Arrêté royal portant approbation du règlement de l'Autorité des services et marchés financiers précisant les règles de procédure applicables à la réception et au traitement des signalements d'infractions | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten tot bepaling van nadere procedureregels voor het ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 24 SEPTEMBRE 2017. - Arrêté royal portant approbation du règlement de l'Autorité des services et marchés financiers précisant les règles de procédure applicables à la réception et au traitement des signalements d'infractions PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 24 SEPTEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten tot bepaling van nadere procedureregels voor het ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, l'article 64, modifié par les | financiële sector en de financiële diensten, artikel 64, gewijzigd bij |
arrêtés royaux des 25 mars 2003 et 3 mars 2011, et l'article 69bis, § | de koninklijke besluiten van 25 maart 2003 en 3 maart 2011, en artikel |
1er, alinéa 3, inséré par la loi du 31 juillet 2017; | 69bis, § 1, derde lid, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2017; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie des Consommateurs et du | Op de voordracht van de Minister van Economie en Consumenten en de |
Ministre des Finances, | Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement de l'Autorité des services et marchés |
|
financiers du 5 septembre 2017 précisant les règles de procédure | Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde reglement van 5 september 2017 |
applicables à la réception et au traitement des signalements | van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten tot bepaling van |
d'infractions, annexé au présent arrêté, est approuvé. | nadere procedureregels voor het ontvangen en in behandeling nemen van |
meldingen van inbreuken wordt goedgekeurd. | |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 28 septembre 2017. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 28 september 2017. |
Art. 3.Le ministre qui a la Protection des consommateurs dans ses |
Art. 3.De minister bevoegd voor Consumentenbescherming en de minister |
attributions et le ministre qui a les Finances dans ses attributions | |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | bevoegd voor Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2017. | Gegeven te Brussel, 24 september 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, | De Minister van Economie en Consumenten, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Annexe à l'arrêté royal du 24 septembre 2017 portant approbation du | Bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 2017 tot |
règlement de l'Autorité des services et marchés financiers précisant | goedkeuring van het reglement van de Autoriteit voor Financiële |
les règles de procédure applicables à la réception et au traitement | Diensten en Markten tot bepaling van nadere procedureregels voor het |
des signalements d'infractions | ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken |
Règlement de l'Autorité des services et marchés financiers précisant | Reglement van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten tot |
les règles de procédure applicables à la réception et au traitement | bepaling van nadere procedureregels voor het ontvangen en in |
des signalements d'infractions | behandeling nemen van meldingen van inbreuken |
L'Autorité des services et marchés financiers, | De Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten, |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, l'article 69bis, § 1er, alinéa | financiële sector en de financiële diensten, artikel 69bis, § 1, derde |
3, inséré par la loi du 31 juillet 2017; | lid, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2017; |
Vu l'avis du conseil de surveillance de l'Autorité des services et | Gelet op het advies van de raad van toezicht van de Autoriteit voor |
marchés financiers, donné le 4 septembre 2017, | Financiële Diensten en Markten, gegeven op 4 september 2017, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent règlement précise les règles de procédure |
Artikel 1.Dit reglement bepaalt nadere procedureregels voor het |
applicables à la réception et au traitement des signalements | ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken door de |
d'infractions par l'Autorité des services et marchés financiers. | Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten. |
Il assure notamment l'achèvement de : | Het voorziet met name in de vervollediging van : |
1° la mise en oeuvre du règlement (UE) n° 596/2014 du Parlement | 1° de tenuitvoerlegging van Verordening (EU) Nr. 596/2014 van het |
européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur les abus de marché | Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende |
(règlement relatif aux abus de marché) et abrogeant la directive | marktmisbruik (verordening marktmisbruik) en houdende intrekking van |
2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil et les directives | Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad en |
2003/124/CE, 2003/125/CE et 2004/72/CE de la Commission, article 32, | Richtlijnen 2003/124/EG, 2003/125/EG en 2004/72/EG van de Commissie, |
paragraphe 1 et paragraphe 2, a) et c); | artikel 32, lid 1 en lid 2, a) en c); |
2° la transposition de la directive d'exécution (UE) 2015/2392 de la | 2° de omzetting van Uitvoeringsrichtlijn (EU) 2015/2392 van de |
Commission du 17 décembre 2015 relative au règlement (UE) n° 596/2014 | Commissie van 17 december 2015 bij Verordening (EU) nr. 596/2014 van |
du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne le signalement | het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de melding van |
aux autorités compétentes des violations potentielles ou réelles dudit | daadwerkelijke of potentiële inbreuken op deze verordening aan de |
règlement, articles 2 à 12; | bevoegde autoriteiten, artikelen 2 tot 12; |
3° la transposition de la directive 2014/65/UE du Parlement européen | 3° de omzetting van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en |
et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d'instruments | de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële |
financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive | instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn |
2011/61/UE, article 73, paragraphe 1, premier alinéa et deuxième | 2011/61/EU, artikel 73, lid 1, eerste alinea en tweede alinea, a) en |
alinéa, a) et c); | c); |
4° la transposition de la directive 2009/65/CE du Parlement européen | 4° de omzetting van Richtlijn 2009/65/EG van het Europees Parlement en |
et du Conseil du 13 juillet 2009 portant coordination des dispositions | de Raad van 13 juli 2009 tot coördinatie van de wettelijke en |
législatives, réglementaires et administratives concernant certains | bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde instellingen voor |
organismes de placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM) | collectieve belegging in effecten (icbe's) (herschikking), artikel |
(refonte), article 99quinquies, paragraphe 1 et paragraphe 2, a), c) | 99quinquies, lid 1 en lid 2, a), c) en d), ingevoegd bij Richtlijn |
et d), inséré par la directive 2014/91/UE du Parlement européen et du | |
Conseil du 23 juillet 2014 modifiant la directive 2009/65/CE portant | 2014/91/EU van het Europees Parlement en de Raad van 23 juli 2014 tot |
coordination des dispositions législatives, réglementaires et | |
administratives concernant certains organismes de placement collectif | wijziging van Richtlijn 2009/65/EG tot coördinatie van de wettelijke |
en valeurs mobilières (OPCVM), pour ce qui est des fonctions de | en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde instellingen |
dépositaire, des politiques de rémunération et des sanctions; | voor collectieve belegging in effecten (icbe's) wat bewaartaken, |
beloningsbeleid en sancties betreft; | |
5° la transposition de la directive (UE) 2016/97 du Parlement européen | 5° de omzetting van Richtlijn (EU) 2016/97 van het Europees Parlement |
et du Conseil du 20 janvier 2016 sur la distribution d'assurances | en de Raad van 20 januari 2016 betreffende verzekeringsdistributie |
(refonte), article 35, paragraphe 1 et paragraphe 2, a) et c); | (herschikking), artikel 35, lid 1 en lid 2, a) en c); |
6° la mise en oeuvre du règlement (UE) n° 1286/2014 du Parlement | 6° de tenuitvoerlegging van Verordening (EU) nr. 1286/2014 van het |
européen et du Conseil du 26 novembre 2014 sur les documents | Europees Parlement en de Raad van 26 november 2014 over |
d'informations clés relatifs aux produits d'investissement packagés de | essentiële-informatiedocumenten voor verpakte retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde |
détail et fondés sur l'assurance, article 28, paragraphe 1 et paragraphe 2, a) et c); | beleggingsproducten (PRIIP's), artikel 28, lid 1 en lid 2, a) en c); |
7° la mise en oeuvre du règlement (UE) 2015/2365 du Parlement européen | 7° de tenuitvoerlegging van Verordening (EU) 2015/2365 van het |
et du Conseil du 25 novembre 2015 relatif à la transparence des | Europees Parlement en de Raad van 25 november 2015 betreffende de |
opérations de financement sur titres et de la réutilisation et | transparantie van effectenfinancieringstransacties en van hergebruik |
modifiant le règlement (UE) n° 648/2012, article 24, paragraphe 1 et | en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012, artikel 24, lid 1 |
paragraphe 2, a) et c). | en lid 2, a) en c). |
Art. 2.Pour l'application du présent règlement, il y a lieu d'entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : |
1° "FSMA" : l'Autorité des services et marchés financiers; | 1° "FSMA" : Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten; |
2° "loi du 2 août 2002" : la loi du 2 août 2002 relative à la | 2° "wet van 2 augustus 2002" : wet van 2 augustus 2002 betreffende het |
surveillance du secteur financier et aux services financiers; | toezicht op de financiële sector en de financiële diensten; |
3° "informateur" : une personne qui signale à la FSMA une infraction | 3° "meldende persoon" : een persoon die een daadwerkelijke of |
potentielle ou réelle aux règles visées à l'article 45 de la loi du 2 | potentiële inbreuk op de regels bedoeld in artikel 45 van de wet van 2 |
août 2002; | augustus 2002 aan de FSMA meldt; |
4° "personne faisant l'objet d'un signalement" : une personne que | 4° "aangegeven persoon" : een persoon die door de meldende persoon in |
l'informateur accuse, dans un signalement à la FSMA, d'une infraction | een melding aan de FSMA wordt beschuldigd van een daadwerkelijke of |
potentielle ou réelle aux règles visées à l'article 45 de la loi du 2 | potentiële inbreuk op de regels bedoeld in artikel 45 van de wet van 2 |
août 2002; | augustus 2002; |
5° "signalement d'infraction" : un rapport présenté par l'informateur | 5° "melding van een inbreuk" : een melding door de meldende persoon |
à la FSMA concernant une infraction potentielle ou réelle aux règles | aan de FSMA inzake een daadwerkelijke of potentiële inbreuk op de |
visées à l'article 45 de la loi du 2 août 2002. | regels bedoeld in artikel 45 van de wet van 2 augustus 2002. |
CHAPITRE II. - Membres du personnel spécialisés | HOOFDSTUK II. - Specifieke personeelsleden |
Art. 3.La FSMA désigne en son sein des membres du personnel |
Art. 3.Binnen de FSMA worden personeelsleden aangeduid die zich |
spécialisés dans le traitement des signalements d'infractions. Ces | specifiek bezighouden met de behandeling van meldingen van inbreuken. |
membres du personnel spécialisés sont formés à cette fin. | Deze specifieke personeelsleden worden opgeleid voor de behandeling |
Les membres du personnel spécialisés exercent les fonctions suivantes : | van meldingen van inbreuken. De specifieke personeelsleden vervullen volgende taken : |
1° la communication à toute personne intéressée d'informations au | 1° het verstrekken van informatie aan belanghebbenden over de |
sujet des procédures applicables aux signalements d'infractions; | procedures die van toepassing zijn op meldingen van inbreuken; |
2° la réception et le suivi des signalements d'infractions; | 2° het ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken; |
3° le maintien de contacts avec l'informateur. | 3° het onderhouden van contacten met de meldende persoon. |
Ces fonctions peuvent être combinées avec d'autres fonctions. | Deze taken mogen gecombineerd worden met andere taken. |
CHAPITRE III. - Informations concernant la réception des signalements | HOOFDSTUK III. - Informatie over het ontvangen en in behandeling nemen |
d'infractions et leur suivi | van meldingen van inbreuken |
Art. 4.La FSMA publie dans une section distincte, aisément |
Art. 4.De FSMA zet in een afzonderlijke, gemakkelijk herkenbare en |
identifiable et accessible de son site web les informations concernant | toegankelijke rubriek op haar website informatie over het ontvangen en |
la réception des signalements d'infractions et leur suivi. | in behandeling nemen van meldingen van inbreuken. |
Ces informations comprennent au moins les éléments suivants : | Deze informatie omvat minstens volgende elementen : |
1° les canaux de communication spécifiques pour la réception et le | 1° de specifieke communicatiekanalen voor het ontvangen en in |
suivi des signalements d'infractions ainsi que pour contacter les | behandeling nemen van meldingen van inbreuken en voor het contacteren |
membres du personnel spécialisés, visés à l'article 11, notamment : | van de specifieke personeelsleden, bedoeld in artikel 11, met inbegrip van : |
a) le numéro de téléphone, en indiquant que les conversations passant | a) het telefoonnummer, met de vermelding dat de gesprekken bij gebruik |
par cette ligne téléphonique ne sont pas enregistrées; | van die telefoonlijn niet worden opgenomen; |
b) l'adresse électronique et l'adresse postale; | b) het elektronische adres en postadres; |
c) une rencontre en personne, en indiquant que les conversations ne | c) een fysieke ontmoeting, met de vermelding dat de gesprekken niet |
sont pas enregistrées; | worden opgenomen; |
2° les procédures applicables aux signalements d'infractions, telles | 2° de procedures die van toepassing zijn op meldingen van inbreuken, |
que définies aux articles 5 à 10, y compris les règles de | zoals bepaald in de artikelen 5 tot 10, met inbegrip van de |
confidentialité applicables aux signalements d'infractions; | geheimhoudingsregels die van toepassing zijn op meldingen van |
3° les procédures de protection de l'informateur et de la personne | inbreuken; 3° de procedures voor de bescherming van de meldende persoon en de |
faisant l'objet d'un signalement, telles que prévues par l'article 69bis, § 3, de la loi du 2 août 2002; | aangegeven persoon bepaald in artikel 69bis, § 3, van de wet van 2 augustus 2002; |
4° un communiqué expliquant que, conformément à l'article 69bis, § 2, | 4° een verklaring waarin wordt uitgelegd dat, overeenkomstig artikel |
de la loi du 2 août 2002, la personne qui effectue de bonne foi un signalement d'infraction ne peut faire l'objet d'aucune action civile, pénale ou disciplinaire ni se voir imposer aucune sanction professionnelle, qui serait intentée ou prononcée en raison du fait qu'elle a procédé audit signalement, et précisant que cette personne n'est pas considérée comme violant une quelconque restriction à la divulgation ou communication d'informations imposée par un contrat ou par une disposition législative, réglementaire ou administrative, et que sa responsabilité ne sera aucunement engagée en rapport avec la notification de ces informations, à moins que ladite personne ne soit un avocat qui effectue un signalement visé à l'article 69bis, § 2, | 69bis, § 2, van de wet van 2 augustus 2002, tegen een persoon die te goeder trouw een melding van een inbreuk doet, geen burgerrechtelijke, strafrechtelijke of tuchtrechtelijke vorderingen kunnen worden ingesteld, noch professionele sancties kunnen worden uitgesproken omwille van deze melding, en dat deze persoon niet geacht wordt een inbreuk te plegen op enige bij overeenkomst of bij wettelijke of bestuursrechtelijke bepaling opgelegde beperking van de openbaarmaking of mededeling van informatie, en op geen enkele wijze aansprakelijk kan worden gesteld voor de melding van deze informatie, tenzij deze persoon een advocaat is die een melding doet als bedoeld in artikel |
alinéa 2, de la loi du 2 août 2002. | 69bis, § 2, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002. |
CHAPITRE IV. - Procédures applicables aux signalements d'infractions | HOOFDSTUK IV. - Procedures die van toepassing zijn op meldingen van inbreuken |
Art. 5.Un signalement d'infraction peut se faire de manière anonyme |
Art. 5.Een melding van een inbreuk kan anoniem gebeuren indien de |
si l'informateur le souhaite. | meldende persoon dat wenst. |
Art. 6.L'informateur est invité à transmettre à la FSMA les |
Art. 6.De meldende persoon wordt gevraagd om de FSMA volgende |
informations et les documents suivants, s'il en dispose : les faits | informatie en documenten over te maken, indien hij of zij daarover |
dont résulte l'infraction, la nature de l'infraction, le nom et, le | beschikt : de feiten waaruit de inbreuk blijkt, de aard van de |
cas échéant, la fonction de la personne faisant l'objet d'un | inbreuk, de naam en desgevallend de functie van de aangegeven persoon, |
signalement, la période sur laquelle porte l'infraction, chaque preuve | de periode waarop de inbreuk betrekking heeft, elk bewijs van de |
de l'infraction et tout autre élément paraissant pertinent à | inbreuk en elk ander element dat hem of haar relevant lijkt. |
l'informateur. | |
Les membres du personnel spécialisés de la FSMA peuvent, en utilisant | De specifieke personeelsleden van de FSMA kunnen, via de |
les données de contact indiquées par l'informateur, demander à ce | contactgegevens die door de meldende persoon zijn opgegeven, de |
dernier de clarifier les informations et documents communiqués et de | meldende persoon vragen om de verstrekte informatie en documenten toe |
transmettre des informations et documents supplémentaires, à moins que | te lichten en om aanvullende informatie en documenten over te maken, |
l'informateur n'ait explicitement fait part de son souhait de ne pas | tenzij de meldende persoon uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven niet |
être contacté ou que les membres du personnel spécialisés n'aient des | te willen worden gecontacteerd of de specifieke personeelsleden op |
motifs raisonnables de croire que cela compromettrait la protection de | redelijke gronden van oordeel zijn dat dit afbreuk zou doen aan de |
l'identité de l'informateur. Les clarifications ainsi que les | bescherming van de identiteit van de meldende persoon. De gevraagde |
informations ou documents supplémentaires demandés sont fournis via | toelichting, aanvullende informatie of documenten worden verstrekt via |
les canaux de communication spécifiques visés à l'article 11 ou via | de specifieke communicatiekanalen bedoeld in artikel 11 of via het |
l'adresse électronique par laquelle les membres du personnel | elektronische adres waarmee de specifieke personeelsleden de meldende |
spécialisés contactent l'informateur. | persoon contacteren. |
Art. 7.Si, à l'issue d'une première analyse, les membres du personnel |
Art. 7.Indien de specifieke personeelsleden na een eerste analyse |
spécialisés estiment que les informations transmises par une personne | oordelen dat de informatie die een persoon via de specifieke |
via les canaux de communication spécifiques visés à l'article 11 | communicatiekanalen bedoeld in artikel 11 overmaakt een melding van |
constituent un signalement d'infraction, ils le confirment par le | een inbreuk uitmaakt, bevestigen zij dat via de contactgegevens die |
biais des données de contact indiquées par l'informateur, à moins que | door de meldende persoon zijn opgegeven, tenzij de meldende persoon |
ce dernier n'ait explicitement fait part de son souhait de ne pas être | uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven niet te willen worden |
contacté ou que les membres du personnel spécialisés n'aient des | gecontacteerd of de specifieke personeelsleden op redelijke gronden |
motifs raisonnables de croire que cela compromettrait la protection de | van oordeel zijn dat dit afbreuk zou doen aan de bescherming van de |
l'identité de l'informateur. | identiteit van de meldende persoon. |
Si, à l'issue d'une première analyse, les membres du personnel | Indien de specifieke personeelsleden na een eerste analyse oordelen |
spécialisés estiment que les informations transmises par une personne | dat de informatie die een persoon via de specifieke |
via les canaux de communication spécifiques visés à l'article 11 ne | communicatiekanalen bedoeld in artikel 11 overmaakt geen melding van |
constituent pas un signalement d'infraction, ils en informent cette | |
personne par le biais des données de contact qu'elle a indiquées et la | een inbreuk uitmaakt, brengen de specifieke personeelsleden deze |
renvoient le cas échéant vers le canal au sein de la FSMA ou vers la | persoon daarvan op de hoogte via de contactgegevens die door hem of |
personne ou l'autorité compétente qui pourra l'aider, à moins que la | haar zijn opgegeven, en verwijzen zij hem of haar desgevallend door |
personne en question n'ait explicitement fait part de son souhait de | naar het kanaal binnen de FSMA of de bevoegde persoon of autoriteit |
ne pas être contactée ou que les membres du personnel spécialisés | die hem of haar kan verder helpen, tenzij deze persoon uitdrukkelijk |
n'aient des motifs raisonnables de croire que cela compromettrait la | te kennen heeft gegeven niet te willen worden gecontacteerd of de |
specifieke personeelsleden op redelijke gronden van oordeel zijn dat | |
protection de l'identité de cette personne. | dit afbreuk zou doen aan de bescherming van de identiteit van deze |
Art. 8.Les signalements d'infractions tombent sous le coup du secret |
persoon. Art. 8.De meldingen van inbreuken vallen onder het beroepsgeheim |
professionnel auquel la FSMA, le président et les membres du comité de | waardoor de FSMA, de voorzitter en de leden van het directiecomité, de |
direction, les membres du conseil de surveillance, les membres de la | leden van de raad van toezicht, de leden van de sanctiecommissie en de |
commission des sanctions et les membres du personnel de la FSMA sont | |
tenus en vertu de l'article 74 de la loi du 2 août 2002. Les données | personeelsleden van de FSMA op grond van artikel 74 van de wet van 2 |
relatives à un signalement d'infraction, y compris l'identité de la | augustus 2002 zijn gebonden. De gegevens in verband met de melding van |
personne faisant l'objet d'un signalement, ne peuvent par conséquent | een inbreuk, met inbegrip van de identiteit van de aangegeven persoon, |
être divulguées, à quelque personne ou autorité que ce soit, sauf dans | mogen bijgevolg niet worden onthuld, aan welke persoon of autoriteit |
les limites de l'article 74, alinéa 2, de la loi du 2 août 2002. | ook, tenzij binnen de grenzen van artikel 74, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002. |
Conformément à l'article 69bis, § 1er, alinéa 2, première phrase, de | Overeenkomstig artikel 69bis, § 1, tweede lid, eerste zin, van de wet |
la loi du 2 août 2002, la FSMA préserve le caractère confidentiel de | van 2 augustus 2002, waarborgt de FSMA de geheimhouding van de |
l'identité de l'informateur. Même dans les limites de l'article 74, | meldende persoon. Zelfs binnen de grenzen van artikel 74, tweede lid, |
alinéa 2, de la loi du 2 août 2002, la FSMA ne divulgue dès lors pas | van de wet van 2 augustus 2002, onthult de FSMA bijgevolg de |
l'identité de l'informateur à une autre personne ou autorité, à moins | identiteit van de meldende persoon niet aan een andere persoon of |
que l'informateur n'y consente ou que la FSMA n'y soit légalement | autoriteit, tenzij de meldende persoon hiermee instemt of de FSMA |
hiertoe wettelijk verplicht is. Behoudens in geval van instemming van | |
tenue. Sauf en cas de consentement de l'informateur ou si la FSMA est | de meldende persoon of indien de FSMA wettelijk verplicht is om de |
légalement tenue de divulguer l'identité de l'informateur, les membres | identiteit van de meldende persoon te onthullen, doen de specifieke |
du personnel spécialisés font donc tout ce qui est raisonnablement | personeelsleden dus al het redelijk mogelijke om ervoor te zorgen dat, |
possible pour veiller à ce que, si la FSMA décide de communiquer un | indien de FSMA beslist om de melding van een inbreuk mee te delen aan |
signalement d'infraction à une autre personne ou autorité dans les | een andere persoon of autoriteit binnen de grenzen van artikel 74, |
limites de l'article 74, alinéa 2, de la loi du 2 août 2002, cette | tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002, deze mededeling niet |
communication ne révèle pas, directement ou indirectement, l'identité | rechtstreeks of onrechtstreeks de identiteit van de meldende persoon |
de l'informateur ou toute autre référence à des circonstances qui | onthult of enige andere verwijzing bevat naar omstandigheden waaruit |
permettrait de déduire l'identité de l'informateur. | de identiteit van de meldende persoon zou kunnen worden afgeleid. |
Conformément à l'article 69bis, § 1er, alinéa 2, deuxième phrase, de | Overeenkomstig artikel 69bis, § 1, tweede lid, tweede zin, van de wet |
la loi du 2 août 2002, la FSMA rejette également toute demande de | van 2 augustus 2002, wijst de FSMA ook de vraag om inzage, uitleg of |
consultation, d'explication ou de communication sous forme de copie | mededeling in afschrift van een bestuursdocument af wanneer de |
d'un document administratif si la publication dudit document porte | openbaarmaking van het bestuursdocument afbreuk doet aan de |
atteinte au secret de l'identité de l'informateur, à moins que ce | geheimhouding van de identiteit van de meldende persoon, tenzij deze |
dernier n'y consente. | hiermee instemt. |
Art. 9.Au sein de la FSMA, la communication des données relatives à |
Art. 9.Binnen de FSMA is de mededeling van de gegevens in verband met |
un signalement d'infraction, y compris de l'identité de la personne | de melding van een inbreuk, met inbegrip van de identiteit van de |
faisant l'objet d'un signalement, est limitée aux personnes qui ont | aangegeven persoon, beperkt tot de personen waarvoor dat noodzakelijk |
besoin de ces données dans l'exercice de leurs fonctions : les membres | is om hun beroepstaken te vervullen : de specifieke personeelsleden, |
du personnel spécialisés, les membres du personnel de la FSMA | de personeelsleden van de FSMA die betrokken zijn bij de behandeling |
impliqués dans le traitement du dossier initié à la suite d'un | |
signalement d'infraction, le président et les membres du comité de | van het dossier dat resulteert uit de melding van een inbreuk, de |
direction de la FSMA, ainsi que les membres de la commission des | voorzitter en de leden van het directiecomité van de FSMA en de leden |
sanctions de la FSMA. Cette communication s'effectue via les canaux | van de sanctiecommissie van de FSMA. Deze mededeling gebeurt via de |
prévus à cet effet, qui sont confidentiels et sûrs. | daartoe voorziene kanalen, die vertrouwelijk en veilig zijn. |
Seuls les membres du personnel spécialisés prennent connaissance de | Enkel de specifieke personeelsleden nemen kennis van de identiteit van |
l'identité de l'informateur, à moins que ce dernier ne consente à ce | de meldende persoon, tenzij de meldende persoon ermee instemt dat |
que d'autres personnes auxquelles il est nécessaire de communiquer les | andere personen waarvoor de mededeling van de gegevens in verband met |
données relatives à un signalement d'infraction pour qu'elles puissent | de melding van een inbreuk noodzakelijk is om hun beroepstaken te |
exercer leurs fonctions, en prennent également connaissance. Dans ce | vervullen, hiervan ook kennis nemen. In dat laatste geval wordt de |
dernier cas, l'identité de l'informateur est mentionnée dans le | identiteit van de meldende persoon opgenomen in het dossier dat |
dossier initié à la suite d'un signalement d'infraction. Sauf en cas | resulteert uit de melding van een inbreuk. Behoudens in geval van |
de consentement de l'informateur, les membres du personnel spécialisés | instemming van de meldende persoon, doen de specifieke personeelsleden |
font donc tout ce qui est raisonnablement possible pour veiller à ce | dus al het redelijk mogelijke om ervoor te zorgen dat, wanneer ze de |
que, lorsqu'ils communiquent un signalement d'infraction aux personnes | melding van een inbreuk meedelen aan de personen binnen de FSMA |
au sein de la FSMA qui ont besoin de cette information dans l'exercice | waarvoor dat noodzakelijk is om hun beroepstaken te vervullen, deze |
de leurs fonctions, cette communication ne révèle pas, directement ou | mededeling niet rechtstreeks of onrechtstreeks de identiteit van de |
indirectement, l'identité de l'informateur ou toute autre référence à | meldende persoon onthult of enige andere verwijzing bevat naar |
des circonstances qui permettrait de déduire l'identité de | omstandigheden waaruit de identiteit van de meldende persoon zou |
l'informateur. | kunnen worden afgeleid. |
L'informateur peut en particulier consentir à ce que son identité soit | De meldende persoon kan er in het bijzonder mee instemmen dat zijn of |
communiquée au président du comité de direction de la FSMA, ainsi | haar identiteit wordt meegedeeld aan de voorzitter van het |
qu'au vice-président ou à deux membres du comité de direction agissant | directiecomité van de FSMA, aan de ondervoorzitter of aan twee leden |
conjointement, de manière à ce qu'ils puissent représenter la FSMA | van het directiecomité die gezamenlijk optreden, zodat deze de FSMA |
kunnen vertegenwoordigen om, overeenkomstig artikel 69bis, § 3, vijfde | |
pour, conformément à l'article 69bis, § 3, alinéa 5, de la loi du 2 | lid, van de wet van 2 augustus 2002, de status van klokkenluider van |
août 2002, confirmer dans les litiges du travail le statut | |
d'informateur de la personne ayant procédé au signalement, y compris | de meldende persoon, met inbegrip van de datum van de melding, in |
la date du signalement. | arbeidsgeschillen te bevestigen. |
Art. 10.Eu égard au secret professionnel de la FSMA, l'informateur |
Art. 10.De meldende persoon wordt, gelet op het beroepsgeheim van de |
n'est pas informé des résultats d'un signalement d'infraction. Si un | FSMA, niet geïnformeerd over het resultaat van de melding van een |
signalement d'infraction donne lieu à une mesure ou une sanction | inbreuk. Indien de melding van een inbreuk leidt tot een maatregel of |
rendue publique de manière nominative, il peut en être pris | sanctie die nominatief wordt bekendgemaakt, kan hiervan kennis worden |
connaissance sur le site web de la FSMA. | genomen op de website van de FSMA. |
CHAPITRE V. - Canaux de communication spécifiques | HOOFDSTUK V. - Specifieke communicatiekanalen |
Art. 11.La FSMA met en place des canaux de communication spécifiques |
Art. 11.De FSMA stelt specifieke communicatiekanalen in voor het |
pour la réception et le suivi de signalements d'infractions par les | ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken door de |
membres du personnel spécialisés. Ces canaux de communication | specifieke personeelsleden. Deze specifieke communicatiekanalen zijn |
spécifiques sont sûrs et garantissent la confidentialité. Ils sont en | veilig en waarborgen de geheimhouding. Ze zijn bovendien onafhankelijk |
outre indépendants et autonomes, en ce sens que : | en autonoom, in die zin dat ze : |
1° ils sont distincts des canaux de communication généraux de la FSMA, | 1° zijn gescheiden van de algemene communicatiekanalen van de FSMA, |
notamment de ceux utilisés par la FSMA pour la communication en | ook van de kanalen waarlangs de FSMA in het kader van haar normale |
interne et avec des tiers dans le cadre de ses activités habituelles; | activiteiten intern en met derde partijen communiceert; |
2° ils sont élaborés, mis en place et gérés de façon à garantir | 2° op zodanige wijze zijn ontworpen, opgezet en bediend dat de |
l'exhaustivité, l'intégrité et la confidentialité des informations et | volledigheid, integriteit en vertrouwelijkheid van de informatie |
à empêcher l'accès à ces informations par des membres du personnel de | gewaarborgd is en de toegang tot die informatie van |
la FSMA non autorisés; et | niet-geautoriseerde personeelsleden van de FSMA wordt verhinderd; en |
3° ils permettent le stockage d'informations durables conformément à | 3° de mogelijkheid bieden om, met het oog op verder onderzoek, |
l'article 13 afin de permettre de nouvelles enquêtes. | duurzame informatie op te slaan overeenkomstig artikel 13. |
Ces canaux de communication spécifiques permettent de signaler des | Deze specifieke communicatiekanalen bieden de mogelijkheid om |
infractions de toutes les façons suivantes : | inbreuken te melden op volgende wijzen : |
1° par écrit, au format électronique ou papier; | 1° schriftelijk, in elektronische vorm of op papier; |
2° par téléphone, sans enregistrement; | 2° via een telefoonlijn, zonder gespreksopname; |
3° lors d'une rencontre en personne, sans enregistrement, après une | 3° tijdens een fysieke ontmoeting, zonder gespreksopname, na |
prise de rendez-vous par écrit ou par téléphone. | schriftelijke of telefonische afspraak. |
Art. 12.La FSMA veille à ce qu'un signalement d'infraction reçu par |
Art. 12.De FSMA zorgt ervoor dat de melding van een inbreuk die op |
l'intermédiaire d'autres canaux que les canaux de communication | een andere wijze dan via de specifieke communicatiekanalen bedoeld in |
spécifiques visés à l'article 11 soit rapidement transféré, sans | artikel 11 wordt ontvangen, onverwijld en ongewijzigd wordt |
aucune modification, aux membres du personnel spécialisés. | toegezonden aan de specifieke personeelsleden. |
CHAPITRE VI. - Tenue de registres et conservation des signalements | HOOFDSTUK VI. - Registratie en opslag van ontvangen meldingen van |
d'infractions reçus | inbreuken |
Art. 13.Les membres du personnel spécialisés tiennent un registre de |
Art. 13.De specifieke personeelsleden houden een register bij van |
tous les signalements d'infractions reçus, registre auquel eux seuls | elke ontvangen melding van een inbreuk, waar enkel zij toegang tot |
ont accès. | hebben. |
Les données relatives à un signalement d'infraction sont conservées au | De gegevens met betrekking tot de melding van een inbreuk worden |
sein d'un système confidentiel et sécurisé, dont l'accès est limité | opgeslagen in een vertrouwelijk en veilig systeem, waarvan de toegang |
aux membres du personnel spécialisés et aux autres personnes visées à | beperkt is tot de specifieke personeelsleden en de andere personen als |
l'article 9, alinéa 1er. | bedoeld in artikel 9, eerste lid. |
L'accès prévu par l'alinéa 2 pour les autres personnes visées à | De in het tweede lid bedoelde toegang door de andere personen als |
l'article 9, alinéa 1er, se fait dans le respect des règles visant la | bedoeld in artikel 9, eerste lid, gebeurt met naleving van de regels |
protection de l'identité de l'informateur, telles qu'énoncées à | tot bescherming van de identiteit van de meldende persoon als bedoeld |
l'article 9. | in artikel 9. |
Art. 14.Si une personne transmet des informations via les canaux de |
Art. 14.Indien een persoon via de specifieke communicatiekanalen |
communication spécifiques visés à l'article 11, alinéa 2, 1°, les | bedoeld in artikel 11, tweede lid, 1°, informatie overmaakt, zenden de |
membres du personnel spécialisés envoient rapidement un accusé de | specifieke personeelsleden onverwijld een bevestiging van ontvangst |
réception à l'adresse postale ou électronique indiquée par la personne | naar het post- of e-mailadres dat door de betrokken persoon is |
en question, à moins que celle-ci n'ait explicitement fait part de son | opgegeven, tenzij deze persoon uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven |
souhait de ne pas être contactée ou que les membres du personnel | niet te willen worden gecontacteerd of de specifieke personeelsleden |
spécialisés n'aient des motifs raisonnables de croire que cela | op redelijke gronden van oordeel zijn dat dit afbreuk zou doen aan de |
compromettrait la protection de l'identité de cette personne. L'accusé | bescherming van de identiteit van deze persoon. De |
de réception mentionne également les informations visées à l'article 4. | ontvangstbevestiging vermeldt ook de informatie bedoeld in artikel 4. |
L'accusé de réception prouve uniquement que la personne concernée a | De bevestiging van ontvangst bewijst enkel dat de betrokken persoon |
transmis des informations par écrit via l'un des canaux de | schriftelijk informatie heeft overgemaakt via een van de specifieke |
communication spécifiques, et à quelle date et, si cela est | |
techniquement possible, à quel moment précis cette transmission a eu | communicatiekanalen en op welke datum en, indien technisch mogelijk, |
lieu. Eu égard à l'article 7, l'accusé de réception ne prouve en | op welk tijdstip dat is gebeurd. Gelet op artikel 7, bewijst de |
revanche pas qu'il s'agit d'un signalement d'infraction. | bevestiging van ontvangst daarentegen nog niet dat het om een melding |
van een inbreuk gaat. | |
Art. 15.Si une personne transmet des informations via les canaux de |
Art. 15.Indien een persoon via de specifieke communicatiekanalen |
communication spécifiques visés à l'article 11, alinéa 2, 2° et 3°, | bedoeld in artikel 11, tweede lid, 2° en 3°, informatie overmaakt, |
les membres du personnel spécialisés communiquent à cette personne, | |
lors de leur conversation, les informations visées à l'article 4. Les | delen de specifieke personeelsleden tijdens het gesprek de informatie |
membres du personnel spécialisés consignent les informations | bedoeld in artikel 4 mee aan deze persoon. De specifieke |
transmises sous la forme d'un compte rendu précis et, dans le cas | personeelsleden registreren de overgemaakte informatie in de vorm van |
d'informations transmises lors d'une rencontre en personne, complet de | een nauwkeurig en, in geval van informatie overgemaakt tijdens een |
la conversation. Les membres du personnel spécialisés donnent à la | fysieke ontmoeting, volledig verslag van het gesprek. De specifieke |
personne concernée la possibilité de vérifier le compte rendu, de le | personeelsleden bieden de betrokken persoon de mogelijkheid om het |
rectifier et de l'approuver par l'apposition de sa signature, à moins | verslag te controleren, te corrigeren en voor akkoord te tekenen, |
que cette personne n'ait explicitement fait part de son souhait de ne | tenzij deze persoon uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven niet te |
pas être contactée ou que les membres du personnel spécialisés n'aient | willen worden gecontacteerd of de specifieke personeelsleden op |
des motifs raisonnables de croire que cela compromettrait la | redelijke gronden van oordeel zijn dat dit afbreuk zou doen aan de |
protection de l'identité de cette personne. Si le compte rendu de la | bescherming van de identiteit van deze persoon. Indien het verslag van |
conversation est transmis à la personne concernée, les informations | het gesprek aan de betrokken persoon wordt overgemaakt, wordt de |
visées à l'article 4 y sont jointes. | informatie bedoeld in artikel 4 bijgevoegd. |
CHAPITRE VII. - Révision des procédures | HOOFDSTUK VII. - Evaluatie van de procedures |
Art. 16.La FSMA révise les procédures pour la réception et le suivi |
Art. 16.De FSMA evalueert de procedures voor het ontvangen en in |
des signalements d'infractions de manière régulière, au minimum une | behandeling nemen van meldingen van inbreuken regelmatig, en ten |
fois tous les deux ans. Elle tient compte à cet effet de son | minste om de twee jaar. Daarbij houdt zij rekening met haar eigen |
expérience ainsi que de celle d'autres autorités compétentes et adapte | ervaring en die van andere bevoegde autoriteiten, en past zij de |
les procédures en conséquence et conformément aux évolutions du marché | procedures overeenkomstig aan, waarbij zij tevens de technologische en |
et des technologies. | marktontwikkelingen in aanmerking neemt. |
CHAPITRE VIII. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding |
Art. 17.Le présent règlement entre en vigueur à la date d'entrée en |
Art. 17.Dit reglement treedt in werking op de datum van |
vigueur de l'arrêté royal qui l'approuve. | inwerkingtreding van het koninklijk besluit tot goedkeuring ervan. |
Le Président de l'Autorité des services et marchés financiers, | De Voorzitter van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten, |
J.-P. SERVAIS | J.-P. SERVAIS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 septembre 2017 portant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 september 2017 tot |
approbation du règlement de l'Autorité des services et marchés | |
financiers du 5 septembre 2017 précisant les règles de procédure | goedkeuring van het reglement van 5 september 2017 van de Autoriteit |
applicables à la réception et au traitement des signalements | voor Financiële Diensten en Markten tot bepaling van nadere |
procedureregels voor het ontvangen en in behandeling nemen van | |
d'infractions. | meldingen van inbreuken. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, | De Minister van Economie en Consumenten, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |