Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/09/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast, relative aux conditions de rémunérations "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast, relative aux conditions de rémunérations Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast, betreffende de loonvoor-waarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 24 septembre 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september
Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast, relative aux porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van
conditions de rémunérations (1) Quenast, betreffende de loonvoor-waarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des carrières arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
de porphyre du canton de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Quenast; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2001,
Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast, relative aux porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van
conditions de rémunérations. Quenast, betreffende de loonvoorwaarden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. Gegeven te Brussel, 24 september 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton Paritair Comité voor de bedienden uit de porfiergroeven van het kanton
de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast
Convention collective de travail du 24 septembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2001
Conditions de rémunérations (Convention enregistrée le 12 novembre 2001 sous le numéro Loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 12 november 2001 onder
59637/CO/204) het nummer 59637/CO/204)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de

applicable aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder
la Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du het Paritair Comité voor de bedienden uit de porfiergroeven van het
canton de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast. kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast.
Elle est applicable à l'ensemble des employés des carrières de Zij is toepasselijk op alle bedienden van de porfiergroeven en mag
porphyre et ne peut porter préjudice aux situations acquises. geen afbreuk doen aan verworven toestanden.
Par "employés", on entend : les employés et les employées. Onder "bedienden", worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden
CHAPITRE II. - Classification professionnelle verstaan. HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie

Art. 2.Les fonctions des employés sont classées selon les critères

Art. 2.De functies van de bedienden worden gerangschikt volgens de

propres à chacune des entreprises du secteur. criteria die eigen zijn aan ieder van de ondernemingen in de sector.
Un groupe de travail paritaire proposera pour fin 2002 une nouvelle Een paritaire werkgroep zal voor eind 2002 een nieuwe
classification des fonctions. functieclassificatie voorstellen.
Remarques générales : Algemene opmerkingen :
Seule la fonction réellement exercée par l'employé sera prise en Enkel de functie die werkelijk door de bediende wordt uitgeoefend zal
compte pour la détermination de la classe. in aanmerking worden genomen voor het bepalen van de rangschikking.
CHAPITRE III. - Barèmes HOOFDSTUK III. - Loonschalen

Art. 3.Les classifications de fonctions devant être revues, les

Art. 3.Daar de functieclassificaties moeten worden herzien, blijven

barèmes existant précédemment restent d'application jusqu'à l'entrée de bestaande loonschalen van toepassing tot de inwerkingtreding van de
en vigueur des nouveaux barèmes qui seront déterminés lors de la nieuwe loonschalen die zullen worden vastgelegd tijdens de
négociation de la convention 2003-2004. onderhandelingen over de overeenkomst 2003-2004.
Les interlocuteurs sociaux s'engagent à entamer une concertation au De sociale gesprekspartners verbinden er zich toe overleg aan te
niveau des entreprises afin de déterminer si la norme salariale telle vatten op het niveau van de ondernemingen teneinde na te gaan of de in
que fixée dans l'accord interprofessionnel a été atteinte et de het interprofessioneel akkoord vastgelegde loonnorm werd bereikt en
rectifier à la hausse le cas échéant. om, indien nodig, opwaartse correcties toe te passen.
CHAPITRE IV. - Indemnité de déplacement HOOFDSTUK IV. - Vergoeding voor reiskosten

Art. 4.Une indemnité mensuelle de déplacement est octroyée

Art. 4.Er wordt een maandelijkse vergoeding voor reiskosten

conformément aux dispositions légales en la matière. toegekend, overeenkomstig de wettelijke bepalingen terzake.
CHAPITRE V. - Prime de pause HOOFDSTUK V. - Ploegenpremie

Art. 5.En règle générale, une prime d'un montant forfaitaire est octroyée aux employés qui travaillent en équipes. Toutefois, les entreprises du secteur pourront, moyennant information de la délégation syndicale, passer des accords individuels avec les travailleurs afin d'intégrer les primes de pauses à la rémunération mensuelle brute. Cette prime est globalement au moins équivalente à celle des ouvriers et est payée mensuellement. CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année

Art. 6.Une prime de fin d'année égale à l'appointement brut normal du mois de paiement est accordée à tous les employés faisant partie du

Art. 5.Als algemene regel, wordt aan de bedienden die in ploegen werken een forfaitair bedrag als premie toegekend. Nochtans zullen de ondernemingen van de sector, mits zij de vakbondsafvaardiging hierover inlichten, individuele akkoorden kunnen sluiten met de werknemers teneinde de pauzepremies op te nemen in het brutomaandloon. Deze premie is globaal ten minste gelijkwaardig aan die van de arbeiders en wordt maandelijks betaald. HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie

personnel au 31 décembre. L'employé pensionné, prépensionné ou licencié, sauf pour motif grave, au cours de l'année conserve son droit à la prime de fin d'année (prorata temporis). L'employé engagé en cours d'année a droit à la prime de fin d'année proportionnellement au nombre de mois prestés. L'ouvrier devenant employé aura droit à la prime de fin d'année

Art. 6.Aan alle bedienden die op 31 december deel uitmaken van het personeel wordt een eindejaarspremie toegekend die gelijk is aan de normale brutowedde van deze maand. De bediende die in de loop van het jaar wordt gepensioneerd of bruggepensioneerd of die wordt ontslagen, behalve om dringende redenen, behoudt zijn recht op de eindejaarspremie (pro rata temporis). De bediende die in de loop van het jaar in dienst wordt genomen, heeft recht op de eindejaarspremie naar verhouding van het aantal gewerkte maanden. De arbeider die bediende wordt heeft recht op de eindejaarspremie die

octroyée aux employés au prorata temporis du nombre de mois sous wordt toegekend aan de bedienden naar rato van het aantal gewerkte
statut d'employé. maanden als bediende.
Les règles d'assimilation précédemment en usage dans les entreprises De regels inzake de gelijkstelling die voorheen in de ondernemingen
restent d'application en ce qui concerne l'octroi de la prime de fin toepasselijk waren, blijven toepasselijk, wat betreft de toekenning
d'année en cas de suspension du contrat de travail. van de eindejaarspremie in geval van schorsing van de
arbeidsovereenkomst.
La prime de fin d'année est payée par défaut en décembre ou à la date De eindejaarspremie wordt uitbetaald afgerond in december of op de
habituelle de paiement dans chaque entreprise du secteur. gewone betaaldatum in elke onderneming van de sector.
CHAPITRE VII. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation

Art. 7.Méthode générale à l'exception de la s.p.r.l. Porfibel Les appointements fixés par la présente convention collective de travail sont rattachés à l'indice santé établi mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge. La moyenne mobile des quatre derniers mois est l'indice de référence pour l'indexation des appointements. Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires, les adaptations des appointements se font quatre fois par an, au 1er janvier, au 1er avril, au 1er juillet et au 1er octobre et sont mis en regard de l'indice d'octobre 1998. L'indice de référence est l'indice du dernier mois du trimestre civil précédent. Cependant si l'indice du 2ème mois du trimestre précédent dépasse de 1,5 p.c. celui du dernier mois du même trimestre considéré, alors c'est cet indice du 2ème mois qui devient l'indice de référence.

HOOFDSTUK VII. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 7.Algemene methode met uitzondering van de b.v.b.a. Porfibel De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde wedden worden gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer dat maandelijks wordt vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en wordt gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. Het glijdend gemiddelde van de laatste 4 maanden is het referte-indexcijfer voor de indexering van de wedden. Onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen, worden de wedden viermaal per jaar aangepast, met name op 1 januari, 1 april, 1 juli en 1 oktober en worden zij tegenover het indexcijfer van oktober 1998 geplaatst. Het referte-indexcijfer is het index van de laatste maand van het vorige kalenderkwartaal. Indien het indexcijfer van de 2de maand van het vorige kwartaal evenwel 1,5 pct. hoger ligt dan het indexcijfer van de laatste maand van het betrokken kwartaal, wordt het indexcijfer van de 2de maand het referte-indexcijfer.

Art. 8.Méthode applicable au sein de la s.p.r.l. Porfibel

Art. 8.Methode van toepassing op de b.v.b.a. Porfibel

Les appointements fixés par la présente convention collective de De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde wedden worden
travail sont rattachés à l'indice santé (base 1996) établi gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer (basis 1996) dat maandelijks
mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et publié au wordt vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en wordt
Moniteur belge. La moyenne mobile des 4 derniers mois est l'indice de gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. Het vlottend gemiddelde van
référence pour l'indexation des appointements. de laatste vier maanden is het referte indexcijfer van het indexeren
Les appointements varient en fonction de l'indice se rapportant au van de wedden. De wedden variëren in functie van het indexcijfer van de vorige maand,
mois précédent, tant à la hausse qu'à la baisse, par tranche de 2 p.c. conformément au tableau ci-dessous, donné à titre exemplatif et non limitatif, fixant les indices entraînant une variation des appointements. Pour la consultation du tableau, voir image Les variations d'appointements sont calculées sur le dernier appointement payé au moment de la publication de l'indice entraînant des variations et sont applicables à partir du premier jour du mois suivant celui auquel se rapporte cet indice. CHAPITRE VIII. - Interruption de carrière/Crédit-temps zowel omhoog als omlaag, per tranche van 2 pct., overeenkomstig de hiernavolgende tabel. Deze geldt als voorbeeld en is niet limitatief, zij bepaalt de indexcijfers die aanleiding geven tot een aanpassing van de wedden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De aanpassingen van de wedden worden berekend op de laatste wedde die werd betaald op het ogenblik van de publicatie van het indexcijfer dat aanleiding gaf tot aanpassingen en zij zijn van toepassing vanaf de eerste dag van de maand volgend op die waarop dit indexcijfer betrekking heeft. HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanonderbreking/Tijdskrediet

Art. 9.La durée de suspension pour crédit-temps est portée à cinq ans

Art. 9.De duur van de schorsing voor tijdskrediet wordt op maximum

maximum dans les cas d'une réduction de prestations où ce délai n'est vijf jaar gebracht voor de gevallen van verminderde prestaties waar
pas déjà prévu par la convention collective de travail numéro 77. deze termijn nog niet werd bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 77.
La durée de cinq ans maximum comprend la période d'interruption de In de maximumduur van vijf jaar is de eventueel reeds gebruikte
carrière qui aurait déjà été utilisée. periode van loopbaanonderbreking begrepen.
Au cas où le nombre de demandes de réduction des prestations pour In geval het aantal aanvragen om verminderde prestaties voor
crédit-temps serait supérieur au seuil de 7 p.c., le mécanisme de tijdskrediet de drempel van 7 pct. zou overschrijden, wordt het
voorkeurmechanisme toegepast bepaald in artikel 17 van het koninklijk
préférence défini à l'article 17 de l'arrêté royal du 13 mars 2001 besluit van 13 maart 2001 waarbij de collectieve arbeidsovereenkomst
rendant obligatoire la convention collective de travail numéro 77 sera nummer 77 algemeen verbindend wordt verklaard.
d'application. L'interruption doit être demandée par écrit à l'employeur au moins De onderbreking moet schriftelijk worden aangevraagd bij de werkgever
trois mois à l'avance. ten minste drie maanden vooraf.
CHAPITRE IX. - Temps de travail HOOFDSTUK IX. - Arbeidstijd

Art. 10.La durée hebdomadaire du travail reste fixée à 37 heures.

Art. 10.De wekelijkse arbeidsduur wordt gehandhaafd op 37 uren.

Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 mars Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971
1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), la réduction du temps de (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), wordt de
arbeidstijdverkorting toegepast in de vorm van inhaalrustdagen of van
travail est appliquée sous forme de journées de repos compensatoires een vermindering van de wekelijkse arbeidsprestaties volgens de
ou de réduction des prestations hebdomadaires selon des modalités modaliteiten die overeengekomen worden op het niveau van de
convenues au plan des entreprises. ondernemingen.
CHAPITRE X. - Egalité des chances HOOFDSTUK X. - Gelijke kansen

Art. 11.En application de l'arrêté royal du 14 juillet 1987 portant

Art. 11.Bij toepassing van het koninklijk besluit van 14 juli 1987

des mesures en vue de la promotion de l'égalité des chances entre les houdende maatregelen ter bevordering van gelijke kansen voor mannen en
hommes et les femmes dans le secteur privé, les entreprises s'engagent vrouwen in de privaatsector, verbinden de ondernemingen er zich toe
à élaborer des programmes d'actions positives en vue d'éliminer les programma's inzake positieve acties uit te werken teneinde de
inégalités de fait qui affecteraient les chances des femmes. feitelijke ongelijkheden die de kansen van de vrouwen nadelig
Les modalités d'application seront déterminées au sein des entreprises. beïnvloeden op te heffen. De wijzen van toepassing zullen worden bepaald in de ondernemingen.
CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi et volume de l'emploi HOOFDSTUK XI. - Vastheid van betrekking en tewerkstellingsvolume

Art. 12.Le maintien du volume de l'emploi dans les entreprises ne

Art. 12.Het behoud van het tewerkstellingsvolume in de ondernemingen

peut être garanti. kan niet verzekerd worden.
En cas de problème, tout dégagement de personnel fera l'objet d'une In geval van moeilijkheden, zal over elke afvloeiing van personeel
concertation paritaire avec la délégation syndicale et le conseil paritair worden overlegd met de vakbondsafvaardiging en de
d'entreprise. ondernemingsraad.
CHAPITRE XII. - Restructuration HOOFDSTUK XII. - Herstructurering

Art. 13.En cas de restructuration, la discussion des modalités sera

Art. 13.In geval van herstructurering zullen de modaliteiten

réglée entreprise par entreprise. onderneming per onderneming worden besproken.
CHAPITRE XIII. - Prime du samedi HOOFDSTUK XIII. - Premie voor zaterdagarbeid

Art. 14.Les employés bénéficient d'une prime au moins équivalente à

Art. 14.De bedienden genieten een premie die minstens gelijk is aan

celle octroyée aux ouvriers des entreprises relevant de la die welke wordt toegekend aan de werklieden van de ondernemingen die
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de porphyre de ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de
la province de Hainaut et des carrières de quartzite de la province du provincie Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie
Brabant wallon, comme fixé à l'article 26 de la convention collective Waals-Brabant, zoals vastgesteld in artikel 26 van de collectieve
de travail du 30 juin 1999 fixant les conditions de travail. arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999 tot vaststelling van de
CHAPITRE XIV. - Jours de congé complémentaires arbeidsvoorwaarden. HOOFDSTUK XIV. - Bijkomende verlofdagen

Art. 15.Dès 1995, il est octroyé annuellement deux jours de congé

Art. 15.Vanaf 1995, worden jaarlijks minimaal twee bijkomende

complémentaires minimum aux employés, en plus des congés légaux et des verlofdagen toegekend aan de bedienden bovenop het wettelijk verlof en
congés de récupération. het recuperatieverlof.
CHAPITRE XV. - Prime syndicale HOOFDSTUK XV. - Syndicale premie

Art. 16.Une prime annuelle d'un montant de 116,51 EUR est accordée

Art. 16.Een jaarpremie van 116,51 EUR wordt toegekend enkel aan de

aux seuls employés syndiqués et non cadres. bedienden die lid zijn van een vakorganisatie en die niet tot het
kaderpersoneel behoren.

Art. 17.De premie wordt betaald op het einde van de maand februari

Art. 17.La prime est payable fin février de chaque année pour les 12

van elk jaar voor de 12 voorbije maanden, op voorwaarde dat de
mois écoulés, pour autant que l'employé soit inscrit dans l'entreprise
au 28 février de l'année et qu'il soit en règle de cotisation depuis bediende op 28 februari van het jaar ingeschreven is in de onderneming
le 1er mars des 12 mois écoulés. en dat hij sinds 1 maart van de voorbije 12 maanden de
vakbondsbijdragen heeft betaald.

Art. 18.A la demande d'une organisation signataire de la présente

Art. 18.Op verzoek van een organisatie die deze overeenkomst heeft

convention, un mandataire désigné par la commission paritaire effectue ondertekend, houdt een door het paritair comité aangewezen persoon
le contrôle de l'affiliation des ayants droit pour un ou plusieurs toezicht op de aansluiting van de rechthebbenden bij een vakbond voor
sièges d'exploitation et indique les montants des primes à payer à één of verschillende exploitaties en bepaalt de bedragen van de
chacune des organisations syndicales représentatives des employés. premies die moeten worden betaald aan elk van de vakorganisaties die
representatief zijn voor de bedienden.
CHAPITRE XVI. - Chèque cadeau HOOFDSTUK XVI. - Cadeaubon

Art. 19.Un chèque cadeau ou un avantage au moins équivalent d'un

Art. 19.Tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en ten

montant de 24,79 EUR est octroyé au cours de la présente convention au laatste in december 2002 wordt een cadeaubon ter waarde van 24,79 EUR
plus tard en décembre 2002. of een minstens evenwaardig voordeel toegekend.
CHAPITRE XVII. - Cadre légal HOOFDSTUK XVII. - Wettelijk kader

Art. 20.Les dispositions de la présente convention collective de

Art. 20.De bepalingen van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst

travail tiennent compte des mesures reprises dans la loi du 26 mars houden rekening met de maatregelen voorzien in de wet van 26 maart
1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998
dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999). en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999).
CHAPITRE XVIII. - Mesures transitoires HOOFDSTUK XVIII. - Overgangsmaatregelen

Art. 21.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la présente convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en franc belge dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail et jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image CHAPITRE XIX. - Validité de la convention

Art. 21.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld HOOFDSTUK XIX. - Geldigheidsduur van de overeenkomst

Art. 22.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december
décembre 2002. 2002.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24
september 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^