Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords relatifs à la formation et l'emploi, les groupes à risque et la prépension conventionnelle en 1999 et 2000 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de akkoorden aangaande de vorming en de werkgelegenheid, de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen in 1999 en 2000 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
relatifs à la formation et l'emploi, les groupes à risque et la | akkoorden aangaande de vorming en de werkgelegenheid, de risicogroepen |
prépension conventionnelle en 1999 et 2000 (1) | en het conventioneel brugpensioen in 1999 en 2000 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords | in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de akkoorden |
relatifs à la formation et l'emploi, les groupes à risque et la | aangaande de vorming en de werkgelegenheid, de risicogroepen en het |
prépension conventionnelle en 1999 et 2000. | conventioneel brugpensioen in 1999 en 2000. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 10 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 |
Accords relatifs à la formation et l'emploi, groupes à risque et | Akkoorden aangaande de vorming en de werkgelegenheid, risicogroepen en |
prépension conventionnelle en 1999 et 2000 (Convention enregistrée le | conventioneel brugpensioen in 1999 en 2000 (Overeenkomst geregistreerd |
14 juillet 1999 sous le numéro 51485/CO/115) | op 14 juli 1999 onder het nummer 51485/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | alle werkgevers en werklieden die onder het Paritair Comité voor het |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | glasbedrijf ressorteren. |
TITRE II. - Mesures de promotion de l'emploi | TITEL II. - Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la section IV du chapitre II de la loi du 26 mars 1999 | uitvoering van sectie IV van hoofdstuk II van de wet van 26 maart 1999 |
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
dispositions diverses et de son arrêté royal d'exécution déterminant | houdende diverse bepalingen en van zijn koninklijk uitvoeringsbesluit |
les conditions de forme auxquelles doivent satisfaire la convention | dat de vormvoorwaarden bepaalt waaraan de collectieve |
collective de travail et l'accord relatifs à la formation et l'emploi | arbeidsovereenkomst en het akkoord betreffende de vorming en de |
ainsi que la procédure de consultation des travailleurs à respecter en | werkgelegenheid evenals de raadplegingsprocedure die de werknemers |
moeten respecteren in geval van opstelling van een akkoord betreffende | |
cas d'établissement d'un accord relatif à la formation et l'emploi, | de vorming en de werkgelegenheid moeten voldoen, evenals in uitvoering |
ainsi qu'en exécution de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998. | van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998. |
CHAPITRE Ier. - Interruption de carrière | HOOFDSTUK I. - Loopbaanonderbreking |
Art. 3.En vue de favoriser l'emploi, un droit est octroyé à |
Art. 3.Om de tewerkstelling aan te moedigen, wordt een recht op |
l'interruption complète de carrière, pour autant que l'exercice de ce | volledige loopbaanonderbreking toegekend, voor zover de uitoefening |
droit par les ouvriers n'excède pas 4 p.c. du personnel ouvrier | van dit recht door de arbeiders niet meer bedraagt dan 4 pct. van de |
inscrit au registre du personnel. | |
Le nombre d'ouvriers en interruption complète de carrière est | arbeiders die ingeschreven zijn in het personeelsregister. |
cependant limité à 10 p.c. du personnel ouvrier occupé dans une même | Het aantal arbeiders met loopbaanonderbreking is echter beperkt tot 10 |
pct. van de arbeiders tewerkgesteld in dezelfde activiteitstak, | |
branche d'activité, une même division, un même département, une même | dezelfde afdeling, eenzelfde departement, eenzelfde beroep of voor |
profession ou pour une même tâche. | eenzelfde taak. |
Les modalités d'exercice du 4e p.c. sont déterminées au niveau des | De uitvoeringsmodaliteiten van het 4de pct. worden bepaald op het |
sous-commissions paritaires ou des entreprises. | niveau van de paritaire subcomités of van de ondernemingen. |
CHAPITRE II. - Emploi - Formation | HOOFDSTUK II. - Werkgelegenheid - Vorming |
Art. 4.§ 1er. Mesures en faveur des groupes à risque |
Art. 4.§ 1. Maatregelen ten gunste van de risicogroepen |
Les parties signataires entendent mettre en exécution la section VI du | De ondertekenende partijen willen sectie VI van hoofdstuk III van de |
chapitre III de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge | wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de |
pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses. | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen ten uitvoer |
A cet effet, les employeurs s'engagent à réaliser globalement au | leggen. Daartoe verbinden de werkgevers zich om op sectoraal niveau globaal |
niveau sectoriel un effort de 0,15 p.c. de la masse salariale brute | een inspanning van 0,15 pct. van de bruto loonsom van de arbeiders te |
des ouvriers à 108 p.c. | realiseren aan 108 pct. |
Les initiatives en faveur des ouvriers appartenant aux groupes à | De initiatieven ten gunste van de arbeiders die tot de risicogroepen |
risque ou à qui s'applique un plan d'accompagnement, viseront à | behoren of op wie het begeleidingsplan van toepassing is, zullen in de |
promouvoir dans les entreprises l'emploi et/ou la formation des | ondernemingen de werkgelegenheid en/of de vorming van de volgende |
groupes à risque suivants : | risicogroepen moeten bevorderen : |
- les jeunes à scolarité obligatoire partielle; | - jongeren met een verplichte deeltijdse schoolplicht; |
- les ouvriers peu qualifiés ou non qualifiés du secteur; | - laaggeschoolde of niet-geschoolde werklieden van de sector; |
- les ouvriers du secteur qui sont menacés de licenciement collectif, | - werklieden van de sector die met collectief ontslag, |
de restructuration ou d'instauration de technologies nouvelles; | herstructurering of de invoering van nieuwe technologieën worden |
- les personnes qui réintègrent le marché du travail; | bedreigd; - herintreders op de arbeidsmarkt; |
- les personnes moins valides ou handicapées; | - mindervalide of gehandicapte personen; |
- les autres groupes "cibles" tels que chômeurs à qualification | - de andere "doelgroepen" zoals werklozen met een lage kwalificatie, |
réduite, chômeurs de longue durée, personnes à qui s'applique un plan | langdurig werklozen, personen waarop een begeleidingsplan van |
accompagnement ou bénéficiant du minimum d'existence. | toepassing is of die leven van een minimum bestaansuitkering. |
§ 2. Mesures pour l'emploi : la formation professionnelle | § 2. Maatregel voor de werkgelegenheid : de beroepsopleiding |
Anderzijds, verbinden de werkgevers zich ertoe de inspanning voor de | |
D'autre part, les employeurs s'engagent à poursuivre un effort de | vorming van de werklieden tijdens de werkuren voort te zetten. Voor |
formation des ouvriers pendant les heures de travail. Pour 1999 et | 1999 en 2000, wordt de inspanning van 0,10 pct. op 0,15 pct. van de |
2000, l'effort est porté de 0,10 p.c. à 0,15 p.c. de la masse | jaarlijkse brutoloonsom van de werklieden aangegeven bij de |
salariale annuelle brute des ouvriers déclarée à l'Office national de sécurité sociale (à 108 p.c.). | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (aan 108 pct.) gebracht. |
§ 3. Fonds de formation sectoriel | § 3. Sectoraal vormingsfonds |
Pour réaliser ce double engagement défini aux §§ 1er et 2, des | Om deze dubbele verbintenis bepaald in §§ 1 en 2 te realiseren, zullen |
cotisations patronales ONSS fixées à 0,30 p.c. du montant des salaires | de werkgevers RSZ-bijdragen, vastgesteld op 0,30 pct. van het bedrag |
bruts des ouvriers à 108 p.c., seront perçues et recouvrées par | van de brutoloonsom van de werklieden aan 108 pct. worden geïnd en |
l'Office national de Sécurité sociale, conformément à l'article 7 de | ingevorderd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, overeenkomstig |
la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
L'Office national de sécurité sociale versera le montant de ces | bestaanszekerheid. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zal het |
bedrag van deze bijdragen storten aan het "Fonds voor | |
cotisations au "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie du | bestaanszekerheid voor de glasnijverheid", opgericht bij de |
verre", institué par la convention collective de travail du 28 avril | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, algemeen verbindend |
1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 août 1987. | verklaard bij koninklijk besluit van 5 augustus 1987. |
Ce fonds de sécurité d'existence sera chargé de financer | Dit fonds voor bestaanszekerheid zal belast zijn met de financiering |
l'organisation d'une part, d'actions de formation concrètes visées au | van de organisatie, enerzijds van concrete vormingsacties bedoeld in § |
§ 2 et, d'autre part, d'initiatives pour la formation et l'emploi en | 2 en anderzijds van initiatieven voor de vorming en de werkgelegenheid |
faveur des groupes à risque prévues au § 1er, dans le cadre et par | ten gunste van de risicogroepen bepaald in § 1, in het kader en door |
l'intermédiaire de la section "Formation professionnelle". | de tussenkomst van de sectie "Beroepsopleiding". |
TITRE III. - Dispositions plus favorables | TITEL III. - Gunstigere maatregelen |
Art. 5.Les dispositions plus favorables des conventions collectives |
Art. 5.De gunstigere maatregelen van de collectieve |
de travail conclues à un niveau inférieur qui concernent les articles | arbeidsovereenkomsten gesloten op een lager niveau die de artikelen 3 |
3 et 4 de la présente convention, maintiennent leurs effets pendant | en 4 van deze overeenkomst betreffen, behouden hun uitwerkingen |
toute la durée de la présente convention collective de travail. | tijdens de ganse duur van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. |
TITRE IV. - Prépension | TITEL IV. - Brugpensioen |
Art. 6.Au cours de la présente convention collective de travail, la |
Art. 6.Tijdens deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt het |
prépension, dans les conditions de la convention n° 17 conclue au sein | brugpensioen, volgens de voorwaarden van de overeenkomst nr. 17 |
du Conseil national du travail, est accordée, sauf cas de faute grave, | gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad toegekend, behalve |
dans tous les autres cas de licenciement d'un ouvrier ayant atteint | omwille van een ernstige reden, in alle andere gevallen van ontslag |
l'âge de 58 ans, si l'intéressé peut prouver une carrière de 25 ans en | van een werkman die de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, indien de |
tant que salarié. | |
Des conditions supplémentaires d'accès peuvent être prévues à partir | betrokkene een loopbaan van 25 jaar als loontrekkende kan bewijzen. |
du 1er janvier 2000, par convention collective de travail conclue à un | Bijkomende toegangsvoorwaarden kunnen vanaf 1 januari 2000 via een |
niveau inférieur. | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op een lager niveau voorzien |
Toute convention d'entreprise en matière de prépension qui prévoit un | worden. Elke bedrijfsovereenkomst inzake brugpensioen die een toegangsleeftijd |
âge d'accès à 55, 56 ou 57 ans, et qui a été déposée au plus tard le | van 55, 56 of 57 jaar voorziet, en die uiterlijk op 31 mei 1986 of 31 |
31 mai 1986 ou le 31 août 1987, et appliquée sans interruption depuis | augustus 1987 werd neergelegd, en sindsdien zonder onderbreking werd |
lors, est prolongée sous les mêmes conditions et en respectant les | toegepast, wordt onder dezelfde voorwaarden verlengd en met respect |
possibilités légales à l'exception des conventions collectives de | van de wettelijke voorwaarden met uitzondering van de collectieve |
travail de durée déterminée qui ont trait à des opérations de | arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die tijdelijke |
restructuration temporaire. | herstructureringsoperaties betreffen. |
Art. 7.§ 1er. En exécution de l'article 110, § 1er, de la loi du 26 |
Art. 7.§ 1. In uitvoering van artikel 110, § 1, van de wet van 26 |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid |
portant des dispositions diverses, les ouvriers licenciés qui, au | |
cours de la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 sont âgés | en houdende diverse bepalingen, hebben de ontslagen werklieden die, in |
de 56 ans ou plus, ont le droit de bénéficier du système de la | de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000, 56 jaar of ouder |
prépension à temps plein décrit à l'article 6. Par ailleurs, l'âge de | zijn, recht op het voltijds brugpensioen beschreven in artikel 6. |
56 ans doit être atteint au cours de la durée de validité de la | Bovendien moet de leeftijd van 56 jaar worden bereikt tijdens de |
looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik | |
présente convention collective de travail et au moment de la fin de | van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst. De bedoelde werklieden |
leur contrat de travail. Les ouvriers visés doivent, au moment de la | moeten op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst |
fin de leur contrat de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de | 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen in de |
passé professionnel en tant que salarié, au sens de l'article 114, § | zin van artikel 114, § 4, van het koninklijk besluit van 25 november |
4, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. |
chômage. En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver positivement, par tous | |
moyens de preuve, qu'au moment de la fin du contrat de travail, ils | Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het |
ont travaillé effectivement au minimum pendant 20 ans dans un régime | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minstens 20 |
de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention collective | jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 |
de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart |
arrêté royal du 10 mai 1990. | 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié de la | Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van |
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. | het verschil tussen het nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Pour l'application du présent article, sont assimilés à des jours | § 2. Voor de toepassing van dit artikel worden voor de berekening van |
de travail pour le calcul du passé professionnel : | het beroepsverleden gelijkgesteld met arbeidsdagen : |
- la période de service actif en tant que milicien et en tant | - de periode van actieve dienst als dienstplichtige en als |
qu'objecteur de conscience en application de la législation belge; | gewetensbezwaarde met toepassing van de Belgische wetgeving; |
- les jours d'interruption de carrière, conformément aux dispositions | - de dagen van beroepsloopbaanonderbreking overeenkomstig de |
de la loi de redressement du 22 janvier 1985 et les périodes au cours | bepalingen van de herstelwet van 22 januari 1985 en de periode tijdens |
desquelles le travailleur a interrompu son activité salariée pour | de welke de werknemer zijn loondienst heeft onderbroken om een kind op |
élever un enfant de moins de 6 ans. Ces assimilations peuvent | te voeden dat de leeftijd van 6 jaar niet heeft bereikt. Deze |
totaliser 3 ans au maximum; | gelijkstellingen kunnen in totaal voor maximaal 3 jaar in rekening |
- les jours au cours desquels le travailleur a interrompu son activité | worden gebracht; - de dagen tijdens welke de werknemer zijn loondienst onderbroken |
salariée pour élever un deuxième enfant ou un enfant suivant âgé de | heeft om een tweede of een volgend kind op te voeden dat de leeftijd |
moins de 6 ans. Ces assimilations peuvent être prises en compte pour | van 6 jaar niet heeft bereikt. Deze gelijkstellingen kunnen in totaal |
un maximum de 3 ans au total; | voor maximaal 3 jaar in rekening worden gebracht; |
- les jours de chômage complet avec un maximum de 5 ans. | - de dagen van volledige werkloosheid met een maximum van 5 jaar. |
§ 3. L'article 7, § 1er, ne s'applique pas aux entreprises qui, au 1er | § 3. Artikel 7, § 1, is niet van toepassing op de ondernemingen die, |
janvier 1999, ont une durée hebdomadaire conventionnelle de travail de | op 1 januari 1999, een conventionele wekelijkse arbeidsduur hebben van |
moins de 36 heures. | minder dan 36 uur. |
Art. 8.Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera conformément |
Art. 8.De vervanging van de bruggepensioneerde werkman zal gebeuren |
overeenkomstig de wettelijke bepalingen en voorrang zal worden | |
aux dispositions légales, la priorité étant accordée aux ouvriers sous | verleend aan werklieden met een onzeker statuut en waarbij rekening |
statut précaire et compte tenu de la qualification requise. | zal worden gehouden met de vereiste kwalificatie. |
TITRE V. - Concertation sociale | TITEL V. - Sociaal overleg |
Art. 9.En cas de conflits sociaux, les employeurs et ouvriers |
Art. 9.In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers en |
confirment leur ferme intention de suivre les procédures | de werklieden hun vaste intentie om de aangepaste conventionele |
conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours au | bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op |
président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur | de voorzitter van het paritair comité in zijn hoedanigheid van sociaal |
social. | bemiddelaar. |
TITRE VI. - Paix sociale | TITEL VI. - Sociale vrede |
Art. 10.Pour maintenir la paix sociale et dans le respect des |
Art. 10.Om de sociale vrede te handhaven en ter wille van de overleg- |
procédures de concertation et de conciliation propres à l'industrie | en bemiddelingsprocedures eigen aan de glasindustrie, erkennen de |
verrière, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs | ondertekenende partijen, in naam van hun lastgevers, dat zij aan alle |
mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour les | wederzijdse eisen voor de materies die deel uitmaken van deze |
matières faisant partie de la présente convention collective de | arbeidsovereenkomst zijn tegemoet gekomen. |
travail. TITRE VII. - Durée de la convention | TITEL VII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze overeenkomst wordt van kracht op 1 januari 1999 en |
le 1er janvier 1999 et expire le 31 décembre 2000. | eindigt op 31 december 2000. |
Art. 12.La présente convention collective de travail sera déposée au |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal ter Griffie van de |
Greffe du Service des Relations collectives de travail du Ministère de | Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van |
Tewerkstelling en Arbeid worden neergelegd en een aanvraag tot | |
l'Emploi et du Travail et la force obligatoire par arrêté royal sera | algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden |
demandée. | aangevraagd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 |
september 2006. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |