naleving van deze termijn wordt gemeten, onder controle van het BIPT, |
l'IBPT, selon la norme CEN EN 14508 « Services postaux - Qualité de service -Mesure de la qualité de service de bout en bout pour le courrier individuel non prioritaire et de deuxième classe ». Les résultats du contrôle des critères de qualité sont publiés chaque année. 3° Pour les envois internationaux prioritaires, les délais d'acheminement sont identiques sur le territoire belge à ceux des envois nationaux. 4° A partir de la mise en service opérationnelle des nouveaux centres de tri, prévue, au moment de la publication du présent avenant au troisième contrat de gestion, en l'année 2006, La Poste distribuera au | volgens de norm CEN EN 14508 « Postdiensten - Kwaliteit van diensten - Meting van kwaliteit van eind-tot-eind-dienstverlening voor niet-prioritaire stukpost ». De resultaten van de controle van de kwaliteitscriteria worden jaarlijks gepubliceerd. 3° Voor de prioritaire internationale zendingen gelden op Belgisch grondgebied dezelfde verzendingstermijnen als voor de binnenlandse zendingen. 4° Vanaf de operationele indienststelling van de nieuwe sorteercentra, op het ogenblik van publicatie van onderhavige wijziging aan het derde |
moins 95 % du courrier égrené intérieur affranchi au tarif plein le | beheerscontract voorzien voor 2006, zal De Post minstens 95 % van de |
binnenlandse stukpost-briefwisseling gefrankeerd aan het volle tarief | |
premier jour ouvrable (autre que le samedi) suivant celui de son dépôt | uitreiken op de eerste werkdag (buiten de zaterdag) volgend op die van |
avant la dernière levée utile de la boîte aux lettres, de sa remise au | hun afgifte voor de laatste nuttige lichting van de bus, op die van |
bureau de poste avant la dernière levée utile dans ce bureau ou de son | hun afgifte in het postkantoor voor de laatste nuttige lichting in dat |
dernier enlèvement utile sur place. | betrokken kantoor of op die van hun laatste nuttige afhaling ter |
5° La Poste recherchera les meilleurs moyens de privilégier la | plaatse. 5° De Post dient naar de beste middelen te zoeken om voorrang te geven |
distribution des envois ayant trait à des événements familiaux. » | aan de uitreiking van zendingen die betrekking hebben op familiale gebeurtenissen. » |
Art. 4.Dans l'article 29 du troisième contrat de gestion, il convient |
Art. 4.In artikel 29 van het derde beheerscontract worden de woorden |
de remplacer les termes « courrier prioritaire » par les termes « | « prioritaire zendingen » vervangen door de woorden « binnenlandse |
courrier égrené intérieur affranchi au tarif plein ». | stukpost-briefwisseling gefrankeerd aan het volle tarief ». |
Art. 5.L'article 6 du troisième contrat de gestion est complété comme |
Art. 5.Artikel 6 van het derde beheerscontract wordt aangevuld als |
suit : | volgt : |
« 5° la stimulation de la cohésion du tissu social. La Poste proposera | « 5° het stimuleren van het sociale weefsel. De Post zal een verlaagd |
un tarif réduit pour les envois de la poste aux lettres expédiés par | tarief aanbieden voor zendingen van brievenpost die verstuurd worden |
la vie associative. Les conditions et les critères d'accès à ce tarif | door het verenigingsleven. De voorwaarden en toegangscriteria hiervoor |
sont définis dans une convention d'approfondissement conformément à | worden bepaald in een uitdiepingsovereenkomst zoals voorzien in |
l'article 8. » | artikel 8. » |
Art. 6.L'article 25 du troisième contrat de gestion est modifié comme |
Art. 6.Artikel 25 van het derde beheerscontract wordt vervangen als |
suit : | volgt : |
« L'affectation des bénéfices est effectuée conformément aux | « De bestemming van de winst gebeurt overeenkomstig de bepalingen |
dispositions reprises dans les statuts de La Poste. » | opgenomen in de statuten van De Post. » |
Art. 7.Le présent premier avenant au troisième contrat de gestion |
Art. 7.Onderhavige eerste wijziging aan het derde beheerscontract |
entrera en vigueur dès la publication au Moniteur belge de l'arrêté | treedt in werking vanaf de publicatie in het Belgisch Staatsblad van |
royal portant approbation du premier avenant au troisième contrat de | het koninklijk besluit tot goedkeuring van de eerste wijziging aan het |
gestion conclu entre La Poste et l'Etat et sera d'application tant que | derde beheerscontract gesloten tussen De Post en de Staat en is van |
le troisième contrat de gestion restera en vigueur. | toepassing tot het einde van duurtijd van het derde beheerscontract. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 avril 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 april 2004. |
Fait à Bruxelles, le 25 avril 2004. | Opgemaakt te Brussel op 25 april 2004. |
Au nom de la société anonyme de droit public La Poste : | In naam van de naamloze vennootschap van publiek recht De Post : |
L'administrateur délégué, Le président du conseil d'administration, | De gedelegeerd bestuurder, De Voorzitter van de raad van bestuur, |
Johnny Thijs. Pierre Klees. | Johnny Thijs. Pierre Klees. |
Au nom de l'Etat belge : | In naam van de Belgische Staat : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |