Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/09/2017
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises occupées dans le lavage et le carbonisage de la laine et ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises occupées dans le lavage et le carbonisage de la laine et ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit het wassen en het verkolen van wol, en die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
24 SEPTEMBRE 2017. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises 24 SEPTEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
occupées dans le lavage et le carbonisage de la laine et ressortissant ondernemingen met als activiteit het wassen en het verkolen van wol,
à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de en die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01), les administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01) ressorteren, van
conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische
économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en
modifié par la loi du 4 juillet 2011; gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011;
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de
l'arrondissement administratif de Verviers, donné le 7 septembre 2017; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, gegeven op 7 september 2017;
Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
l'article 3, § 1er; 1973, artikel 3, § 1;
Considérant que l'activité économique des entreprises occupées dans le Overwegende dat de economische activiteit in de ondernemingen met als
lavage et le carbonisage de la laine et ressortissant à la activiteit het wassen en het verkolen van wol en die onder het
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers s'est substantiellement et brusquement arrondissement Verviers ressorteren, wezenlijk en onverwachts is
dégradée par une réduction très importante de production; achteruit gegaan door een zeer belangrijke productiebeperking;
Qu'aucune perspective de changement à court ou moyen terme ne se Dat geen enkel vooruitzicht op verandering zich op korte of
présente; middellange termijn aankondigt;
Considérant que la situation économique actuelle justifie Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de van een regeling van schorsing van de uitvoering van de
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
occupées dans le lavage et le carbonisage de la laine et ressortissant ondernemingen met als activiteit het wassen en het verkolen van wol en
à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
l'arrondissement administratif de Verviers; administratief arrondissement Verviers ressorteren;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises occupées dans le lavage et le carbonisage de werklieden van de ondernemingen met als activiteit het wassen en het
la laine et ressortissant à la Sous-commission paritaire de verkolen van wol en die onder het Paritair Subcomité voor de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

ressorteren.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste
le jour de l'affichage non compris. zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
L'affichage de la notification peut être remplacé par une notification De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving
écrite à chaque ouvrier mis en chômage au moins sept jours à l'avance, aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen op
le jour de la notification non compris. voorhand, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de cause économique arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
ne peut dépasser vingt-six semaines. Lorsque la suspension totale de economische oorzaken mag zesentwintig weken niet overschrijden.
l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, l'employeur Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende
complète de travail avant qu'une nouvelle suspension totale ne puisse een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw
prendre cours. invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan.

Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze
suspension prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de werklieden
mis en chômage. werkloos gesteld worden.

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur à l'expiration d'un délai Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking na
de dix-huit mois à compter de ce jour. afloop van een termijn van achttien maanden te rekenen vanaf deze dag.

Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2017. Gegeven te Brussel, 24 september 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011.
^