Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de salaire pour les travailleurs âgés dans les entreprises de travail adapté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, inzake de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon voor de oudere werknemers in de beschutte werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mars 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2006, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, inzake de vrijstelling van |
travail avec maintien de salaire pour les travailleurs âgés dans les | arbeidsprestaties met behoud van loon voor de oudere werknemers in de |
entreprises de travail adapté (1) | beschutte werkplaatsen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
subsidiés par la Communauté flamande; | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mars 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2006, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, inzake de vrijstelling van |
travail avec maintien de salaire pour les travailleurs âgés dans les | arbeidsprestaties met behoud van loon voor de oudere werknemers in de |
entreprises de travail adapté. | beschutte werkplaatsen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 28 mars 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2006 |
Dispense de prestations de travail avec maintien de salaire pour les | Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon voor de oudere |
travailleurs âgés dans les entreprises de travail adapté (Convention | werknemers in de beschutte werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op |
enregistrée le 11 avril 2006 sous le numéro 79388/CO/327.01) | 11 april 2006 onder het nummer 79388/CO/327.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
travailleurs des entreprises de travail adapté qui ressortissent à la | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande. | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in toepassing |
du "Vlaams Intersectoraal Akkoord van de social profit sector | van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social profit sector |
2005-2010", du 6 juin 2005. | 2005-2010 van 6 juni 2005. |
CHAPITRE II. - Dispense de prestations de travail pour les | HOOFDSTUK II. - Vrijstelling van arbeidsprestaties voor de oudere |
travailleurs âgés | werknemers |
Art. 2.A partir de l'année au cours de laquelle ils atteignent l'âge |
Art. 2.Vanaf het jaar waarin zij de leeftijd van 45 jaar bereiken, |
de 45 ans, les travailleurs à temps plein ont droit à 7 jours de | hebben de voltijdse werknemers recht op 7 dagen "vrijstelling van |
"dispense de prestations de travail", avec maintien du salaire normal. | arbeidsprestaties", met behoud van het normale loon. De werknemer die |
Le travailleur qui atteint l'âge de 45 ans dans l'année en cours se | in het lopende jaar de leeftijd van 45 jaar bereikt, zal deze dagen |
verra octroyer ces jours de "dispense de prestations de travail" au | |
prorata. Le mois au cours duquel le travailleur bénéficiaire atteint l'âge de | "vrijstelling van arbeidsprestaties" pro rata toegekend krijgen. |
45 ans comptera, dans le calcul au prorata, comme un mois entier. | De maand waarin de rechthebbende werknemer 45 jaar wordt, zal in de |
pro rata berekening meetellen als volledige maand. | |
Ce système entre en vigueur au 1er janvier 2007. | Dit systeem treedt in werking vanaf 1 januari 2007. |
Art. 3.Lorsque le travailleur atteint l'âge de 55 ans, il reçoit 1 |
Art. 3.Bij het bereiken van de leeftijd van 55 jaar wordt er 1 dag |
jour de "dispense de prestations de travail" avec maintien du salaire | "vrijstelling van arbeidsprestaties", met behoud van het normale loon, |
normal, en plus des jours visés à l'article 2. | toegevoegd, bovenop de dagen vermeld in artikel 2. |
Ce système entre en vigueur au 1er janvier 2008. | Dit systeem treedt in werking vanaf 1 januari 2008. |
Art. 4.Les travailleurs à temps partiel ont droit à une part de |
Art. 4.De deeltijdse werknemers hebben recht op een evenredig aandeel |
"dispense de prestations de travail" proportionnelle à la durée de | "vrijstelling van arbeidsprestaties" volgens hun effectieve |
travail effective. | arbeidsduur. |
Art. 5.§ 1er. Les jours de "dispense de prestations de travail pour |
Art. 5.§ 1. De dagen "vrijstelling van arbeidsprestaties voor de |
les travailleurs âgés" doivent être pris de manière dispersée, avec un | oudere werknemers" moeten gespreid worden opgenomen met een maximum |
maximum de 2 jours par trimestre. Pour des raisons d'organisation du | van 2 dagen per kwartaal. Om arbeidsorganisatorische redenen moet de |
travail, la prise de ces jours de "dispense de prestations de travail | opname van deze "vrijstelling van arbeidsprestaties voor de oudere |
pour travailleurs âgés" doit toujours s'effectuer de commun accord | werknemers" steeds in onderling akkoord tussen werkgever en werknemer |
entre l'employeur et le travailleur. | gebeuren. |
§ 2. Seule la prise demandée et approuvée de ces jours de "dispense de | § 2. Enkel de aangevraagde en goedgekeurde opname van deze dagen |
prestations de travail pour les travailleurs âgés" du trimestre en | "vrijstelling van arbeidsprestaties voor de oudere werknemers" van het |
cours qui, pour des raisons indépendantes de la volonté d'une des | lopende kwartaal, die om redenen onafhankelijk van de wil van een van |
parties, ne pourrait pas être réalisée, peut être reportée au | de partijen, niet konden worden opgenomen, zijn overdraagbaar naar het |
trimestre suivant. A titre exceptionnel, le nombre de jours à prendre | volgende kwartaal. Ten uitzonderlijke titel kan het aantal op te nemen |
peut, dans ce cas, être porté à 4. | dagen in dat geval 4 bedragen. |
Art. 6.Lors de la sortie de service d'un travailleur, l'employeur lui |
Art. 6.Bij de uitdiensttreding bezorgt de werkgever een verklaring |
fournit une attestation du nombre de jours de "dispense de prestations | van het aantal opgenomen dagen "vrijstelling van arbeidsprestaties" |
de travail" pris de l'année en cours. | van het lopende jaar aan de werknemer. |
Si le travailleur entre en service dans une autre entreprise de | Indien de werknemer in een andere beschutte werkplaats in dienst |
travail adapté, le nombre de jours restants, indiqué sur ladite | treedt, zal het resterende aantal dagen, vermeld op voornoemde |
attestation, pourra être pris chez cet employeur. | verklaring, bij deze werkgever kunnen worden opgenomen. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2007 à condition que les pouvoirs publics mettent à | januari 2007 op voorwaarde dat de overheid de voorziene budgettaire |
disposition les moyens budgétaires prévus pour donner exécution à la | middelen om uitvoering te geven aan deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst ter beschikking stelt. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk |
chacune des parties moyennant un délai de préavis de 6 mois notifié | van de partijen met betekening van een opzeggingstermijn van 6 maanden |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande. | Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 |
september 2006. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |