← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 25 AVRIL 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 25 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi programme du 2 août 2002, notamment l'article 159; | Gelet op de programmawet van 2 augustus 2002, inzonderheid op artikel |
Vu le protocole n° 100 du 16 mai 2003 du Comité de négociation pour | 159; Gelet op het protocol nr. 100 van 16 mei 2003 van het |
les services de police; | Onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 november 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 4 juillet 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 4 juli 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 18 septembre 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 18 |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | september 2003; Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence, il a été passé | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 36.235/2, donné le 5 janvier 2004; | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 36.235/2, gegeven op 5 |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | januari 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en van Onze Minister |
Ministre l'Intérieur, | van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est inséré dans la partie VII, titre II, PJPol un |
Artikel 1.In deel VII, titel II, RPPol wordt een hoofdstuk V |
chapitre V, comprenant les articles VII.II.50 et VII.II.51, rédigé | ingevoegd, dat de artikelen VII.II.50 en VII.II.51 omvat, luidende : |
comme suit; « Chapitre V. - La nomination des agents auxiliaires de police | « Hoofdstuk V. - De benoeming van contractuele hulpagenten van politie |
contractuels Art. VII.II.50. L'agent auxiliaire de police contractuel est nommé | Art. VII.II.50. De contractuele hulpagent van politie wordt benoemd |
lorsqu'il est désigné à un emploi d'agent auxiliaire de police | |
statutaire, soit conformément à l'article VI.II.8, soit via un | wanneer hij hetzij overeenkomstig artikel VI.II.8, hetzij via een |
glissement interne au sein de la même personne juridique. | interne verschuiving binnen dezelfde rechtspersoon wordt aangewezen |
voor een betrekking van statutair hulpagent van politie. | |
Art. VII.II.51. Les membres du personnel visés à l'article VII.II.50 | Art. VII.II.51. De in artikel VII.II.50 bedoelde personeelsleden |
sont sélectionnés selon une des modalités de sélection visées à | worden geselecteerd overeenkomstig een van de selectiemodaliteiten |
l'article VI.II.21 et suivants PJPol. » | zoals bedoeld in artikel VI.II.21 en volgende RPPol. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 3.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004. | Gegeven te Brussel, 25 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eeerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |