Arrêté royal portant exécution de l'article 36 de la loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 36 van de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
25 AVRIL 1997. Arrêté royal portant exécution de l'article 36 de la | 25 APRIL 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 36 van de |
loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de voyages | wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot |
et le contrat d'intermédiaire de voyages | reisorganisatie en reisbemiddeling |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de | Gelet op de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot |
voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages, en particulier | reisorganisatie en reisbemiddeling, inzonderheid op het artikel 36, |
l'article 36, alinéa 3; | lid 3 ; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 84, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 juin | 1973, inzonderheid op artikel 84, gewijzigd bij de wetten van 9 |
1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que l'article 9 de la | omstandigheid dat artikel 9 van de richtlijn van de Raad van de |
directive du Conseil de l'Union européenne 90/314/CEE concernant les | Europese Unie 90/314/CEE betreffende de reizen, de vakanties en de |
voyages, les vacances et les circuits à forfait, du 13 juin 1990, | forfaitaire circuits van 13 juni 1990, bepaalt dat de einddatum om |
dispose que la date limite pour prendre les mesures d'exécution est | |
fixée au 31 décembre 1992 et par la mise en demeure de la Commission | uitvoeringsmaatregelen te nemen vastgelegd is op 31 december 1992 en |
européenne en date du 2 septembre 1996; | door de ingebrekestelling van de Europese Commissie op 2 september |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 13 février 1997, en application | 1996; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 13 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
l'Economie, | Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions introductives | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 16 février 1994 régissant le contrat | 1° de wet : de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract |
d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages; | tot reisorganisatie en reisbemiddeling; |
2° le preneur (d'assurance) : l'organisateur ou l'intermédiaire de | 2° de (verzekering)nemer : de reisorganisator of -bemiddelaar die de |
voyages qui a souscrit le contrat d'assurance en application de l'article 2 du présent arrêté; | verzekeringsovereenkomst heeft aangegaan bij toepassing van artikel 2 van dit besluit; |
3° le bénéficiaire (du contrat d'assurance) : tout voyageur au sens de | 3° de begunstigde (van de verzekeringsovereenkomst) : elke reiziger in |
l'article 1er, 5° de la loi en faveur duquel sont stipulées les | de zin van artikel 1, 5° van de wet ten voordele van wie de |
prestations d'assurance visées à l'article 9 du présent arrêté. | verzekeringsprestaties zijn bedongen bedoeld bij artikel 9 van dit |
CHAPITRE II. - Les garanties financières suffisantes | besluit. HOOFDSTUK II. - De voldoende financiële garanties |
Art. 2.La preuve des garanties suffisantes visées à l'article 36 de |
Art. 2.Het bewijs van voldoende garanties bedoeld bij artikel 36 van |
la loi ne peut être fournie que par un contrat d'assurance souscrit | de wet kan slechts worden geleverd door een verzekeringsovereenkomst |
auprès d'une entreprise autorisée à effectuer de telles opérations. | aangegaan bij een verzekeringsonderneming die gemachtigd is om |
dergelijke verrichtingen uit te oefenen. | |
CHAPITRE III. - Les conditions de l'assurance | HOOFDSTUK III. - De verzekeringsvoorwaarden |
Art. 3.L'assurance est accordée ou maintenue lorsque le preneur |
Art. 3.De verzekering wordt toegestaan of behouden wanneer de |
satisfait aux conditions financières suivantes : | verzekeringsnemer voldoet aan de volgende geldelijke voorwaarden : |
a) les fonds propres du preneur s'élèvent à 15 % du total des actifs | a) de eigen middelen van de verzekeringsnemer bereiken 15 % van het |
du bilan, déduction faite des actifs immatériels et difficilement | balanstotaal na aftrek van de immateriële of moeilijke te |
réalisables, à moins que le preneur fournisse une garantie bancaire | |
complémentaire, sans que ces fonds propres puissent être inférieurs à | verwezenlijken activa, tenzij de verzekeringsnemer een aanvullende |
F 1 000 000; | bankwaarborg geeft, zonder dat deze eigen middelen lager dan F 1 000 |
000 mogen liggen ; | |
b) le preneur communique ses comptes annuels dans un délai de trois | b) de verzekeringsnemer deelt zijn jaarrekening mee binnen drie |
mois après leur clôture ou dans le délai d'un mois après leur | maanden na het afsluiten ervan of binnen één maand na de goedkeuring |
approbation par l'assemblée générale; | ervan door de algemene vergadering; |
c) le preneur paie endéans les délais légaux les versements de la taxe | c) de verzekeringsnemer betaalt binnen de wettelijke termijnen de |
sur la valeur ajoutée, les cotisations à l'Office national de Sécurité | belasting op de toegevoegde waarde, de bijdragen aan de Rijksinstituut |
sociale et le précompte professionnel. | voor Sociale Zekerheid en de bedrijfsvoorheffing. |
Art. 4.L'assureur peut dispenser le preneur des conditions visées aux |
Art. 4.De verzekeraar kan de verzekeringsnemer vrijstellen van de |
points a) et b) de l'article 3, lorsque ce preneur n'est pas tenu | voorwaarden beoogd in de punten a) en b) van het artikel 3 wanneer |
d'établir des comptes annuels conformément à l'arrêté royal du 8 | deze verzekeringsnemer er niet toe gehouden is een jaarrekening op te |
octobre 1976 relatif aux comptes annuels des entreprises. | stellen overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 |
betreffende de jaarrekening der ondernemingen. | |
Dans le cas visé à l'alinéa précédent, l'assureur peut exiger une | In het geval, beoogd in voorgaand lid, kan de verzekeraar een |
garantie bancaire complémentaire ou toute autre garantie équivalente. | aanvullende bankwaarborg of elke andere gelijkwaardige waarborg eisen. |
Art. 5.L'assureur peut exiger du preneur : |
Art. 5.De verzekeraar kan van de verzekeringsnemer eisen : |
a) soit que le fonds de roulement, à savoir la différence entre les | a) hetzij dat het bedrijfskapitaal, te weten het verschil tussen de |
créances à court terme augmentée de la trésorerie et les dettes à | vorderingen op korte termijn verhoogd met de geldelijke middelen en de |
court terme, soit toujours positif et que les liquidités soient | schulden op korte termijn, steeds positief is en de liquide middelen |
toujours suffisantes pour couvrir un mois de frais fixes; | steeds de vaste kosten over één maand dekken; |
b) soit que le fonds de roulement à court terme soit positif, | b) hetzij dat het bedrijfskapitaal op korte termijn positief is, |
c'est-à-dire que la différence entre les actifs circulants et les | zijnde dat het verschil tussen de vlottende activa en de schulden op |
dettes à court terme soit positive; | korte termijn positief is; |
c) soit tout autre ratio de liquidité similaire. | c) hetzij elke gelijkaardige liquiditeitsratio. |
Art. 6.L'assureur peut exiger que les comptes annuels du preneur |
Art. 6.De verzekeraar kan eisen dat de jaarrekening van de |
soient contrôlés par un expert comptable inscrit au tableau des | verzekeringsnemer wordt gecontroleerd door een accountant ingeschreven |
experts comptables externes de l'Institut des Experts comptables ou | op de lijst van de externe accountants van het Instituut der |
par un réviseur d'entreprises en application de l'article 82 de la loi | Accountants of door een bedrijfsrevisor in toepassing van artikel 82 |
du 21 février 1985 relative à la réforme du révisorat d'entreprise. | van de wet van 21 februari 1985 tot hervorming van het bedrijfsrevisoraat. |
Art. 7.En cas de suspension de la garantie, de résiliation ou |
Art. 7.In geval van schorsing van de waarborg, van opzegging of |
d'annulation du contrat ou de déchéance partielle ou totale du droit à | nietigverklaring van de overeenkomst of van gedeeltelijk of volledig |
la prestation, ainsi que lorsque le contrat n'est pas renouvelé à son | verval van recht op de uitkering, alsook wanneer de overeenkomst niet |
terme, l'assureur est tenu d'avertir sans délai l'autorité ayant | wordt vernieuwd op zijn eindvervaldag, is de verzekeraar ertoe |
délivré la licence d'organisateur ou d'intermédiaire de voyages. | gehouden onmiddellijk de overheid te verwittigen die de |
reisorganisator of -bemiddelaar heeft erkend. | |
A défaut, l'assureur fournit une garantie jusqu'au moment où il | Bij gebrek daaraan levert de verzekeraar een waarborg tot op het |
avertit cette autorité. | ogenblik dat hij deze overheid verwittigt. |
Art. 8.Le contrat d'assurance est résilié si l'autorité ayant délivré |
Art. 8.De verzekeringsovereenkomst wordt opgezegd indien de overheid, |
la licence d'organisateur ou d'intermédiaire de voyages retire cette | die de reisorganisator of -bemiddelaar heeft erkend, deze erkenning |
licence. | intrekt. |
Le preneur avertit sans délai l'assureur de ce retrait, à moins que | De verzekeringsnemer verwittigt onmiddellijk de verzekeraar van deze |
l'autorité ayant retiré la licence se charge de cette information. | intrekking, tenzij de overheid die de erkenning heeft ingetrokken zich |
met deze informatie belast. | |
CHAPITRE IV. - La prestation d'assurance | HOOFDSTUK IV. - De verzekeringsprestatie |
Art. 9.Le contrat d'assurance a pour objet, en cas d'insolvabilité |
Art. 9.De verzekeringsovereenkomst heeft als voorwerp, ingeval van |
financière de l'organisateur ou de l'intermédiaire de voyages : | financieel onvermogen van een reisorganisator of -bemiddelaar : |
1° de rembourser les montants déjà payés lors de la conclusion d'un | 1° de bedragen terug te betalen welke reeds voldaan zijn bij het |
contrat d'organisation ou d'intermédiaire de voyages; | sluiten van een contract van reisorganisatie of -bemiddeling; |
2° de procéder au rapatriement des voyageurs si le voyage a déjà | 2° tot repatriëren van de reizigers over te gaan indien de reis een |
commencé. | aanvang heeft genomen. |
Section Ire. - Le remboursement des montants payés | Afdeling I. - De teruggave van de betaalde bedragen |
Art. 10.Les montants visés à l'article 9, 1° sont soit le prix du |
Art. 10.De bedragen bedoeld bij artikel 9, 1° zijn hetzij de prijs |
voyage visé à l'article 10, § 1er, 7° de la loi ou le solde de ce | van de reis bedoeld bij artikel 10, § 1, 7° van de wet of het saldo |
prix, soit l'acompte payé en vertu de l'article 9 de la loi. | ervan, hetzij het voorschot betaald krachtens artikel 9 van de wet. |
Le contrat d'assurance ne peut prévoir le remboursement de dommages et | De verzekeringsovereenkomst mag niet voorzien in een schadevergoeding |
intérêts en raison de l'insolvabilité de l'organisateur ou de | ingevolge het financieel onvermogen van de reisorganisator of |
l'intermédiaire de voyages. | -bemiddelaar. |
Section II. - Le rapatriement | Afdeling II. - De repatriëring |
Art. 11.L'assureur est tenu de procéder au rapatriement si le voyage |
Art. 11.De verzekeraar is ertoe gehouden tot repatriëring over te |
a déjà commencé et si le retour du bénéficiaire est incertain ou | gaan zo de reis een aanvang heeft genomen en de terugkeer van de |
compromis en raison de l'insolvabilité financière de l'organisateur ou | begunstigde onzeker of verhinderd is ingevolge het financieel |
de l'intermédiaire de voyages. | onvermogen van de reisorganisator of -bemiddelaar. |
Art. 12.L'assureur décide de façon autonome des modalités du |
Art. 12.De verzekeraar beslist autonoom over de modaliteiten tot |
rapatriement dans le respect des intérêts du bénéficiaire. En | repatriëring met inachtname van het belang van de begunstigde. In het |
particulier, le rapatriement doit s'effectuer par un mode de | bijzonder zal de repatriëring gebeuren via een transportwijze, op het |
transport, à une date et vers un lieu aussi proches que possible de | datum en naar een plaats die zo nauw mogelijk aansluiten op hetgeen |
ceux prévus dans le contrat d'organisation ou d'intermédiaire de voyages. | voorzien werd in het contract tot reisorganisatie of -bemiddeling. |
Art. 13.Les demandes de rapatriement ne sont soumises à aucune forme. |
Art. 13.De verzoeken tot repatriëring zijn aan geen enkele |
Néanmoins, les bénéficiaires qui invoquent une demande de rapatriement | vormvereiste onderworpen. Niettemin zijn de begunstigden die zich op |
vis-à-vis de l'assureur sont tenus d'en délivrer la preuve, sauf si | een verzoek tot repatriëring tegenover de verzekeraar beroepen, |
l'assureur rencontre spontanément ladite demande. | gehouden er het bewijs van te leveren, behalve indien de verzekeraar |
aan dit verzoek spontaan tegemoetkomt. | |
CHAPITRE V. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen |
Art. 14.L'assureur fait publier chaque année, dans le courant du mois |
Art. 14.De verzekeraar doet elk jaar, in de loop van de maand |
de décembre, au Moniteur belge, la liste des organisateurs et | december, in het Belgisch Staatsblad de lijst verschijnen van de |
intermédiaires de voyages qu'il assure en vertu du présent arrêté. | reisorganisatoren en -bemiddelaars die hij verzekert krachtens dit besluit. |
Art. 15.Par dérogation à l'article 3, a), le pourcentage de 15 % est |
Art. 15.Bij afwijking van artikel 3, a), wordt het percentage van 15 |
ramené à 10 % en ce qui concerne les comptes annuels de l'exercice | % teruggebracht naar 10 % wat de jaarrekening betreft van het boekjaar |
comptable se terminant en 1995. | dat afgesloten wordt in 1995. |
Ce pourcentage est augmenté d'un pourcent pour chaque exercice | Dit percentage wordt verhoogd met één procent voor elk boekjaar dat |
comptable se terminant au cours des années 1996 à 1999. | afgesloten wordt in de loop van de jaren 1996 tot 1999. |
Art. 16.Par dérogation à l'article 3, a) le montant de F 1 000 000 |
Art. 16.Bij afwijking van artikel 3, a) wordt het bedrag van F1 000 |
est ramené à F 500 000 et F 750 000 en ce qui concerne les comptes | 000 teruggebracht naar F 500 000 en F 750 000 wat betreft de |
annuels se terminant respectivement en 1995 ou 1996, et en 1997. | jaarrekeningen die respectievelijk eindigen in 1995 of 1996, en in |
Dans le cas visé à l'alinéa précédent, l'assureur peut exiger une | 1997. In het geval beoogd in voorgaand lid, kan de verzekeraar een |
garantie bancaire complémentaire ou tout autre garantie équivalente. | aanvullende bankwaarborg of elke andere gelijkwaardige waarborg eisen. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de derde |
troisième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au | maand volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is |
Moniteur belge. | bekendgemaakt. |
Art. 18.Notre Ministre qui a les Affaires économiques dans ses |
Art. 18.Onze Minister tot wiens bevoegheid de Economische Zaken |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 1997. | Gegeven te Brussel, 25 april 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |