Arrêté royal relatif aux droits à rémunération pour prêt public des auteurs, des artistes-interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des producteurs de premières fixations de films | Koninklijk besluit betreffende de vergoedingsrechten voor openbare uitlening van de auteurs, vertolkende of uitvoerende kunstenaars, producenten van fonogrammen en producenten van eerste vastleggingen van films |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
25 AVRIL 2004. - Arrêté royal relatif aux droits à rémunération pour | 25 APRIL 2004. - Koninklijk besluit betreffende de vergoedingsrechten |
prêt public des auteurs, des artistes-interprètes ou exécutants, des | voor openbare uitlening van de auteurs, vertolkende of uitvoerende |
producteurs de phonogrammes et des producteurs de premières fixations | kunstenaars, producenten van fonogrammen en producenten van eerste |
de films | vastleggingen van films |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, notamment les articles 23, 47 et 63; Considérant que dans un souci de sécurité juridique, il convient de rappeler que la notion de « prêt » ne s'applique pas à certaines formes de mise à disposition d'oeuvres ou de prestations protégées, par exemple la mise à disposition de phonogrammes ou de films à des fins de représentation publique ou de radiodiffusion, la mise à disposition à des fins d'exposition ou la mise à disposition à des fins de consultation sur place; que « le prêt » n'englobe pas la mise à disposition entre des établissements accessibles au public; Considérant que la notion d'institutions de prêt au sens des articles | naburige rechten, inzonderheid de artikelen 23, 47 en 63; Overwegende dat vanuit een zorg van rechtszekerheid dient herinnerd te worden dat het begrip van "uitlening" bepaalde vormen van ter beschikking stellen niet omvat, zoals het ter beschikking stellen van fonogrammen of films voor publieke vertoning of uitzending, het ter beschikking stellen voor tentoonstelling of het ter beschikking stellen voor raadpleging ter plaatse; dat « uitlening » niet omvat het ter beschikking stellen tussen voor het publiek toegankelijke instellingen onderling; Overwegende dat het begrip uitleeninstelling in de zin van de |
23 et 47 de la loi du 30 juin 1994 désigne des personnes de droit | artikelen 23 en 47 van de wet van 30 juni 1994, rechtspersonen van |
public ou de droit privé qui dans certains cas exploitent plusieurs | publiek recht of privaat recht beduidt die in bepaalde gevallen |
établissements de prêt public. | meerdere vestigingen van openbare uitlening omvatten. |
Vu l'avis 36.534/2 du Conseil d'Etat, donné le 3 mars 2004, en | Gelet op het advies 36.534/2 van de Raad van State, gegeven op 3 maart |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté royal transpose les dispositions de |
Artikel 1.Dit koninklijk besluit zet de bepalingen om van artikel 5 |
l'article 5 de la directive européenne 92/100/CEE du Conseil du 19 | van de Europese richtlijn 92/100/EG van de Raad van 19 november 1992 |
novembre 1992 relative au droit de location et de prêt et à certains | betreffende het huur- en leenrecht en betreffende bepaalde naburige |
droits voisins du droit d'auteur dans le domaine de la propriété | rechten van auteursrechten binnen het domein van de intellectuele |
intellectuelle. | eigendom. |
Art. 2.Au sens du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.In de zin van dit besluit dient men te verstaan onder : |
La loi : la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux | De wet : de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
droits voisins; | naburige rechten; |
La rémunération pour prêt public : les droits à rémunération visés à | De vergoeding voor openbare uitlening : de vergoedingsrechten die |
l'article 62 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et | bedoeld worden in artikel 62 van de wet van 30 juni 1994 betreffende |
aux droits voisins; | het auteursrecht en de naburige rechten; |
Les institutions de prêt : les institutions de prêt visées aux | De uitleeninstellingen : de uitleeninstellingen bedoeld in de |
articles 23 et 47 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur | artikelen 23 en 47 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
et aux droits voisins; | auteursrecht en de naburige rechten; |
Les établissements scientifiques : les établissements qui sont repris | De wetenschappelijke instellingen : de instellingen die zijn opgenomen |
dans la liste annexée à l'arrêté royal fixant les modalités | in de lijst in bijlage tot het koninklijk besluit houdende |
vaststelling van de toepassingsmodaliteiten zoals voorzien in artikel | |
d'application prévues par l'article 385 de la loi programme du 24 | 385 van de programmawet van 24 december 2002; |
décembre 2002; Le prêt : le prêt visé aux articles 23 et 47 de la loi du 30 juin 1994 | De uitlening : de uitlening bedoeld in de artikelen 23 en 47 van de |
relative au droit d'auteur et aux droits voisins; | wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige |
La société de gestion des droits : la société chargée de percevoir et | rechten; De beheersvennootschap : de vennootschap die krachtens artikel 63, |
de répartir les rémunérations pour prêt public en exécution de | |
l'article 63, alinéa 2, de la loi du 30 juin 1994 relative au droit | tweede lid, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht |
en de naburige rechten, belast is met de inning en de verdeling van de | |
d'auteur et aux droits voisins; | vergoedingen voor openbare uitlening; |
La période de référence : la période annuelle à laquelle la | De referentieperiode : de jaarlijkse periode waarop de vergoeding voor |
rémunération pour prêt public se rapporte. Cette période correspond à | openbare uitlening betrekking heeft. Deze periode komt overeen met een |
une année civile; | kalenderjaar; |
Le Ministre : le Ministre ayant le droit d'auteur dans ses | De Minister : de Minister bevoegd voor het auteursrecht. |
attributions. Art. 3.Le délai prévu à l'article 23, § 2, de la loi au terme duquel |
Art. 3.De termijn waarin artikel 23,§ 2, van de wet voorziet, waarna |
le prêt d'oeuvres sonores ou audiovisuelles peut seulement avoir lieu | de uitlening van geluidswerken en audiovisuele werken pas kan |
est réduit à deux mois après la première distribution au public de | geschieden, wordt verkort tot twee maanden na de eerste verspreiding |
l'oeuvre. | van het werk onder het publiek. |
Le délai prévu à l'article 47, § 2, de la loi au terme duquel le prêt | De termijn waarin artikel 47,§ 2, van de wet voorziet, waarna de |
de phonogrammes et de premières fixations de films peut seulement | uitlening van fonogrammen en van eerste vastleggingen van films pas |
avoir lieu est réduit à deux mois après la première distribution au | kan geschieden, wordt ingekort tot twee maanden na de eerste |
public de l'oeuvre. | verspreiding van het werk onder het publiek. |
Art. 4.Le montant des rémunérations visées à l'article 62 de la loi |
Art. 4.Het bedrag van de vergoedingen bedoeld in artikel 62 van de |
est fixé forfaitairement à 1 EUR par an et par personne majeure | wet bedraagt forfaitair 1 EUR per jaar en per volwassen persoon |
inscrite dans les institutions de prêt visées à l'article 2, pour | ingeschreven in de uitleeninstellingen bepaald in artikel 2, voor |
autant qu'elle ait au moins fait un emprunt durant la période de | zover hij ten minste een uitlening genoten heeft gedurende de |
référence. | referentieperiode. |
Le montant des rémunérations visées à l'article 62 de la loi est fixé | Het bedrag van de vergoedingen bedoeld in artikel 62 van de wet |
forfaitairement à 0,5 EUR par an et par personne mineure inscrite dans | bedraagt forfaitair 0,5 EUR per jaar en per minderjarig persoon |
les institutions de prêt visées à l'article 2, pour autant qu'elle ait au moins fait un emprunt durant la période de référence. Lorsqu'une personne est inscrite auprès de plus d'une institution de prêt, le montant de la rémunération n'est dû qu'une seule fois pour cette personne. Les Communautés et les associations de bibliothèques peuvent prendre en charge en tout ou en partie le payement des rémunérations visées aux alinéas 1er et 2 pour le compte des institutions de prêt relevant de leurs compétences respectives ou peuvent répercuter celles-ci sur les emprunteurs. | ingeschreven in de uitleeninstellingen bepaald in artikel 2, voor zover hij ten minste een uitlening genoten heeft gedurende de referentieperiode. Wanneer een persoon in meer dan een uitleeninstelling ingeschreven is, is het bedrag voor die persoon slechts een maal verschuldigd. De Gemeenschappen en de verenigingen voor het bibliotheekwezen kunnen de betaling aan de beheersvennootschap van de in het eerste en tweede lid bepaalde vergoedingen geheel of gedeeltelijk op zich nemen voor rekening van de instellingen die onder hun bevoegdheid vallen of kunnen deze verhalen op de leners. |
Art. 5.Est exempté de l'obligation de payement de la rémunération |
Art. 5.Wordt van de verplichting tot betaling van de vergoeding voor |
pour prêt public, le prêt d'oeuvres et de prestations effectué par : | openbare uitlening vrijgesteld, de uitlening van werken en prestaties door : |
1° les établissements d'enseignement reconnus ou organisés | 1° de onderwijsinstellingen die door de overheden daartoe officieel |
officiellement à cette fin par les pouvoirs publics; | zijn erkend of opgericht; |
2° les établissements de recherche scientifique reconnus ou organisés | 2° de wetenschappelijke onderzoeksinstellingen, die door de overheden |
officiellement à cette fin par les pouvoirs publics; | daartoe officieel zijn erkend of opgericht; |
3° les institutions de soins de santé reconnues ou organisées | 3° de zorginstellingen die door de overheden daartoe officieel zijn |
officiellement à cette fin par les pouvoirs publics; | erkend of opgericht; |
4° les institutions officiellement reconnues, créées à l'intention des | 4° de officieel erkende instellingen die zijn opgericht ten behoeve |
aveugles, des malvoyants, des sourds et des malentendants. | van blinden, slechtzienden, doven en slechthorenden. |
Art. 6.La rémunération pour prêt public est due sur une base annuelle |
Art. 6.De vergoeding voor openbare uitlening is verschuldigd op |
pour chaque période de référence. | jaarbasis voor elke referentieperiode. |
Art. 7.Chaque institution de prêt remet sa déclaration à la société |
Art. 7.Elke uitleeninstelling deelt haar aangifte aan de |
de gestion des droits dans un délai de soixante jours ouvrables à | beheersvennootschap mee binnen een termijn van zestig werkdagen te |
dater du premier jour qui suit le terme de la période de référence. | rekenen van de eerste dag die volgt op de referentieperiode. |
Cette déclaration se rapporte à l'année civile qui précède. | Deze aangifte heeft betrekking op het voorafgaande kalenderjaar. |
Elle comprend les renseignements suivants : | Zij omvat de volgende inlichtingen : |
1° les renseignements permettant d'identifier l'institution de prêt; | 1° de inlichtingen die toelaten de uitleeninstelling te identificeren; |
2° le nombre d'établissements pour lesquels elle remet une déclaration | 2° het aantal vestigingen waarvoor zij een verklaring meedeelt, |
ainsi que leurs coordonnées; | evenals hun gegevens; |
3° le nombre de personnes majeures régulièrement inscrites auprès de | 3° het aantal meerderjarige personen dat op regelmatige wijze is |
l'institution de prêt ayant fait au moins un emprunt durant la période | ingeschreven bij de uitleeninstelling dat ten minste één uitlening |
de référence ainsi que le nombre de personnes mineures régulièrement | genoten heeft gedurende de referentieperiode, evenals het aantal |
inscrites auprès de l'institution de prêt ayant fait au moins un | minderjarige personen dat op regelmatige wijze is ingeschreven bij de |
uitleeninstelling dat ten minste één uitlening genoten heeft gedurende | |
emprunt durant la période de référence; | de referentieperiode; |
4° l'identité de la personne chargée des relations avec la société de | 4° de identiteit van de persoon die belast is met de relaties met de |
gestion des droits. | beheersvennootschap. |
Art. 8.La société de gestion des droits notifie le montant de la |
Art. 8.De beheersvennootschap stelt de uitleeninstelling in kennis |
rémunération pour prêt public aux institutions de prêt. | van het bedrag van de vergoeding voor openbare uitlening. |
La notification mentionne au minimum les informations suivantes : | De kennisgeving vermeldt minstens de volgende inlichtingen : |
1° la période pour laquelle la rémunération pour prêt public est due; | 1° de periode waarvoor de vergoeding voor openbare uitlening verschuldigd is; |
2° le montant de la rémunération pour prêt public due par | 2° het bedrag van de vergoeding voor openbare uitlening verschuldigd |
l'institution de prêt et son calcul. | per uitleeninstelling en de berekening ervan. |
Art. 9.Les Communautés et l'Etat fédéral peuvent décider de remplir |
Art. 9.De Gemeenschappen en de Federale Staat kunnen beslissen de |
les obligations prévues par l'article 7 pour le compte des | verplichtingen voorzien in artikel 7 te vervullen voor rekening van de |
institutions de prêt relevant de leurs compétences respectives. | instellingen die onder hun bevoegdheid vallen. |
Lorsque les Communautés et/ou l'Etat fédéral font usage de cette | Wanneer de Gemeenschappen en/of de Federale Staat gebruik maken van |
faculté, ils payent à la société de gestion le montant de la | deze mogelijkheid, betalen zij aan de beheersvennootschap het bedrag |
rémunération pour prêt public due par l'ensemble des institutions de | van de vergoeding voor openbare uitlening verschuldigd door het geheel |
prêt public relevant de leurs compétences respectives. | van de instellingen die onder hun bevoegdheid vallen. |
Dans ce cas, la société de gestion effectue la notification visée à | In dat geval, doet de beheersvennootschap de kennisgeving bepaald in |
l'article 8 aux Communautés et à l'Etat fédéral pour ce qui concerne | artikel 8 aan de Gemeenschappen en aan de Federale Staat voor wat de |
les institutions de prêt relevant de leurs compétences respectives. | instellingen die onder hun bevoegdheid vallen betreft. |
Art. 10.§ 1er. Les institutions de prêt ou, si ceux-ci font usage de |
Art. 10.§ 1. De uitleeninstellingen of, indien zij gebruik maken van |
la faculté prévue à l'article 9, les Communautés et l'Etat fédéral, | de mogelijkheid bepaald in artikel 9, de Gemeenschappen en de Federale |
remettent à la société de gestion des droits, à sa demande, les | Staat, verstrekken aan de beheersvennootschap op haar verzoek de |
renseignements nécessaires à la perception de la rémunération pour | gegevens die nodig zijn voor de inning van de vergoeding voor openbare |
prêt public. | uitlening. |
§ 2. La société de gestion des droits indique dans la demande de | § 2. De beheersvennootschap doet in het verzoek opgave van : |
renseignements : | |
1° les bases juridiques de la demande; | 1° de rechtsgronden van de aanvraag; |
2° les renseignements demandés; | 2° de gevraagde gegevens; |
3° les motifs et le but de la demande; | 3° de redenen en het doel van het verzoek; |
4° le délai imparti pour fournir les renseignements demandés; celui-ci | 4° de termijn binnen welke de gevraagde gegevens moeten worden |
ne peut être inférieur à vingt jours ouvrables à dater de la réception | medegedeeld; deze mag niet minder dan twintig werkdagen bedragen te |
de la demande; | rekenen vanaf de ontvangst van het verzoek; |
5° les sanctions prévues en application de l'article 80, alinéa 5, de la loi au cas où le délai imparti ne serait pas respecté ou au cas où des renseignements incomplets ou manifestement inexacts seraient fournis. § 3. Les renseignements obtenus en réponse à une demande ne peuvent être utilisés dans un but ou pour des motifs autres que ceux indiqués dans la demande. La demande de renseignements ne peut imposer aux institutions de prêt, ni aux Communautés ou à l'Etat fédéral si ceux-ci ont fait usage de la faculté prévue à l'article 9, de reconnaître qu'ils ont commis ou participé à une infraction à la loi. | 5° de sancties bepaald met toepassing van artikel 80, vijfde lid, van de wet in het geval dat de toegestane termijn niet zou gerespecteerd worden of in het geval dat onvolledige of manifest onjuiste inlichtingen zouden worden gegeven. § 3. De gegevens verkregen als antwoord op een verzoek mogen niet voor andere doeleinden of om andere redenen worden aangewend dan die omschreven in het verzoek. De uitleeninstellingen, de Gemeenschappen of de Federale Staat, indien deze laatste gebruik gemaakt hebben van de mogelijkheid bepaald in artikel 9, kunnen op grond van het verzoek om gegevens niet worden verplicht te bekennen dat zij de wet hebben overtreden of daarbij betrokken zijn geweest. |
La demande de renseignements est notifiée à son destinataire par pli | Het verzoek om gegevens wordt aan de bestemmeling betekend bij een ter |
recommandé à la poste avec accusé de réception. | post aangetekende brief met ontvangbewijs. |
Le Ministre peut déterminer le contenu, le nombre et la fréquence des | De Minister kan de inhoud, het aantal en de frequentie van de |
demandes de façon à ce qu'elles ne perturbent pas plus que nécessaire | verzoeken om gegevens, op zodanige wijze bepalen dat de activiteiten |
les activités des personnes interrogées. | van de ondervraagde personen niet meer dan nodig worden gehinderd. |
Art. 11.§ 1er. Les institutions de prêt remettent à la société de |
Art. 11.§ 1. De uitleeninstellingen moeten aan de beheersvennootschap |
gestion des droits, à sa demande, les renseignements relatifs aux | op haar verzoek de gegevens betreffende de uitgeleende werken en |
oeuvres et prestations prêtées nécessaires à la répartition de la | prestaties verstrekken die nodig zijn voor de verdeling van de |
rémunération pour prêt public. | vergoeding voor openbare uitlening. |
§ 2. La société de gestion des droits indique dans la demande : | § 2. De beheersvennootschap doet in het verzoek opgave van : |
1° les bases juridiques de la demande; | 1° de rechtsgronden van het verzoek; |
2° les renseignements demandés; | 2° de gevraagde gegevens; |
3° les motifs et le but de la demande; | 3° de redenen en het doel van het verzoek; |
4° la période durant laquelle les renseignements relatifs aux oeuvres | 4° de periode tijdens welke de gegevens betreffende de uitgeleende |
et prestations prêtées doivent être relevés; celle-ci ne peut dépasser | werken en prestaties moeten worden ingewonnen; deze mag niet meer dan |
quinze jours ouvrables par année civile; | vijftien werkdagen per kalenderjaar bedragen; |
5° le délai imparti pour remettre les renseignements demandés; ce | 5° de termijn binnen dewelke de gevraagde gegevens moeten worden |
délai ne peut être inférieur à trente jours ouvrables à dater de la | verstrekt; deze periode kan niet korter zijn dan dertig werkdagen te |
réception de la demande. | rekenen vanaf de ontvangst van het verzoek. |
§ 3. La demande de renseignements ne peut imposer à l'institution de | § 3. De uitleeninstellingen kunnen op grond van het verzoek om |
prêt de reconnaître qu'elle a commis ou participé à une infraction à | gegevens niet worden verplicht te bekennen dat zij de wet hebben |
la loi. | overtreden of daarbij betrokken zijn geweest. |
La demande de renseignements est notifiée au destinataire de celle-ci | Het verzoek om gegevens wordt aan de bestemmeling betekend bij een ter |
par pli recommandé à la poste avec accusé de réception. | post aangetekende brief met ontvangbewijs. |
§ 4. Les renseignements obtenus en réponse à une demande ne peuvent | § 4. De gegevens verkregen als antwoord op een verzoek mogen niet voor |
être utilisés dans un but ou pour des motifs autres que la répartition | andere doeleinden of om andere redenen worden aangewend dan voor de |
de la rémunération pour prêt public. | verdeling van de vergoeding voor openbare uitlening. |
Le Ministre peut déterminer le contenu, le nombre et la fréquence des | De Minister kan de inhoud, het aantal en de frequentie van de |
demandes de renseignements de façon à ce qu'elles ne perturbent pas | verzoeken om gegevens, op zodanige wijze bepalen dat de activiteiten |
plus que nécessaire les activités des débiteurs. | van de vergoedingsplichtigen niet meer dan nodig worden gehinderd. |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2004. La |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004. |
première période de référence est l'année civile 2004. | De eerste referentieperiode is het kalenderjaar 2004. |
Art. 13.Notre Ministre qui a le droit d'auteur dans ses attributions |
Art. 13.Onze Minister bevoegd voor het auteursrecht is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004. | Gegeven te Brussel, 25 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |