Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux prépensions | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 avril 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux prépensions (1) | betreffende de brugpensioenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux prépensions. | betreffende de brugpensioenen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2002. | Gegeven te Brussel, 25 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 26 avril 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001 |
Prépensions (Convention enregistrée le 10 août 2001 | Brugpensioenen (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2001 onder |
sous le numéro 58505/CO/136) | het nummer 58505/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de |
les entreprises relevant de la Commission paritaire de la | ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
transformation du papier et du carton. | papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Prépension à temps plein | HOOFDSTUK II. - Voltijds brugpensioen |
Art. 2.L'âge de la prépension pour les ouvriers et ouvrières avec un |
Art. 2.De leeftijd van het brugpensioen voor de arbeiders en |
passé professionnel de 25 ans, est fixé à 58 ans en cas de | arbeidsters met een beroepsverleden van 25 jaar wordt, in geval van |
licenciement par l'employeur, sauf pour motif grave. | ontslag door de werkgever, uitgezonderd voor dringende redenen, |
vastgesteld op 58 jaar. | |
Les autres modalités d'application sont celles fixées par la | De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de |
convention n° 17 du Conseil national du travail concernant | overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement. | oudere werknemers, in geval van ontslag. |
Art. 3.L'âge de la prépension est réduit à 56 ans du 1er janvier 2001 |
Art. 3.Voor de arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden van |
au 31 décembre 2002 pour les ouvriers et ouvrières qui peuvent se | |
prévaloir d'un passé professionnel de minimum 33 ans, dont au moins 20 | minimum 33 jaar, waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals |
ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la | voorzien in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 |
convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail | van de Nationale Arbeidsraad van 23 maart 1990, algemeen verbindend |
du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai | verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, wordt de leeftijd |
van het brugpensioen verlaagd tot 56 jaar van 1 januari 2001 tot 31 | |
1990. | december 2002. |
CHAPITRE III. - Prépension à mi-temps | HOOFDSTUK III. - Halftijds brugpensioen |
Art. 4.L'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans pour la |
Art. 4.De leeftijd van het halftijds brugpensioen wordt vastgesteld |
période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002. | op 55 jaar voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002. |
Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont | De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn |
celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le | deze zoals vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 |
13 juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire | afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, algemeen |
par l'arrêté royal du 17 novembre 1993. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. |
CHAPITRE IV. - Intervention du fonds de sécurité | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la | de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | vastgesteld in de overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
pour les prépensionné(e)s de 58 ans et plus, ainsi que les indemnités | voor de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, en de aanvullende |
complémentaires telles que fixées par la convention collective de | |
travail n° 55 du Conseil national du travail pour les prépensionné(e)s | vergoedingen zoals vastgesteld in de overeenkomst nr. 55 van de |
de 55 ans et plus. | Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 55 jaar en meer. |
Art. 6.Le Fonds de sécurité d'existence remboursera également aux |
Art. 6.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt eveneens aan de |
entreprises les cotisations spéciales à charge de l'employeur (maximum | ondernemingen de bijzondere bijdragen ten laste van de werkgever terug |
74,37 EUR) pour tous (toutes) les prépensionné(e)s ayant atteint l'âge | (maximum 74,37 EUR), voor de bruggepensioneerden die de leeftijd van |
de 58 ans avant le 1er janvier 1999. | 58 jaar bereikt hebben vóór 1 januari 1999. |
Art. 7.Afin de permettre les interventions prévues aux articles 5 et |
Art. 7.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen voorzien in |
6 ci-dessus, un montant correspondant à 0,75 p.c. des salaires bruts | bovenvermelde artikelen 5 en 6 mogelijk te maken, reserveert het fonds |
déclarés à l'Office national de Sécurité sociale est réservé par le | hiervoor een bedrag gelijk aan 0,75 pct. van de aan de Rijksdienst |
Fonds de sécurité d'existence à cet effet. | voor Sociale Zekerheid aangegeven brutolonen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et reste d'application jusqu'au 30 juin | ingang van 1 januari 2001 en blijft van toepassing tot en met 30 juni |
2003. | 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |