Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, fixant les modalités d'instauration d'un système de prépension conventionnelle à 58 ans dans les ateliers flamands de travail adapté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, tot bepaling van de modaliteiten inzake de instelling van een systeem van conventioneel brugpensioen op 58 jaar in de Vlaamse beschutte werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 avril 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2003, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, fixant les modalités d'instauration d'un système de | sociale werkplaatsen, tot bepaling van de modaliteiten inzake de |
prépension conventionnelle à 58 ans dans les ateliers flamands de | instelling van een systeem van conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
travail adapté (1) | in de Vlaamse beschutte werkplaatsen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2003, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, fixant les modalités d'instauration d'un système de | sociale werkplaatsen, tot bepaling van de modaliteiten inzake de |
prépension conventionnelle à 58 ans dans les ateliers flamands de | instelling van een systeem van conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
travail adapté. | in de Vlaamse beschutte werkplaatsen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004. | Gegeven te Brussel, 25 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 16 avril 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2003 |
Fixation des modalités d'instauration d'un système de prépension | Bepaling van de modaliteiten inzake de instelling van een systeem van |
conventionnelle à 58 ans dans les ateliers flamands de travail adapté | conventioneel brugpensioen op 58 jaar in de Vlaamse beschutte |
(Convention enregistrée le 4 septembre 2003 sous le numéro | werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 4 september 2003 onder het |
67323/CO/327) | nummer 67323/CO/327) |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Doel |
Article 1er.Les parties signataires conviennent d'instaurer une |
Artikel 1.De ondertekenende partijen komen overeen een aanvullende |
indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, | vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers in te voeren, |
conformément à la convention collective de travail n° 17, conclue le | overeenkomstig de bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, rendue | 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, algemeen |
obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975, instituant un | bindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, tot |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en | invoering van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
cas de licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux et | Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen en |
agréées par le "Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen | die erkend zijn door het "Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van |
met een Handicap" ainsi qu'aux travailleurs qu'ils occupent. | Personen met een Handicap" en op de werknemers die zij tewerkstellen. |
Par "travailleurs", on entend : les travailleurs ouvriers et employés, | Onder "werknemers" verstaat men : zowel de mannelijke als vrouwelijke |
tant masculins que féminins. | arbeiders en bedienden. |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze arbeidsovereenkomst is van toepassing voor alle |
à tous les travailleurs ayant un contrat à durée indéterminée, pour | werknemers die een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur hebben, |
autant qu'ils puissent bénéficier d'allocations de chômage et qu'ils | voorzover ze van werkloosheidsuitkeringen zullen genieten en de |
remplissent les conditions d'âge prévues au § 2. | leeftijdsvoorwaarden, voorzien in § 2, vervullen. |
§ 2. Le règlement visé à l'article 3, § 1er, n'est valable que pour | § 2. De in artikel 3, § 1, bedoelde regeling geldt alleen voor de |
werknemers die in de periode van 1 juli 2003 tot en met 30 juni 2006 | |
les travailleurs qui atteignent ou ont atteint l'âge de 58 ans au | de leeftijd van 58 jaar bereiken of bereikt hebben en door de |
cours de la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2006 inclus et qui | |
sont licenciés par leur employeur avant le 1er juillet 2006. | werkgever ontslagen worden vóór 1 juli 2006. |
§ 3. Préalablement à la demande et lors du commencement du délai de | § 3. Voorafgaand aan de aanvraag en bij aanvang van de opzegtermijn |
préavis, le travailleur doit pouvoir justifier d'une ancienneté de 10 | moet de werknemer een anciënniteit van 10 jaren in de onderneming van |
ans dans l'entreprise demanderesse. Une exception est faite pour ceux | aanvraag kunnen aantonen. Een uitzondering wordt gemaakt op deze |
qui se trouvent dans un atelier protégé suite à la fermeture, la | anciënniteit voor diegenen die in een beschutte werkplaats terecht |
restructuration ou la liquidation d'un autre atelier protégé. | komen als gevolg van sluiting, herstructurering of vereffening van een |
andere beschutte werkplaats. | |
§ 4. La présente convention collective de travail ne s'applique pas | § 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
aux travailleurs licenciés pour motif grave. | werknemers die om dwingende reden ontslagen worden. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire octroyée au travailleur |
Art. 4.De aanvullende vergoeding toegekend aan de bruggepensioneerde |
prépensionné est égale à l'indemnité prévue à la convention collective | werknemer is gelijk aan de vergoeding bepaald in de collectieve |
de travail n° 17, conclue au Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan |
de l'indice des prix à la consommation selon les modalités | de evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, in |
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août | overeenstemming met de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 |
1971). | (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). |
Le montant est revu annuellement selon le coefficient de réévaluation | Het bedrag wordt elk jaar herzien volgens de |
fixé par le Conseil national du travail. | herwaarderingscoëfficiënt, vastgelegd door de Nationale Arbeidsraad. |
CHAPITRE IV. - Obligations du travailleur | HOOFDSTUK IV. - Verplichtingen van de werknemer |
Art. 6.Le prépensionné est obligé d'informer l'employeur de toutes |
Art. 6.De bruggepensioneerde is verplicht de werkgever op de hoogte |
les données pouvant influencer son statut de prépensionné. | te houden van alle gegevens die zijn statuut van bruggepensioneerde |
zouden kunnen beïnvloeden. | |
CHAPITRE V. - Divers | HOOFDSTUK V. - Andere |
Art. 7.Lors du passage d'un système de crédit-temps ou de prépension |
Art. 7.Bij overgang van een stelsel van tijdskrediet, |
à temps partiel à la prépension à temps plein, le montant de | loopbaanvermindering en of deeltijds brugpensioen naar voltijds |
l'indemnité complémentaire sera calculé sur la base d'un salaire de | brugpensioen zal het bedrag van de aanvullende vergoeding berekend |
référence à temps plein. | worden op basis van een voltijds referteloon. |
Art. 8.Pour tout ce qui n'est pas spécifié dans la présente |
Art. 8.Voor alles wat er in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet |
convention collective de travail, il est renvoyé aux dispositions de | specifiek bepaald is, wordt verwezen naar de bepalingen van |
la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
national du travail, ainsi qu'à toutes les dispositions réglementaires | Arbeidsraad evenals alle reglementaire bepalingen die hierop van |
qui s'y appliquent. | toepassing zijn. |
Art. 9.Les partenaires sociaux conviennent, par la concertation avec |
Art. 9.De sociale partners gaan akkoord om vóór 31 december 2004 via |
l'autorité fédérale et/ou régionale, de négocier des moyens | overleg met de federale en/of regionale voogdijoverheid bijkomende |
supplémentaires avant le 31 décembre 2004. | middelen te onderhandelen. |
Art. 10.La présente convention collective de travail ne peut porter |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst mag geen afbreuk doen |
préjudice aux conventions en vigueur dans l'entreprise et qui seraient | aan in de onderneming bestaande overeenkomsten die gunstiger zijn voor |
plus favorables pour le travailleur. | de werknemer. |
CHAPITRE VI. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 juli 2003 en treedt |
le 1er juillet 2003 et cesse d'être en vigueur au 30 juin 2006. | buiten werking op 30 juni 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |