Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/04/2004
← Retour vers "Arrêté royal modifiant des articles 3, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 32, 40, 86, 88, 202, 203, 220 et 221 du Règlement général sur les Installations électriques "
Arrêté royal modifiant des articles 3, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 32, 40, 86, 88, 202, 203, 220 et 221 du Règlement général sur les Installations électriques Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 3, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 32, 40, 86, 88, 202, 203, 220 en 221 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN
ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 AVRIL 2004. - Arrêté royal modifiant des articles 3, 22, 23, 24, 25 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 3,
25, 26, 27, 32, 40, 86, 88, 202, 203, 220 et 221 du Règlement général 22, 23, 24, 25, 26, 27, 32, 40, 86, 88, 202, 203, 220 en 221 van het
sur les Installations électriques Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening,
notamment l'article 21, 1°; inzonderheid op artikel 21, 1°;
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, 1°; werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, 1°;
Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen
général sur les Installations électriques pour les installations Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke
domestiques et certaines lignes de transport et de distribution installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk
d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring
le Règlement général sur les Installations électriques et le rendant ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als
obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij
insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming,
Règlement général pour la protection du travail, modifié par les gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986
arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; en 30 maart 1993;
Vu le Règlement général sur les Installations électriques annexé à Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties,
l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment les articles 3, 22, 23, 24, gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid op
25, 26, 27, 32, 40, 86, 88, 202, 203, 220 et 221 modifié par les de artikelen 3, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 32, 40, 86, 88, 202, 203, 220
arrêtés royaux des 13 septembre 1993, 29 mai 1985, 7 avril 1986, 28 en 221 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 september 1983,
juillet 1987, 6 septembre 1988, 4 juin 1991, 25 juin 1993, 22 décembre 29 mei 1985, 7 april 1986, 28 juli 1987, 6 september 1988, 4 juni
1994, 8 septembre 1997 et 7 mai 2000; 1991, 25 juni 1993, 22 december 1994, 8 september 1997 en 7 mei 2000;
Vu les avis du Comité permanent de l'Electricité, donnés les 21 Gelet op de adviezen van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op
décembre 2001 et 13 février 2003; 21 december 2001 en 13 februari 2003;
Vu les avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection Gelet op de adviezen van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op
au travail, donnés les 28 février 2003 et 27 juin 2003; het werk, gegeven op 28 februari 2003 en 27 juni 2003;
Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive Gelet op het feit dat voldaan is aan de formaliteiten voorgeschreven
98-34-CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure bij de Richtlijn 98-34-EG van het Europees Parlement en de Raad
d'information dans le domaine des normes et réglementations betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en
techniques; technische voorschriften;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften
constituent des amendements à la réglementation qu'il y a lieu de verbeteringen uitmaken van de reglementering die, om voor de
rendre obligatoires sans délai en vue d'assurer la sécurité et en vue veiligheid te zorgen en om in lijn te zijn met de recente evolutie op
d'être en synergie avec les récentes évolutions dans le domaine de la het vlak van de Europese normalisatie, zonder uitstel dienen
normalisation européenne; verplichtend gemaakt te worden;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de Op de voordracht van Onze Minister van Werk, van Onze Minister van
l'Energie et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et Energie en van Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en
au Bien-être au travail, Welzijn op het Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder "Reglement"

par "Règlement", le Règlement général sur les Installations worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties,
électriques, faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981
obligatoire le Règlement général sur les Installations électriques waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de
pour les installations domestiques et certaines lignes de transport et huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en
de distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het
septembre 1981 modifiant le Règlement général sur les Installations koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het
Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende
électriques et le rendant obligatoire dans les établissements classés bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen
comme dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen
l'article 28 du Règlement général pour la protection du travail, beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de
modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei
mars 1993. 1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993.

Art. 2.L'article 3 du Règlement est complété par les définitions

Art. 2.Artikel 3 van het Reglement wordt aangevuld met de volgende

suivantes : definities:
« Très basse tension (TBT) : tension dont la valeur est définie à « Zeer lage spanning (ZLS) : spanning waarvan de waarde bepaald is in
l'article 4.02. artikel 4.02.
Très basse tension de sécurité (TBTS) : très basse tension dont la Zeer lage veiligheidsspanning (ZLVS) : zeer lage spanning waarvan de
valeur ne dépasse pas : waarde beperkt blijft :
-dans des conditions d'exploitation normales, et -in normale bedrijfsomstandigheden, en
- dans des conditions de défauts, y compris les défauts à la terre - in foutomstandigheden, met inbegrip van aardfouten in andere
dans les autres circuits, stroombanen,
celle de la tension limite absolue conventionnelle définie à l'article tot deze van de conventionele absolute spanningsgrens bepaald in
31.02. artikel 31.02.
Très basse tension de protection (TBTP) : très basse tension dont la Zeer lage beschermingsspanning (ZLBS) : zeer lage spanning waarvan de
valeur ne dépasse pas : waarde beperkt blijft :
- dans des conditions d'exploitation normales, et - in normale bedrijfsomstandigheden, en
- dans des conditions de défauts, à l'exception des défauts à la terre - in foutomstandigheden, met uitzondering van aardfouten in andere
dans les autres circuits, stroombanen,
celle de la tension limite absolue conventionnelle définie à l'article tot deze van de conventionele absolute spanningsgrens bepaald in
31.02. artikel 31.02.
La TBTP diffère de la TBTS par le fait qu'un point du circuit à TBTP De ZLBS verschilt van de ZLVS door het feit dat een punt van de
peut être relié à la terre. stroombaan op ZLBS met de aarde mag worden verbonden.
Très basse tension fonctionnelle (TBTF) : très basse tension dont la Zeer lage functionele spanning (ZLFS) : zeer lage spanning waarvan de
valeur ne dépasse pas : waarde beperkt blijft :
- dans des conditions d'exploitation normales, - in normale bedrijfsomstandigheden,
celle de la tension limite absolue conventionnelle définie à l'article tot deze van de conventionele absolute spanningsgrens bepaald in
31.02. artikel 31.02.
Séparation de protection en TBT et BT : une séparation entre les Beschermingsscheiding op ZLS en LS : een scheiding tussen de actieve
parties actives à TBT et BT ayant une tenue diélectrique équivalente à delen op ZLS en LS die een isolatiedoorslagvastheid heeft
celle de la double isolation. » . gelijkwaardig aan deze van de dubbele isolatie. »

Art. 3.Les articles 22 jusqu'à 27 inclusivement du Règlement sont

Art. 3.De artikelen 22 tot en met 27 van het Reglement worden

remplacés par les dispositions suivantes : vervangen als volgt :
«

Art. 22.- ABSENCE DE SEPARATION ELECTRIQUE

«

Art. 22.- AFWEZIGHEID VAN ELEKTRISCHE SCHEIDING

Lorsque le circuit est alimenté à partir d'un réseau à tension plus Wanneer de stroombaan gevoed wordt door een net op hogere spanning
élevée par des appareils sans séparation électrique, tels que door middel van toestellen zonder elektrische scheiding, zoals
autotransformateurs, potentiomètres, dispositifs semi-conducteurs, autotransformatoren, potentiometers, halfgeleiderinrichtingen, enz...,
etc..., le circuit ainsi alimenté est considéré comme faisant partie dient de aldus gevoede stroombaan beschouwd te worden als deel
du réseau d'alimentation. uitmakend van het voedend net.

Art. 23.- ALIMENTATION EN TRES BASSE TENSION

Art. 23.- VOEDING OP ZEER LAGE SPANNING

01. La très basse tension est fournie : 01.- De zeer lage spanning wordt geleverd :
a) soit par des sources d'alimentation autonomes, telles que : a) hetzij door autonome voedingsbronnen, zoals:
a1) des sources d'alimentation électrochimiques (p.ex. des batteries a1) elektrochemische voedingsbronnen (vb. accumulatorbatterijen);
d'accumulation);
ou bien ofwel
a2) d'autres sources d'alimentation autonomes dont l'alimentation a2) andere autonome voedingsbronnen waarvan de voeding niet van
n'est pas de nature électrique; elektrische aard is;
b) soit à partir d'une installation électrique par des appareils à b) hetzij vanaf een elektrische installatie door middel van toestellen
enroulements électriquement distincts, à condition que ces appareils met elektrisch gescheiden wikkelingen, op voorwaarde dat deze
soient : toestellen :
b1) des transformateurs de séparation; b1) scheidingstransformatoren zijn;
b2) des dispositifs ayant un niveau de sécurité équivalent à celui des b2) inrichtingen zijn die een veiligheidsniveau hebben dat
transformateurs de séparation; gelijkwaardig is aan dit van scheidingstransformatoren;
b3) conçus de telle façon qu'en cas de défaut entre le primaire et le b3) zodanig ontworpen zijn dat bij een fout tussen de primaire en de
secondaire soit empêché : secundaire wikkeling vermeden wordt :
- ou la présence d'une tension de contact qui n'est pas de sécurité - dat hetzij de massa's van elektrisch materieel op zeer lage spanning
sur les masses du matériel à très basse tension en adoptant pour ce onder een niet-veilige contactspanning komen door bij dit materieel de
matériel des mesures de protection contre les contacts indirects beschermingsmaatregelen tegen onrechtstreekse aanraking toe te passen
conformes aux articles 75 à 77 inclus. overeenkomstig de artikelen 75 tot en met 77.
- ou le maintien, sur les masses du matériel électrique à très basse - dat hetzij een niet-veilige contactspanning behouden blijft op de
tension, d'une tension de contact qui n'est pas de sécurité pendant massa's van elektrisch materieel op zeer lage spanning gedurende een
des durées supérieures à celles mentionnées à l'artcle 31.03, en tijd die de maximale duur, aangehaald in artikel 31.03 overtreft door
connectant ces masses avec le conducteur de protection du circuit deze massa's te verbinden met de beschermingsgeleider van de primaire
primaire et en appliquant à ce matériel des mesures de protection stroombaan en door, voor dit materiaal, de beschermingsmaatregelen
conformes aux articles 80 à 82; overeenkomstig de artikelen 80 tot 82 toe te passen;
c) soit par des dispositifs électroniques où des mesures constructives c) hetzij door elektronische inrichtingen, waarbij constructieve
maatregelen genomen zijn om te voorkomen dat, zelfs in geval van een
ont été prises pour empêcher que, même en cas de défaut interne de ces inwendig defect van deze inrichtingen, de spanning aan de
dispositifs, la tension aux bornes de sortie ne puisse être supérieure uitgangsklemmen niet hoger kan worden dan de conventionele absolute
à la tension limite absolue conventionnelle définie à l'article 31.02. spanningsgrens bepaald in artikel 31.02.
Toutefois, des valeurs de tension plus élevées sont admises lorsqu'en Hogere spanningswaarden zijn nochtans toegelaten wanneer, bij
cas de contact direct ou indirect, cette tension est réduite aux rechtstreekse of onrechtstreekse aanraking, deze spanning wordt
tensions limites absolues conventionnelles dans un temps déterminé par herleid tot de conventionele absolute spanningsgrenzen binnen een tijd
les tensions limites relatives conventionnelles définie à l'article bepaald door de conventionele relatieve spanningsgrenzen bepaald in
31.03. artikel 31.03.
02. - La tension nominale de ces sources d'alimentation à très basse 02. - De nominale spanning van deze voedingsbronnen op zeer lage
tension, à l'exception des sources mentionnées au point 01.c ci-avant, spanning, met uitzondering van de bronnen vermeld in het punt 01.c
ne dépasse pas les valeurs définies à l'article 4.02. hiervoor, mag niet groter zijn dan de waarden bepaald in artikel 4.02.

Art. 24.- INSTALLATIONS ELECTRIQUES A TBTF

Art. 24.- ELEKTRISCHE INSTALLATIES OP ZLFS

01. - Généralités 01. - Algemeenheden
a) Protection contre les contacts directs a) Bescherming tegen rechtstreekse aanraking
La protection contre les contacts directs doit être assurée : De bescherming tegen rechtstreekse aanraking dient te worden verzekerd :
- soit par des enveloppes ou barrières présentant au moins un degré de - hetzij door omhulsels of schermen met een minimum beschermingsgraad
protection IPXX-B; van IPXX-B;
- soit par une isolation, conçue pour une tension d'essai de 1500 V à - hetzij door isolatie, ontworpen voor een testspanning van 1500 V op
la fréquence industrielle pendant 1 minute; industriële frequentie gedurende 1 minuut;
- soit par éloignement. - hetzij door verwijdering.
b) Protection contre les contacts indirects b) Bescherming tegen onrechtstreekse aanraking
En cas d'un défaut d'isolation entre le réseau d'alimentation et le Bij een isolatiefout tussen het voedend net en het ZLFS-net en bij een
réseau en TBTF et en cas d'un défaut dans le réseau TBTF il y a lieu fout in het ZLFS-net moet vermeden worden dat de massa's van het
d'empêcher que les masses du matériel électrique à très basse tension elektrisch materieel op zeer lage spanning onder een niet-veilige
soient soumises à une tension de contact qui n'est pas de sécurité : contactspanning komen :
- soit, pendant un temps supérieur à la durée maximale définie par les - hetzij gedurende een tijd die de maximale duur bepaald door de
tensions limites relatives conventionnelles, par l'application des conventionele relatieve spanningsgrenzen overtreft door toepassing van
mesures de protection reprises dans les articles 80 à 82 inclus; de beschermingsmaatregelen vermeld in de artikelen 80 tot en met 82;
- soit par l'application des mesures de protection reprises dans les - hetzij door toepassing van de beschermingsmaatregelen vermeld in de
articles 75 à 77 inclus. artikelen 75 tot en met 77.
c) Protection contre les effets thermiques et contre les surintensités c) Bescherming tegen thermische invloeden en tegen overstroom
Les prescriptions de la Section II "Protection contre les effets De voorschriften van Deel II "Bescherming tegen thermische invloeden"
thermiques" et de la Section III "Protection électrique contre les en van Deel III "Elektrische bescherming tegen overstroom" van
surintensités" du Chapitre II restent entièrement d'application. Plus Hoofdstuk II blijven onverminderd van toepassing. Meer bepaald moeten
spécifiquement, des mesures sont prises pour éviter qu'un courant de maatregelen worden genomen om te verhinderen dat bij normaal bedrijf
fuite ou de défaut dangereux ne se maintienne en service normal ou
lors d'un défaut, tout particulièrement en cas d'utilisation des of wegens een fout een gevaarlijke lek- of foutstroom blijft bestaan,
appareils de classe I. in het bijzonder bij het gebruik van toestellen van klasse I.
02.- Prises de courant 02.- Stopcontacten
Les prises de courant à TBTF satisfont aux prescriptions suivantes : De stopcontacten op ZLFS moeten voldoen aan volgende voorschriften :
- les fiches ne peuvent pas pouvoir entrer dans les socles alimentés - de contactstoppen mogen niet in contactdozen kunnen gestoken worden
sous d'autres tensions; die gevoed worden op een andere spanning;
- les socles empêchent l'introduction de fiches conçues pour d'autres - de contactdozen beletten het inbrengen van contactstoppen voor
alimentations que la TBTF. andere voedingen dan de ZLFS.

Art. 25.- INSTALLATIONS ELECTRIQUES A TBTS ET TBTP

Art. 25.- ELEKTRISCHE INSTALLATIES OP ZLVS EN ZLBS

01. - Source d'alimentation 01. - Voedingsbronnen
La TBTS et la TBTP peuvent uniquement être fournies par l'une des De ZLVS en de ZLBS mogen enkel geleverd worden door één van de
sources d'alimentation de très basse tension mentionnée à : stroombronnen op zeer lage spanning aangehaald in :
- soit l'article 23.01.a; - hetzij artikel 23.01.a;
- soit l'article 23.01.b1 et b2, au terme duquel ces appareils ont un - hetzij artikel 23.01.b1 en b2, waarbij deze toestellen een
niveau de séparation équivalent à celui d'un transformateur de scheidingsniveau hebben gelijkwaardig aan dit van een
sécurité; veiligheidstransformator;
- soit l'article 23.01.c, au terme duquel la valeur de tension plus - hetzij artikel 23.01.c, waarbij de hogere spanningswaarde bedoeld in
élevée comme décrite au deuxième alinéa, n'est admise que pour la het tweede lid slechts toegelaten is voor ZLBS.
TBTP. Si l'installation électrique à très basse tension de sécurité est Indien de elektrische installatie op zeer lage veiligheidsspanning
alimentée en tension continue au moyen d'un ou plusieurs redresseurs, gevoed wordt door gelijkspanning, bekomen door één of meer
la valeur de la tension limite absolue conventionnelle est applicable gelijkrichters, is de conventionele absolute spanningsgrens
à la sortie du transformateur sans qu'il soit fait préjudice des toepasselijk op de uitgang van de transformator en dit zonder afbreuk
dispositions de l'article 4.02 en ce qui concerne la tension continue. te doen aan de voorschriften van artikel 4.02 met betrekking tot gelijkspanning.
Les sources d'alimentation mobiles telles que les transformateurs de De verplaatsbare voedingsbronnen zoals de veiligheidstransformatoren
sécurité ou les groupes électrogènes sont choisies ou installées of de electromotor-generatorgroepen zijn gekozen of geïnstalleerd
conformément aux prescriptions relatives aux mesures de protection overeenkomstig de voorschriften betreffende de
concernant l'utilisation du matériel de classe II ou équivalent. beschermings-maatregelen inzake het gebruik van materieel van de
klasse II of daaraan gelijkwaardig.
02. - Parties actives 02. - Actieve delen
Les parties actives des circuits TBTS et TBTP sont séparées De actieve delen van de stroombanen op ZLVS en ZLBS zijn fysisch
physiquement les unes des autres et d'autres circuits. gescheiden t.o.v. elkaar en t.o.v. andere stroombanen.
Des mesures sont prises pour réaliser une séparation de protection; Maatregelen zijn genomen om een beschermingsscheiding te
cette règle n'est pas d'application à la liaison de la TBTP à la verwezenlijken; deze regel is niet van toepassing op de verbinding van
terre. de ZLBS t.o.v. de aarde.
03. - Canalisations 03. - Leidingen
Teneinde de beschermingsscheiding vermeld in punt 02 te
Afin de réaliser la séparation de protection mentionnée au point 02, verwezenlijken, moet één van de hierna vermelde schikkingen zijn
une des dispositions suivantes est prise : getroffen :
- une séparation physique d'au moins 10 mm entre les conducteurs des - een fysische scheiding van minimum 10 mm tussen de geleiders van
circuits TBTS et TBTP et les conducteurs d'autres circuits; stroombanen op ZLVS en op ZLBS en de geleiders van andere stroombanen;
- les conducteurs des circuits TBTS et TBTP doivent être munis, en - de geleiders van de stroombanen op ZLVS en op ZLBS moeten, naast hun
plus de leur isolation principale, d'une isolation supplémentaire basisisolatie, voorzien zijn van een bijkomende isolatie (mantel,
(gaine, conduit,...); buis,...);
- un câble multiconducteur ou un groupement de conducteurs peut - een meeraderige kabel of een groepering van geleiders mogen
contenir des circuits à des tensions différentes pourvu que les stroombanen op verschillende spanningen bevatten op voorwaarde dat de
conducteurs des circuits TBTS et TBTP soient isolés, soit geleiders van de stroombanen op ZLVS en op ZLBS geïsoleerd zijn,
individuellement, soit collectivement, pour la tension la plus élevée hetzij individueel, hetzij collectief, voor de hoogst voorkomende
mise en jeu. spanning.
04. - Prises de courant 04. - Stopcontacten
Les prises de courant à TBTS et TBTP satisfont aux prescriptions De stopcontacten op ZLVS en ZLBS moeten voldoen aan volgende
suivantes : voorschriften :
- les fiches ne peuvent pas pouvoir entrer dans des socles alimentés - de contactstoppen mogen niet in contactdozen kunnen gestoken worden
sous d'autres tensions que la TBTS et la TBTP; die gevoed worden op een andere dan de ZLVS of de ZLBS;
- les socles empêchent l'introduction des fiches conçues pour des - de contactdozen beletten het inbrengen van contactstoppen voor
alimentations autres que la TBTS et la TBTP; andere voedingen dan de ZLVS of de ZLBS;
- les fiches TBTS ne peuvent pas pouvoir entrer dans des socles - de contactstoppen op ZLVS mogen niet in contactdozen kunnen gestoken
alimentés en TBTP et les fiches TBTP ne peuvent pas pouvoir entrer worden die gevoed worden op ZLBS en de contactstoppen op ZLBS mogen
dans des socles alimentés en TBTS; niet in contactdozen kunnen gestoken worden die gevoed worden op ZLVS;
- les socles TBTS ne comportent pas de contact de protection ou de - de contactdozen op ZLVS omvatten noch een beschermings- noch een
mise à la terre. Par contre, les socles TBTP peuvent comporter de aardcontact. De contactdozen op ZLBS mogen daarentegen wel een
contact de protection ou de mise à la terre. beschermings- of een aardcontact omvatten.
05.- Protection contre les effets thermiques et contre les 05.- Bescherming tegen thermische invloeden en tegen overstroom
surintensités Les prescriptions de la Section II "Protection contre les effets De voorschriften van Deel II "Bescherming tegen thermische invloeden"
thermiques" et de la Section III "Protection électrique contre les en van Deel III "Elektrische bescherming tegen overstroom" van
surintensités" du Chapitre II restent entièrement d'application. Hoofdstuk II blijven onverminderd van toepassing.
Plus spécifiquement, des mesures sont prises pour éviter qu'un courant Meer bepaald moeten maatregelen worden genomen om te verhinderen dat
de fuite ou de défaut dangereux ne se maintienne en service normal ou bij normaal bedrijf of wegens een fout een gevaarlijke lek- of
lors d'un défaut, tout particulièrement en cas d'utilisation des foutstroom blijft bestaan, in het bijzonder bij het gebruik van
appareils de classe I. toestellen van klasse I.

Art. 26.- PRESCRIPTIONS COMPLEMENTAIRES POUR CIRCUITS TBTP

Art. 26.- BIJKOMENDE VOORSCHRIFTEN MET BETREKKING TOT STROOMBANEN OP ZLBS

01.- Protection contre les contacts directs 01.- Bescherming tegen rechtstreekse aanraking
La protection contre les contacts directs doit être assurée : De bescherming tegen rechtstreekse aanraking dient te worden verzekerd :
- soit par des enveloppes ou barrières présentant au moins un degré de - hetzij door omhulsels of schermen met een minimum beschermingsgraad
protection IPXX-B; van IPXX-B;
- soit par une isolation, conçue pour une tension d'essai de 500 V à - hetzij door isolatie, ontworpen voor een testspanning van 500 V op
la fréquence industrielle pendant 1 minute; industriële frequentie gedurende 1 minuut;
- soit par éloignement. - hetzij door verwijdering.
02. - Protection contre les contacts indirects 02. - Bescherming tegen onrechtstreekse aanraking
Aucune mesure de protection contre les contacts indirects n'est Geen enkele beschermingsmaatregel tegen onrechtstreekse aanraking is
nécessaire. noodzakelijk.
03. - Dérogations 03. - Afwijkingen
Nonobstant les dispositions précitées, une protection contre les Ongeacht de voormelde bepalingen is een bescherming tegen
contacts directs n'est pas nécessaire pour le matériel électrique TBTP rechtstreekse aanraking niet noodzakelijk voor elektrisch materieel op
situé à l'intérieur d'une zone équipotentielle mise à la terre et si ZLBS gelegen in een geaarde equipotentiale zone en voorzover de waarde
la valeur de la tension nominale ne dépasse pas les valeurs reprises van de nominale spanning niet hoger is dan de waarden vermeld in de
dans le tableau de l'article 32.02. tabel van artikel 32.02.

Art. 27.- PRESCRIPTIONS COMPLEMENTAIRES POUR CIRCUITS TBTS

Art. 27.- BIJKOMENDE VOORSCHRIFTEN MET BETREKKING TOT STROOMBANEN OP ZLVS

01. - Protection contre les contacts directs 01. - Bescherming tegen rechtstreekse aanraking
Lorsque la tension nominale du circuit est supérieure aux valeurs Wanneer de nominale spanning van de stroombaan hoger is dan de waarden
reprises dans le tableau de l'article 32.02, la protection contre les opgenomen in de tabel van artikel 32.02 dient de bescherming tegen
contacts directs doit être assurée conformément aux prescriptions de rechtstreekse aanraking te worden verzekerd overeenkomstig de
l'article 26.01. voorschriften van artikel 26.01.
Lorsque la tension nominale est égale ou inférieure aux valeurs Wanneer de nominale spanning van de stroombaan gelijk is aan of lager
reprises dans le tableau de l'article 32.02, aucune protection contre is dan de waarden opgenomen in de tabel van artikel 32.02 is geen
les contacts directs n'est nécessaire. bescherming tegen rechtstreekse aanraking noodzakelijk.
02. - Protection contre les contacts indirects 02. - Bescherming tegen onrechtstreekse aanraking
Aucune mesure de protection contre les contacts indirects n'est Geen enkele beschermingsmaatregel tegen onrechtstreekse aanraking is
nécessaire. noodzakelijk.
03. - Raccordements interdits 03. - Verboden verbindingen
Les parties actives du matériel électrique TBTS ne peuvent pas être De actieve delen van elektrisch materieel op ZLVS mogen niet
reliées galvaniquement : galvanisch verbonden worden met :
- à la prise de terre; - de aardverbinding;
- à des parties actives appartenant à d'autres circuits; - actieve delen behorende tot andere stroombanen;
- à des conducteurs de protection appartenant à d'autres circuits. - beschermingsgeleiders behorende tot andere stroombanen.
Les masses du matériel électrique TBTS ne peuvent pas être reliées De massa's van het elektrisch materieel op ZLVS mogen niet galvanisch
galvaniquement : verbonden worden met :
- à la prise de terre; - de aardverbinding;
- à des conducteurs de protection ou des masses d'autres installations; - de beschermingsgeleiders of massa's van andere installaties;
- à des éléments conducteurs, à moins que ceux-ci ne soient garantis - geleidende delen, tenzij deze onmogelijk op een potentiaal kunnen
contre le risque d'être portés à un potentiel supérieur à la tension limite absolue conventionnelle. » worden gebracht hoger dan de conventionele absolute grensspanning. »

Art. 4.Dans l'article 32.01 du Règlement sont :

Art. 4.In artikel 32.01 van het Reglement worden :

- dans le point b), les mots "l'article 25" remplacés par les mots - in punt b) de woorden "artikel 25" vervangen door de woorden
"l'article 25.01"; "artikel 25.01";
- dans le point c), les mots "les articles 26, 27 et 40" remplacés par - in punt c) de woorden "artikels 26, 27 en 40" vervangen door de
les mots "les articles 25 et 27". woorden "artikelen 25 en 27".

Art. 5.L'article 40 du Règlement est abrogé.

Art. 5.Artikel 40 van het Reglement wordt opgeheven.

Art. 6.Dans l'article 86 du Règlement, les modifications suivantes

Art. 6.In artikel 86 van het Reglement worden de volgende wijzigingen

sont apportées : aangebracht :
1° le point 08 est remplacé par la disposition suivante : 1° punt 08 wordt vervangen als volgt :
« 08. - Protection des installations dans les salles de bains, salles de douches et des lessiveuses, séchoirs et lave-vaisselle Les appareils d'utilisation à poste fixe, les dispositifs de commande et de réglage et les socles de prises de courant qui sont admis dans les salles de douches et les salles de bains, les dispositifs servant au raccordement des lessiveuses, séchoirs et lave-vaisselle sont protégés par un dispositif de protection à courant différentiel-résiduel à haute ou très haute sensibilité. Ce dispositif est subordonné à celui posé à l'origine de l'installation. Toutefois, cette protection n'est pas nécessaire pour les socles de prises de courant alimentés à travers un transformateur de séparation « 08. - Bescherming van installaties in badkamers, stortbadzalen en van wasmachines, droogkasten en afwasmachines Vast opgestelde gebruikstoestellen, stuur- en regeltoestellen en contactdozen, toegelaten in stortbadzalen en badkamers, de inrichtingen voor het aansluiten van wasmachines, droogkasten en afwasmachines, moeten door een automatische differentieelstroominrichting met een grote of zeer grote gevoeligheid worden beschermd. Deze inrichting is ondergeschikt aan deze geplaatst aan het begin van de installatie. Nochtans is deze bescherming niet noodzakelijk voor contactdozen
des circuits individuel conformément aux prescriptions de l'article gevoed via een individuele beschermingstransformator overeenkomstig de
76. »; voorschriften van artikel 76. »;
2° les prescriptions des points 09 et 10 applicables aux lieux 2° de voorschriften van de punten 09 en 10 toepasselijk op industriële
industriels sont abrogées; ruimten worden opgeheven;
3° le point 10 est remplacé par la disposition suivante : 3° punt 10 wordt vervangen als volgt :
« 10. - Salles de bains « 10. - Badkamers
a) Définitions a) Bepalingen
Salle de bains : espace limité aux volumes définis ci-après, dans Badkamer : ruimte beperkt tot de hierna bepaalde volumes waarin ten
lequel est au moins installée une baignoire ou une douche. minste een bad of een stortbad is opgesteld.
Cabine de douche : espace fermé par des parois, divisé éventuellement Stortbadcel : door wanden afgesloten ruimte, al dan niet uit twee
en deux parties. Les parties précitées sont séparées partiellement par afzonderlijke ruimten samengesteld. Beide voormelde ruimten zijn
une cloison de séparation. L'une des parties constitue la douche gedeeltelijk gescheiden door een scheidingswand. De ene ruimte omvat
proprement dite et l'autre éventuelle est appelée lieu de het stortbad, stortbadruimte genoemd, de andere eventuele ruimte wordt
déshabillage. kleedruimte genoemd.
Salle de douches : espace dans lequel plusieurs douches sont Stortbadzaal : ruimte waarin meerdere stortbaden, al dan niet
installées séparées ou non par des parois. gescheiden door wanden, zijn ondergebracht.
Volume 0 : le volume intérieur de la baignoire ou de la cuvette de douche. Volume 0 : het inwendige volume van de badkuip of van de stortbadkuip.
Volume 1 : le volume contenu dans la surface verticale au bord de la Volume 1 : het volume begrensd door het verticaal oppervlak op de rand
baignoire ou de la cuvette de douche qui est limité en bas, par le van de bad- of stortbadkuip, beneden begrensd door het horizontale
plan horizontal du sol entourant la baignoire ou la cuvette de douche vlak van de vloer rond de bad- of stortbadkuip en boven door het
et en haut, par le plan horizontal situé à 2,25 m du plan horizontal horizontale vlak op 2,25 m boven het voornoemde horizontale vlak,
précédent et dont sont extraits le volume 0 et le volume 1bis verminderd met het volume 0 en het eventuele volume 1bis ; indien de
éventuel; toutefois, si le fond de la baignoire ou de la cuvette de bodem van de bad- of stortbadkuip zich op meer dan 0,15 m boven de
douche est située à une hauteur supérieure à 0,15 m du sol, la hauteur vloer bevindt moet de hoogte van het bovenste horizontale vlak worden
du plan horizontal supérieur est mesuré à partir du fond de la gemeten vanaf de bodem van de bad- of stortbadkuip. Indien een
baignoire ou de la cuvette de douche. Lorsqu'une douche ne comporte stortbad niet voorzien is van een kuip wordt deze vervangen door een
pas de cuvette, cette dernière est remplacée par un cercle au niveau cirkel met een straal van 0,60 m op het niveau van de vloer, waarvan
du sol d'un rayon de 0,60 m, dont le centre se trouve à l'aplomb de la het middelpunt zich loodrecht onder de sproeikop bevindt, wanneer deze
pomme de douche lorsque celle-ci est attachée à son support. op zijn steun bevestigd is.
Volume 1bis : le volume délimité par la paroi extérieure de la Volume 1bis : het volume begrensd door de buitenwand van de badkuip en
baignoire et une structure pleine se raccordant au bord de la een volle structuur welke aansluit aan de rand van de badkuip en tot
baignoire et rejoignant le sol. aan de vloer reikt.
Volume 2 : le volume qui est extérieur au volume 1 et au volume 1bis Volume 2 : het volume buiten het volume 1 en het eventuele volume
éventuel, limité par la surface verticale distante de 0,60 m de la 1bis, begrensd door het vertikaal oppervlak op een afstand van 0,60 m
limite du volume 1 et par les mêmes plans horizontaux que ceux définis van de grens van volume 1 en door dezelfde horizontale vlakken als
au volume 1. gedefinieerd voor het volume 1.
Volume 3 : le volume extérieur au volume 2, limité par la surface Volume 3 : het volume buiten het volume 2, begrensd door het verticaal
verticale distante de 2,40 m du volume 2 et par les mêmes plans oppervlak op een afstand van 2,40 m van het volume 2 en door dezelfde
horizontaux que ceux définis au volume 1 et limité au local contenant horizontale vlakken als gedefinieerd voor het volume 1 en beperkt tot
la ou les baignoires ou douches. het lokaal waarin het (de) bad (en) of stortbad(en) is (zijn)
Pour les salles de douches, une distinction doit être faite pour la opgesteld. Voor de stortbadzalen dient voor de bepaling van de volumes een
détermination des volumes, entre : onderscheid te worden gemaakt tussen :
1. une salle de douches composée de cabines de douches individuelles 1. een stortbadzaal met individuele stortbadcellen omvattende een
comprenant la douche proprement dite et le déshabilloir individuel stortbadruimte met een hiervan gedeeltelijk gescheiden aangrenzende
partiellement séparés l'un de l'autre. individuele kleedruimte.
- Volumes 0, 1 et 2 : volumes délimités tels que décrits ci-dessus. - Volumes 0, 1 en 2 : volumes begrensd zoals hierboven beschreven.
- Volume 3 : volume extérieur au volume 2 et limité par la surface - Volume 3 : volume buiten volume 2 en begrensd door het verticaal
verticale constituée par les parois de la salle de douches et par les oppervlak gevormd door de wanden van de stortbadzaal en door dezelfde
mêmes plans horizontaux que ceux définis au volume 1. horizontale vlakken als gedefinieerd voor het volume 1.
2. une salle de douches composée de cabines de douches individuelles 2. een stortbadzaal met individuele stortbadcellen omvattende enkel
comprenant seulement la douche proprement dite. een stortbadruimte.
- Volumes 0 et 1 : volumes délimités tels que décrits ci-dessus. - Volumes 0 en 1 : volumes begrensd zoals hierboven beschreven.
- Volume 2 : volume extérieur aux volumes 0 et 1 et limité par la - Volume 2 : volume buiten de volumes 0 en 1, begrensd door het
surface verticale située à 3 m de la limite des volumes 0 et 1 et par verticaal oppervlak op een afstand van 3 m van de grens van volumes 0
les mêmes plans horizontaux que ceux définis au volume 1. en 1 en door dezelfde horizontale vlakken als gedefinieerd voor het volume 1.
- Volume 3 : volume extérieur au volume 2 et limité par la surface - Volume 3 : volume buiten volume 2 en begrensd door het verticaal
verticale constituée par les parois de la salle de douches et par les oppervlak gevormd door de wanden van de stortbadzaal en door de
mêmes plans horizontaux que ceux définis au volume 1. dezelfde horizontale vlakken als gedefinieerd voor het volume 1.
3. une salle de douches constituée de douches collectives sans cloison 3. een stortbadzaal met een gemeenschappelijke stortbadruimte zonder
de séparation entre elles. scheidingswand.
- Volumes 0 et 1 : volumes délimités tels que décrits ci-dessus en - Volumes 0 en 1 : volumes begrensd zoals hierboven beschreven. De
considérant que la cuvette des douches ou ce qui en fait office est
constituée par la surface d'écoulement de l'eau projetée par la stortbadkuip wordt bepaald door de afvloeiingszone van het
douche. sproeiwater.
- Volume 2 : volume extérieur aux volumes 0 et 1 et limité par la - Volume 2 : volume buiten de volumes 0 en 1, begrensd door het
surface verticale située à 3 m de la limite des volumes 0 et 1 et par verticaal oppervlak op een afstand van 3 m van de grens van volumes 0
les mêmes plans horizontaux que ceux définis au volume 1. en 1 en door dezelfde horizontale vlakken als gedefinieerd voor het volume 1.
- Volume 3 : volume extérieur au volume 2 et limité par la surface - Volume 3 : volume buiten volume 2 en begrensd door het verticaal
verticale constituée par les parois de la salle de douches et par les oppervlak gevormd door de wanden van de stortbadzaal en door de
mêmes plans horizontaux que ceux définis au volume 1. La présence de parois fixes ou des éléments de paroi pivotants influence les dimensions des volumes précités. Les dessins ci-après précisent les différents volumes pour quelques situations. Les plan des dessins existants sont complétés par les dessins suivants : Pour la consultation du tableau, voir image b) Facteurs d'influences externes Les combinaisons des facteurs d'influences externes "présence d'eau", "état du corps humain" et "contacts avec le potentiel de terre" sont mentionnées au tableau ci-après. Pour la consultation du tableau, voir image dezelfde horizontale vlakken als gedefinieerd voor het volume 1. De aanwezigheid van vaste wanden of draaibare wandelementen heeft een begrenzende invloed op de hierboven vermelde volumes. De volgende tekeningen verduidelijken de verschillende volumes voor enkele gevallen. De bovenaanzichten van de bestaande tekeningen worden aangevuld met de volgende tekeningen : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld b) Uitwendige invloedsfactoren De combinaties van de uitwendige invloedsfactoren "aanwezigheid van water", "toestand van het menselijk lichaam" en "contacten met de aardpotentiaal" zijn in de volgende tabel aangegeven. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
c) Généralités c) Algemeenheden
- L'utilisation du matériel électrique dans les volumes 0 et 1 doit - Het gebruik van elektrisch materieel in de volumes 0 en 1 moet
être limitée autant que possible. - Dans les cas prévus à l'article 86.08, les circuits d'alimentation de la salle de bains doivent être protégés par au moins un dispositif à courant différentiel résiduel à haute ou à très haute sensibilité, ce dispositif est installé en dehors de la salle de bains; en outre dans les installations domestiques, il est distinct du dispositif à courant différentiel résiduel placé à l'origine de l'installation. - L'installation dans les volumes 0, 1, 1bis et 2 d'un matériel électrique fixe servant à l'alimentation ou la protection d'autres locaux est interdite. d) Protection contre les contacts indirects par l'utilisation de la très basse tension de sécurité Lorsque la protection contre les contacts indirects est assurée par l'utilisation de la très basse tension de sécurité, sa tension maximale est égale aux valeurs suivantes : zoveel mogelijk worden beperkt. - In de gevallen voorzien in artikel 86.08 moeten de stroombanen voor de voeding van de badkamer beschermd zijn door tenminste één automatische differentieelstroominrichting met grote of zeer grote gevoeligheid; dit toestel moet buiten de badkamer zijn opgesteld; bovendien mag dit, bij huishoudelijke installaties, niet de algemene automatische differentieelstroominrichting zijn die in het begin van de installatie is aangebracht. - De installatie van vast elektrisch materieel bestemd voor de voeding of bescherming van andere lokalen is verboden in de volumes 0, 1, 1bis en 2. d) Bescherming tegen onrechtstreekse aanraking bij gebruik van zeer lage veiligheidsspanning Wanneer de bescherming tegen onrechtstreekse aanraking verzekerd wordt door het gebruik van zeer lage veiligheidsspanning is haar maximumspanning gelijk aan de volgende waarden :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
e) Protection contre les contacts directs - Degré de protection du e) Bescherming tegen rechtstreekse aanraking - Beschermingsgraad van
matériel électrique het elektrisch materieel
Lorsque la protection contre les contacts directs est assurée par Wanneer de bescherming tegen rechtstreekse aanraking verzekerd wordt
l'utilisation de la très basse tension de sécurité, sa tension door het gebruik van zeer lage veiligheidsspanning is haar
maximale est égale aux valeurs reprises au tableau ci-après. maximumspanning gelijk aan de waarden vermeld in de onderstaande
Le degré de protection du matériel électrique admis dans les tabel. De beschermingsgraad van het elektrisch materieel toegelaten in de
différents volumes, est en fonction de la tension appliquée, au moins verschillende volumes, is, afhankelijk van de toegepaste spanning,
: ten- minste :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
f) Matériel électrique dans le volume 0 f) Elektrisch materieel in volume 0
Dans le volume 0 est seul admis le matériel électrique approprié ne In het volume 0 is alleen geschikt elektrisch materieel toegelaten dat
pouvant être raisonnablement qu'installé dans ce volume 0 et alimenté redelijkerwijze enkel in dit volume 0 kan worden geïnstalleerd en dat
en très basse tension de sécurité conformément aux valeurs reprises au gevoed wordt op zeer lage veiligheidsspanning overeenkomstig de
tableau du point e. L'appareil d'alimentation en très basse tension de waarden weergegeven in de tabel van punt e. Het voedingstoestel voor
sécurité est situé en dehors des volumes 0, 1 et 2. deze zeer lage veiligheidsspanning moet zich buiten de zones 0, 1 en 2
g) Matériel électrique dans le volume 1 bevinden. g) Elektrisch materieel in volume 1
Dans le volume 1 sont seulement admis : In het volume 1 zijn enkel toegelaten :
1. le matériel électrique alimenté en très basse tension de sécurité 1. elektrisch materieel dat gevoed wordt op zeer lage
conformément aux valeurs reprises au tableau du point e. L'appareil veiligheidsspanning overeenkomstig de waarden weergegeven in de tabel
d'alimentation en très basse tension de sécurité est situé en dehors van punt e. Het voedingstoestel voor deze zeer lage
des volumes 0, 1 et 2. veiligheidsspanning moet zich buiten de volumes 0, 1 en 2 bevinden.
2. les appareils de production d'eau chaude sanitaire à poste fixe 2. vast opgestelde, op laagspanning gevoede toestellen voor de
alimentés en basse tension. productie van sanitair warmwater.
h) Matériel électrique dans le volume 2 h) Elektrisch materieel in volume 2
Dans le volume 2 sont seulement admis : In het volume 2 zijn enkel toegelaten :
1. le matériel électrique alimenté en très basse tension de sécurité 1. het elektrisch materieel dat gevoed wordt op zeer lage
conformément aux valeurs reprises au tableau du point e. L'appareil veiligheidsspanning overeenkomstig de waarden weergegeven in de tabel
d'alimentation en très basse tension de sécurité est situé en dehors van punt e. Het voedingstoestel voor deze zeer lage
des volumes 0, 1 et 2. veiligheidsspanning moet zich buiten de zones 0, 1 en 2 bevinden.
2. les luminaires à poste fixe alimentés en basse et très basse 2. de vast opgestelde op laagspanning en zeer lage spanning gevoede
tension, y compris ceux incorporés dans les armoires de toilette, verlichtingstoestellen, met inbegrip van deze ingebouwd in
destinés à être installés dans les salles de bains, ainsi que leurs toiletkasten, bestemd voor plaatsing in badkamers, evenals hun
interrupteurs éventuels incorporés, sous réserve qu'ils soient eventueel ingebouwde schakelaars, op voorwaarde dat ze ten minste 1,60
installés à une hauteur d'au moins 1,60 m au-dessus du niveau du sol. m boven het niveau van de vloer zijn gemonteerd.
3. les appareils de chauffage électrique ou les ventilateurs à poste 3. de vast opgestelde op laagspanning en zeer lage spanning gevoede
fixe de la classe II alimentés en basse et très basse tension, ainsi elektrische verwarmingstoestellen of ventilatoren van de klasse II,
que les appareils de production d'eau chaude sanitaire à poste fixe alsmede de vast opgestelde op laagspanning gevoede toestellen voor de
alimentés en basse tension. productie van sanitair warmwater.
4. les socles de prises de courant protégés chacun individuellement 4. contactdozen, elk individueel beschermd door een
par un transformateur de séparation des circuits d'une puissance
maximale de 100 W, réalisant la séparation de sécurité des circuits beschermingstransformator met een vermogen van maximaal 100 W die de
conformément aux dispositions de l'article 76. scheiding verzekert van de stroombanen overeenkomstig de voorschriften
5. les socles de prises de courant protégés par un dispositif de van artikel 76. 5. contactdozen beschermd door een automatische
protection à courant différentiel résiduel à très haute sensibilité. differentieelstroominrichting met zeer grote gevoeligheid.
i) Matériel électrique dans le volume 1bis i) Elektrisch materieel in het volume 1bis
Le matériel électrique installé dans le volume 1bis est limité à celui Het elektrisch materieel opgesteld in het volume 1bis is beperkt tot
nécessaire au fonctionnement d'une baignoire d'hydromassage en ce y het noodzakelijke voor de werking van een badkuip voor hydromassage
compris le point d'alimentation. met inbegrip van het voedingspunt.
j) Canalisations électriques j) Elektrische leidingen
1. Les prescriptions ci-après sont d'application aux canalisations 1. De hiernavolgende voorschriften zijn van toepassing op de
électriques installées dans les volumes 0, 1, 1bis, 2 et 3, ainsi elektrische leidingen geplaatst in de volumes 0, 1, 1bis, 2 en 3
qu'aux canalisations électriques encastrées dans les parois, sols et
plafonds limitant ces zones, à une profondeur de moins de 5 cm du côté alsook op de elektrische leidingen die in de badkamer op minder dan 5
cm diepte verzonken zijn in de wanden, vloeren en plafonds die deze
de la salle de bains. volumes begrenzen.
2. Les canalisations électriques ne peuvent comporter aucun élément 2. De elektrische leidingen mogen geen enkel metalen element bevatten
métallique (tel qu'armure, conduit en acier,...) autre que leurs âmes. (zoals pantsering, stalen buis,...) behalve hun kernen.
3. Dans le volume 0, les canalisations sont limitées à celles faisant 3. In het volume 0 moeten de leidingen beperkt worden tot deze die
deel uitmaken van het er in toegelaten elektrisch materieel. In de
partie du matériel électrique y admis. Dans les volumes 1, 1bis et 2, volumes 1, 1bis en 2 moeten de leidingen beperkt worden tot deze
les canalisations sont limitées à celles nécessaires à l'alimentation noodzakelijk voor de voeding van het elektrisch materieel binnen deze
du matériel électrique situé dans ces volumes. volumes.
4. Les boîtes de connexion des canalisations électriques sont 4. Verbindingsdozen van elektrische leidingen zijn verboden in het
interdites dans le volume 0. volume 0.
5. Dans les volumes 1, 1bis, 2 et 3, les seuls modes de pose de 5. In de volumes 1, 1bis, 2 en 3 zijn de enige toegelaten
canalisations électriques à basse et très basse tension autorisés sont plaatsingswijzen van elektrische leidingen op laagspanning en op zeer
: lage spanning :
- la pose sous conduits encastrés dans les parois, sols et plafonds, - de plaatsing in buizen verzonken in de wanden, vloeren en plafonds
conformément aux prescriptions de l'article 207; overeenkomstig de bepalingen van artikel 207;
- la pose à l'air libre ou en montage apparent, conformément aux - de plaatsing in de vrije lucht en de plaatsing in opbouw
prescriptions de l'article 209. Néanmoins, les dispositions de overeenkomstig de bepalingen van artikel 209. Niettemin is de bepaling
l'article 209.02,2e alinéa ne sont pas d'application dans les volumes 1 et 2; van artikel 209.02, 2e lid niet van toepassing in de volumes 1 en 2;
- la pose dans les vides de construction, conformément aux - de plaatsing in de constructieruimten overeenkomstig de bepalingen
prescriptions de l'article 213; van artikel 213;
- la pose en encastrement sans conduit, conformément aux prescriptions - de verzonken plaatsing zonder buizen overeenkomstig de bepalingen
de l'article 214. van artikel 214.
Dans ces mêmes volumes, s'il est fait usage de canalisations In dezelfde volumes moet bij gebruik van elektrische leidingen op zeer
électriques à très basse tension de sécurité, il y a lieu d'appliquer lage veiligheidsspanning, de beschermingswijze door isolatie worden
le mode de protection par isolation défini à l'article 26.01 et ceci toegepast zoals bepaald in artikel 26.01 en dit ongeacht de
quel que soit le mode de pose utilisé. plaatsingswijze.
k) Liaison équipotentielle supplémentaire k) Bijkomende equipotentiaalverbinding
Une liaison équipotentielle supplémentaire, réalisée conformément aux
dispositions de l'article 73, relie tous les éléments conducteurs Een bijkomende equipotentiaalverbinding, uitgevoerd overeenkomstig de
étrangers et les masses du matériel électrique situé dans les volumes bepalingen van artikel 73, verbindt alle vreemde geleidende delen en
0, 1, 1bis, 2 et 3 à l'exception des masses du matériel électrique à massa's van het elektrisch materiaal in de volumes 0, 1, 1bis, 2 en 3
très basse tension de sécurité. met uitzondering van de massa's van het elektrisch materieel op zeer
l) Eléments de chauffage incorporés dans les sols lage veiligheidsspanning.
Des éléments de chauffage incorporés dans les sols et les parois du l) Verwarmingselementen verzonken in vloeren
volume 0 sont interdits. Verwarmingselementen verzonken in vloeren en wanden van volume 0 zijn verboden.
Des éléments de chauffage qui sont conformes aux prescriptions des Verwarmingselementen die beantwoorden aan de voorschriften van de
articles 53 et 217 sont admis dans les sols des volumes 1, 2 et 3 à la artikelen 53 en 217 zijn toegelaten in de vloeren van volumes 1, 2 en
condition qu'ils soient recouverts d'un grillage métallique relié à la 3 indien ze bedekt zijn met een metalen netwerk dat verbonden is met
liaison équipotentielle supplémentaire. » de bijkomende equipotentiaalverbinding. »

Art. 7.Dans l'article 88 du Règlement, les modifications suivantes

Art. 7.In artikel 88 van het Reglement worden de volgende wijzigingen

sont apportées : aangebracht :
1° - dans le point 02, 5e tiret, le chiffre "26" est supprimé et le 1° - in punt 02, 5e streepje, wordt het cijfer "26" geschrapt en wordt
chiffre "32.02" est remplacé par le chiffre "32.01". het cijfer "32.02" vervangen door het cijfer "32.01".
2° - dans le point 03, 2ème alinéa, le chiffre "36" est remplacé par 2° - in punt 03, tweede lid, wordt het cijfer "36" vervangen door het
le chiffre "30". cijfer "30".
3° - le point 05 est remplacé par la disposition suivante : 3° - punt 05 wordt vervangen als volgt :
« 05.- Salles de douches « 05.- Stortbadzalen
Les prescriptions de l'art. 86.10 sont d'application. Toutefois, le De voorschriften van artikel 86.10 zijn van toepassing. Evenwel is de
degré de protection du matériel électrique admis dans le volume 1 est d'au moins IPX5. beschermingsgraad van het toegelaten elektrisch materieel in het volume 1 tenminste IPX5.
Il est également admis : Eveneens is het toegelaten :
- que des canalisations électriques de transit soient présentes; - dat doorgaande elektrische leidingen aanwezig zijn;
- que des canalisations électriques de transit comportent une armure - dat doorgaande elektrische leidingen een pantsering omvatten voor
pour autant qu'elles soient recouvertes, sur tout leur parcours dans zover zij bekleed zijn met isolerend materiaal over hun gehele traject
la salle de douches, d'un matériau isolant. » in de stortbadzaal. »

Art. 8.Dans l'article 202 du Règlement, les modifications suivantes

Art. 8.In artikel 202 van het Reglement worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° - dans le 1er alinéa, les deux dernières phrases sont supprimées. 1° - in het eerste lid worden de laatste twee zinnen geschrapt.
2° - dans le 3e alinéa, les mots "gaines de fumées" sont remplacés par 2° - in het derde lid wordt het woord "ontluchtingskokers" vervangen
le mot "cheminées". door het woord "ontrokingskanalen".
3° - le 5e alinéa est supprimé. 3° - het vijfde lid wordt geschrapt.
4°- dans le 6e alinéa, la phrase d'introduction est remplacée par la 4° - in het zesde lid wordt de inleidende zin vervangen door de
phrase suivante : "Des canalisations électriques et des canalisations volgende zin "Elektrische en niet-elektrische leidingen mogen enkel
non électriques peuvent uniquement être groupées dans un même système gegroepeerd worden binnen eenzelfde aanlegsysteem (kabelkanaal, koker,
de pose (caniveau, gaine, gouttière,...) si les conditions suivantes goot,...) indien de volgende voorwaarden gelijktijdig worden vervuld
sont simultanément remplies :". :".

Art. 9.Dans l'article 203 du Règlement, le 1er et le 2ème alinéa sont

Art. 9.In artikel 203 van het Reglement worden het eerste en het

remplacés par l'alinéa suivant : tweede lid vervangen door het volgende lid :
« Un câble multipolaire ou un groupement de conducteurs peut contenir « Een meeraderige kabel of een groepering van geleiders mogen
des circuits à tensions différentes à condition que les conducteurs stroombanen op verschillende spanningen bevatten op voorwaarde dat de
soient isolés, soit individuellement, soit collectifs, pour la tension geleiders geïsoleerd zijn hetzij individueel hetzij collectief voor de
la plus élevée présente. » hoogst voorkomende spanning. »

Art. 10.L'intitulé de la Section XII du Chapitre III du Règlement est

Art. 10.Het opschrift van Deel XII van Hoofdstuk III van het

remplacé par l'intitulé suivant : "Section XII - Mode de pose des Reglement wordt vervangen als volgt : "Deel XII - Plaatsingswijze van
canalisations dans les installations à TBTS et à TBTP". leidingen in installaties op ZLVS en ZLBS".

Art. 11.L'article 220, alinéa unique, du Règlement est complété comme

Art. 11.Artikel 220, enig lid, van het Reglement wordt aangevuld als

suit : " à l'exception de l'arrêté ministériel du 27 juillet 1981 pris volgt : "met uitzondering van het ministerieel besluit van 27 juli
en application de l'article 198. » 1981 genomen in uitvoering van artikel 198. »

Art. 12.Dans l'article 221 du Règlement, les modifications suivantes

Art. 12.In artikel 221 van het Reglement worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans le point 02, 2e tiret, les mots "travailleurs visés à 1° in punt 01, 2e streepje, worden de woorden "arbeiders, bedoeld bij
l'article 28 du Règlement général pour la protection du travail" sont artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeids-bescherming"
remplacés par les mots "travailleurs visés à l'article 2 de la loi du vervangen door de woorden "werknemers, bedoeld bij artikel 2 van de
4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij
de leur travail". de uitvoering van hun werk".
2° dans le point 02 : 2° in punt 02, wordt :
a) le 1er alinéa est complété comme suit : "à l'exception de celles a) het eerste lid aangevuld als volgt : "met uitzondering van deze in
reprises aux articles 209.01, 1er alinéa, 213, 2e alinéa et 214.02"; de artikelen 209.01, 1e lid, 213, 2e alinea en 241.02";
b) le 2ème alinéa est supprimé; b) het tweede lid geschrapt;
c) la dernière phrase du dernier alinéa est supprimée. c) de laatste zin van het laatste lid geschrapt.

Art. 13.Le présent arrêté s'applique aux installations électriques et

Art. 13.Dit besluit is van toepassing op elektrische installaties en

les modifications ou extensions importantes dont l'exécution sur place belangrijke wijzigingen en uitbreidingen waarvan de uitvoering ter
n'est pas encore entamée à la date de publication du présent arrêté. plaatse nog niet is aangevangen op de publicatiedatum van dit besluit.

Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre de l'Energie et

Art. 14.Onze Minister van Werk, Onze Minister van Energie en Onze

Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk zijn,
travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004. Gegeven te Brussel, 25 april 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
La Ministre de l'Energie, De Minister van Energie,
Mme F. MOERMAN Mevr. F. MOERMAN
La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au travail, De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk,
Mme K. VAN BREMPT Mevr. K. VAN BREMPT
^