Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mai 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la fixation des indemnités de séjour pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du commerce de combustibles | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de vaststelling van de verblijfsvergoedingen van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen in de handel in brandstoffen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 mai 2006, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2006, |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | |
paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la fixation des | betreffende de vaststelling van de verblijfsvergoedingen van het |
indemnités de séjour pour le personnel roulant occupé dans les | rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen in de handel in |
entreprises du commerce de combustibles (1) | brandstoffen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles; | brandstoffen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 mai 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2006, gesloten |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la | in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de |
fixation des indemnités de séjour pour le personnel roulant occupé | vaststelling van de verblijfsvergoedingen van het rijdend personeel |
dans les entreprises du commerce de combustibles. | tewerkgesteld in de ondernemingen in de handel in brandstoffen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
Convention collective de travail du 3 mai 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2006 |
Fixation des indemnités de séjour pour le personnel roulant occupé | Vaststelling van de verblijfsvergoedingen van het rijdend personeel |
dans les entreprises du commerce de combustibles (Convention | tewerkgesteld in de ondernemingen in de handel in brandstoffen |
enregistrée le 29 mai 2006 sous le numéro 79863/CO/127) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2006 onder het nummer |
79863/CO/127) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles, à l'exception des employeurs, des ouvriers et ouvrières | brandstoffen, met uitzondering van de werkgevers en op de werklieden |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce de | en werksters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
combustibles de la Flandre orientale. | Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. |
CHAPITRE II. - Indemnité de séjour forfaitaire | HOOFDSTUK II. - Forfaitaire verblijfsvergoeding |
Art. 2.Une indemnité forfaitaire de 29,3614 EUR est accordée aux |
Art. 2.Een forfaitaire verblijfsvergoeding van 29,3614 EUR wordt per |
ouvriers, par tranche commencée de 24 heures, lorsque par suite de | begonnen schijf van 24 uren toegekend aan de arbeiders, wanneer zij |
nécessité de service, ils sont obligés de prendre leur repos | uit noodzaak van de dienst verplicht zijn om hun dagelijkse en/of |
journalier et/ou hebdomadaire, tel que prévu dans le règlement social | wekelijkse rust, zoals voorzien in de sociale verordering (EEG) nr. |
(CEE) n° 3820/85 du 20 décembre 1985, en dehors de leur domicile ou du | 3820/85 van 20 december 1985, te nemen buiten hun woonplaats of buiten |
lieu de travail prévu dans leur contrat de travail. | de in hun arbeidsovereenkomst voorziene arbeidsplaats. |
Art. 3.Dans les deux cas suivants le montant de l'indemnité |
Art. 3.In de volgende twee gevallen wordt het bedrag van de |
forfaitaire de séjour est limité à 11,8099 EUR : | forfaitaire verblijfsvergoeding beperkt tot 11,8099 EUR : |
a) pour le premier repos journalier tel que défini à l'article 2, | a) voor de eerste dagelijkse rust zoals bepaald onder artikel 2, |
lorsque les temps de travail et de disponibilité cumulés précédant | wanneer de samengestelde arbeids- en beschikbaarheidstijden, |
ledit repos sont inférieurs à 8 heures et pour autant que ce repos ne | voorafgaand aan bedoelde rust minder bedragen dan 8 uren, voorzover ze |
fasse pas partie d'un séjour de plusieurs journées; | geen deel uitmaakt van een meerdaagse reis; |
b) lorsque l'absence du domicile est inférieure à 24 heures et qu'il | b) wanneer de uithuizigheid minder bedraagt dan 24 uren en het slechts |
s'agit d'un seul repos journalier tel que défini à l'article 2. | één enkele dagelijkse rust betreft zoals bedoeld onder artikel 2. |
Art. 4.Dans le cas où l'ouvrier/l'ouvrière peut prouver que les frais |
Art. 4.Indien de werknemer kan aantonen dat de reële kosten de |
réels excèdent les montants mentionnés dans les articles 2 et 3, le | bedragen, vermeld in de artikelen 2 en 3 overschrijden, wordt het |
montant des indemnités de séjour est adapté aux frais réels. | bedrag van de verblijfsvergoedingen aangepast aan de bewezen kosten. |
CHAPITRE III. - Indexation | HOOFDSTUK III. - Indexering |
Art. 5.Depuis le 1er avril 2006, les montants fixés au chapitre II, |
Art. 5.Vanaf 1 april 2006 worden de bedragen, vermeld onder hoofdstuk |
sont adaptés chaque année en fonction du coût de la vie. | II, jaarlijks aangepast in functie van de levensduurte. |
L'adaptation consiste en une indexation sur base de l'évolution de | De aanpassing gebeurt op basis van de evolutie van het |
l'indice santé, tel que prévu dans l'arrêté royal du 24 décembre 1993 | gezondheidsindexcijfer, bedoeld in het koninklijk besluit van 24 |
portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la | december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 ter |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, gepubliceerd in het | |
compétitivité du pays, publiée au Moniteur belge du 31 décembre 1993, | Belgisch Staatsblad van 31 december 1993, van maart van het voorgaande |
pour le mois d'avril de l'année précédente et pour le mois de mars de | |
l'année au cours de laquelle l'adaptation a lieu. | jaar en maart van het jaar waarin de aanpassing geschiedt. |
Art. 6.Les indemnités visées à l'article 2 et l'article 3 |
Art. 6.De in de artikel 2 en artikel 3 bedoelde vergoedingen stemmen |
correspondent, à partir du 1er avril 2005, à l'indice de référence 101,47. | vanaf 1 april 2005 overeen met het referte-indexcijfer 101,47. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2006 est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, | april 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 september 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |