Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 février 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'humanisation du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de humanisering van de arbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 février 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari |
Commission paritaire de la construction, relative à l'humanisation du | 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, |
travail (1) | betreffende de humanisering van de arbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 février 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2005, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'humanisation du | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
travail. | humanisering van de arbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 10 février 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari 2005 |
Humanisation du travail | Humanisering van de arbeid |
(Convention enregistrée le 26 juillet 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder het nummer |
75638/CO/124) | 75638/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions communes | HOOFDSTUK I. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Article 1er.Sans préjudice des dispositions des articles 73 à 103 du |
Artikel 1.Onverminderd de bepalingen van de ARAB-artikelen 73 tot 103 |
RGPT, la présente convention collective de travail est applicable aux | is deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers(ières) des entreprises ressortissant à la | werkgevers en de arbeid(st)ers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de la construction. | onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
La présente convention collective de travail doit être affichée à un | Deze collectieve arbeidsovereenkomst moet uitgehangen worden op een |
endroit bien visible et accessible pour les ouvriers(ières). | voor de arbeid(st)ers goed zichtbare en toegankelijke plaats. |
Art. 2.Emplacement |
Art. 2.Plaats |
Sur les chantiers et dans les lieux de travail du secteur de la | Op de bouwplaatsen en in de arbeidsplaatsen van de bouwsector worden |
construction, les équipements sociaux (vestiaires, réfectoires, | de sociale voorzieningen (kleedkamers, refters, wasplaatsen, |
lavoirs, toilettes, salles de récupération) sont établis dans un ou | toiletten, verpozingslokalen) ondergebracht in één of meer lokalen die |
plusieurs locaux complètement séparés du poste de travail. | volledig van de werkpost zijn gescheiden. |
Les vestiaires et lavoirs doivent être réunis dans un seul local ou | De kleedkamers en wasplaatsen moeten in één lokaal of in aangrenzende |
dans les locaux contigus communiquant entre eux. | lokalen die met elkaar in verbinding staan, worden ingericht. |
Le nombre d'équipements sociaux est proportionnel au nombre | Het aantal sociale voorzieningen staat in functie tot het aantal |
d'ouvriers(ières) occupé(e)s simultanément. | gelijktijdig tewerkgestelde arbeid(st)ers. |
Art. 3.Sous-traitants |
Art. 3.Onderaannemers |
S'il est fait appel à des sous-traitants, l'entrepreneur principal | Indien beroep gedaan wordt op onderaannemers maakt de hoofdaannemer |
convient dans des accords écrits, de l'installation, de l'utilisation | schriftelijke afspraken omtrent de installatie, het gebruik en het |
et de l'entretien des équipements sociaux. | onderhoud van de sociale voorzieningen. |
L'entrepreneur principal informera le sous-traitant en cas de | De hoofdaannemer zal de onderaannemer op de hoogte brengen als hij |
non-respect de ces accords. L'entrepreneur principal se chargera | zich niet houdt aan de afspraken. Indien nodig zal de hoofdaannemer, |
lui-même si nécessaire, et aux frais du sous-traitant, de l'exécution | en op kosten van de onderaannemer, zelf instaan voor de uitvoering van |
de ces accords. | deze afspraken. |
Art. 4.Construction |
Art. 4.Constructie |
Les équipements sociaux peuvent être constitués par des constructions | De sociale voorzieningen mogen opgericht worden met uitneembare of |
fixes, démontables ou mobiles. Ils doivent pouvoir résister aux | verplaatsbare vaste constructies. Ze moeten bestand zijn tegen |
influences climatologiques comme le vent, la pluie, la neige, la chaleur, le froid... | klimatologische invloeden zoals wind, regen, sneeuw, warmte, koude,... |
Les parois doivent être conçues dans un matériau dur et isolant. | De wanden moeten uit hard, isolerend materiaal zijn vervaardigd. |
Le sol et les murs doivent être lisses et imperméables pour pouvoir | De vloer en de muren moeten effen en waterdicht zijn, zodat ze op een |
être nettoyés de manière hygiénique. | hygiënische manier kunnen onderhouden worden. |
Art. 5.Aménagement |
Art. 5.Inrichting |
Les locaux doivent répondre à toutes les normes en matière de | |
bien-être. Ils doivent être aérés et éclairés correctement et la | De lokalen moeten aan alle normen inzake welzijn voldoen. Ze moeten |
température doit être de 20 °C. | degelijk verlucht en verlicht worden en de temperatuur moet 20 °C |
La température doit être de 22 oC dans les locaux des douches. | bedragen. In de lokalen van de stortbaden moet de temperatuur 22 °C bedragen. |
Art. 6.Equipement |
Art. 6.Uitrusting |
Les locaux doivent pouvoir être fermés à clé et la porte doit s'ouvrir | De lokalen moeten op slot kunnen gedaan worden en de deur moet naar |
vers l'extérieur. | buiten opengaan. |
Seul le mobilier répondant à l'usage proprement dit peut se trouver | Enkel meubilair dat aan het eigenlijk gebruik beantwoordt, mag zich in |
dans les locaux. | de lokalen bevinden. |
Art. 7.Entretien |
Art. 7.Onderhoud |
L'employeur est tenu de désigner une ou plusieurs personnes pour | Eén of meer personen moeten door de werkgever aangeduid worden voor |
l'entretien des équipements sociaux. | het onderhoud van de sociale voorzieningen. |
Les équipements sociaux doivent être nettoyés au moins une fois par | De sociale voorzieningen moeten minstens éénmaal per dag gereinigd |
jour ou conformément aux consignes du fabricant. | worden of volgens de voorschriften van de fabrikant. |
En cas de travail en équipes, les équipements sociaux seront nettoyés | Bij ploegenarbeid worden de sociale voorzieningen gereinigd voor |
avant chaque changement d'équipe. | iedere ploegwisseling. |
Les déchets doivent être stockés soigneusement et éliminés | Het afval moet zorgvuldig opgeborgen en verwijderd worden |
conformément à la réglementation d'application. | overeenkomstig de van toepassing zijnde regelgeving. |
Art. 8.Fumées de tabac |
Art. 8.Tabaksrook |
Conformément aux dispositions légales, les accords nécessaires sont | Conform de wettelijke bepalingen worden de nodige afspraken gemaakt |
définis entre les fumeurs et non-fumeurs. | tussen rokers en niet-rokers. |
Art. 9.Accès |
Art. 9.Toegangen |
L'implantation des équipements sociaux ainsi que les possibilités | De inplanting en de toegangsmogelijkheden van de sociale voorzieningen |
d'accès à ceux-ci sont établies après avis du conseiller en prévention-médecin du travail. | worden bepaald na advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. |
S'il s'agit d'un chantier temporaire ou mobile, l'implantation des | Indien het een tijdelijke of mobiele bouwplaats betreft dienen de |
équipements sociaux et les possibilités d'accès à ceux-ci doivent être | inplanting en de toegangsmogelijkheden van de sociale voorzieningen |
reprises dans le plan de sécurité et de santé par le coordinateur de | door de veiligheidscoördinator te worden opgenomen in het veiligheids- |
sécurité. | en gezondheidsplan. |
Les équipements sociaux doivent être aménagés dès le début des travaux | De sociale voorzieningen moeten ingericht worden vanaf de aanvang van |
de construction. | de bouwwerken. |
L'accès aux équipements sociaux est dégagé. | De toegang tot de sociale voorzieningen wordt vrijgehouden. |
Art. 10.Eclairage |
Art. 10.Verlichting |
En cas de luminosité naturelle insuffisante, les équipements sociaux | Indien het natuurlijk licht onvoldoende is, moeten de sociale |
doivent être pourvus d'un éclairage artificiel adéquat. | voorzieningen uitgerust worden met een gepaste kunstmatige |
verlichting. | |
Art. 11.Protection incendie |
Art. 11.Brandbeveiliging |
Un équipement de lutte contre l'incendie suffisant et adapté doit se | Een voldoende en aangepaste uitrusting voor de brandbestrijding moet |
trouver dans les équipements sociaux. | aangebracht worden in de sociale voorzieningen. |
Art. 12.Utilisation |
Art. 12.Gebruik |
Les équipements sociaux sont utilisés de manière hygiénique et | De sociale voorzieningen worden gebruikt op een hygiënische, |
respectueuse, conformément à l'usage auquel ils sont destinés. | hoffelijke wijze overeenkomstig de bestemming waarvoor ze bedoeld zijn. |
Ainsi, il est interdit : | In die zin wordt er op gewezen dat het verboden is : |
- de déposer des vêtements ou des articles de toilette ailleurs que dans les vestiaires; - de déposer des paquets, sacs ou récipients contenant de la nourriture ailleurs que dans les réfectoires ou vestiaires; - de manger dans les lieux de travail, bureaux ou locaux qui en dépendent; - de salir ou d'endommager volontairement les équipements sociaux ou leurs accessoires ou de les gaspiller. Les ouvriers(ières) sont tenu(e)s : - d'utiliser les lavoirs avant les repas et après la journée de travail; | - kleding of toiletartikelen elders dan in de kleedkamer op te berge; - pakken, tassen of voedselpakketten elders dan in de refters of kleedkamers te plaatsen; - te eten op de arbeidsplaatsen, in de burelen of de lokalen die erbij horen; - de sociale voorzieningen of hun bijhorigheden vrijwillig te bevuilen of te beschadigen of er aan verspilling te doen. De arbeid(st)ers zijn verplicht : |
- de se laver les mains avant de se rendre dans le réfectoire et de | - de wasgelegenheden te gebruiken voor de maaltijden en na de dagtaak; |
changer de vêtements lorsque ceux-ci sont imprégnés de matières toxiques, infectantes ou particulièrement salissantes; - de prévoir des mesures d'hygiène adéquates (par exemple de prendre une douche à la fin de la journée de travail,...) en cas de risque possible d'agression de la peau par des substances toxiques, infectantes ou particulièrement salissantes, après avis du conseiller en prévention-médecin du travail. Art. 13.Précautions à prendre durant la pause des ouvriers(ières) Les pauses sont interdites dans des endroits dangereux ou insalubres (par exemple : toitures, échafaudages, à proximité de puits, |
- vooraleer naar de refter te gaan, de handen te wassen en van kledij te veranderen wanneer deze met giftige, besmettende of bijzonder vervuilende stoffen is doordrenkt; - indien er gevaar bestaat voor aantasting van de huid door giftige, besmettende of bijzonder bevuilende stoffen, na advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, te voorzien in adequate hygiëne (een stortbad te nemen bij het einde van de werkdag,...). Art. 13.Voorzorgen te nemen gedurende de rustpauze van de arbeid(st)ers Het is verboden te pauzeren in gevaarlijke of ongezonde plaatsen (bijvoorbeeld daken, steigers, nabij putten, uitgravingen, |
d'excavations, de machines,...). | machines,...). |
Les ouvrières(ières) sont tenu(e)s d'utiliser les équipements mis à | De arbeid(st)ers zijn verplicht de voorzieningen die hen ter |
leur disposition et de respecter les consignes données par le(s) | beschikking worden gesteld te gebruiken en de richtlijnen die hen |
responsable(s) compétent(s). | verstrekt worden door de bevoegde verantwoordelijke(n) na te leven. |
CHAPITRE II. - Vestiaires | HOOFDSTUK II. - Kleedkamers |
Art. 14.Equipement |
Art. 14.Uitrusting |
Il est interdit d'installer des réfectoires dans les vestiaires ou d'y | Het is verboden in de kleedkamers refters in te richten of de |
autoriser les ouvriers(ières) à prendre leurs repas. | arbeid(st)ers toe te laten er maaltijden te nemen. |
Les vestiaires et lavoirs sont aménagés dans des locaux distincts pour | De kleedkamers en wasplaatsen moeten voor mannen en vrouwen in |
les hommes et pour les femmes. | afzonderlijke lokalen ingericht worden. |
Les vestiaires doivent être pourvus de dispositifs adéquats pour | De kleedkamers moeten voorzien zijn van gepast materiaal voor het |
sécher, suspendre et ranger les vêtements, tout en permettant de | drogen, ophangen en opbergen van kledingstukken, met de mogelijkheid |
ranger séparément les vêtements personnels et les vêtements de travail. | de persoonlijke en werkkleding afzonderlijk op te bergen. |
Art. 15.Armoires |
Art. 15.Kasten |
Les armoires doivent être individuelles, réalisées dans un matériau | De kasten moeten individueel zijn, vervaardigd uit hard en afwasbaar |
dur et lavable et séparées par des cloisons complètes. La ventilation | materiaal en gescheiden door volle tussenschotten. De luchtverversing |
doit être efficace. Elles doivent être pourvues d'au moins une patère | moet doeltreffend zijn. In de kast moet zich ten minste één klerenhaak |
par compartiment ainsi que d'une planchette pour la coiffure. Les | per vak bevinden en een legplank voor het hoofddeksel. De kasten |
armoires doivent pouvoir être fermées à clé. | moeten op slot kunnen. |
Les armoires doivent être suffisamment spacieuses pour ranger | De kasten moeten voldoende ruim zijn om de kledingstukken naar behoren |
correctement les vêtements. | op te bergen. |
Art. 16.Entretien |
Art. 16.Onderhoud |
Les armoires doivent être régulièrement entretenues et nettoyées. | De kasten moeten regelmatig onderhouden en gereinigd worden. |
CHAPITRE III. - Réfectoires | HOOFDSTUK III. - Refters |
Art. 17.Construction |
Art. 17.Constructie |
Les dimensions des réfectoires en surface et en cubage libre sont | De afmetingen van de refters in oppervlakte en vrije inhoud worden |
calculées en fonction du nombre maximum de personnes qui les utilisent | berekend volgens het maximum aantal personen, die de refter |
simultanément. | gelijktijdig gebruiken. |
La superficie du réfectoire doit être de 1,50 m2 minimum par personne. | De oppervlakte van de refter, moet minimum 1,50 m2 per persoon |
La hauteur ne peut pas être inférieure à 2 m. | bedragen. De hoogte mag niet minder dan 2 m bedragen. |
Art. 18.Equipement |
Art. 18.Uitrusting |
Les réfectoires doivent être pourvus : | De refters moeten voorzien zijn van : |
- d'un nombre suffisant de tables et de chaises ou de bancs avec dossier; | - een voldoende aantal tafels en stoelen of banken met rugleuning; |
- d'un poste d'eau potable; | - een drinkwatervoorziening; |
- d'équipements appropriés pour entreposer et garder les aliments au | - geschikte voorzieningen om de voedingswaren op te bergen en koel te |
frais et pour faire la vaisselle; | houden en om de vaat te doen; |
- d'un appareil pour réchauffer les aliments et les boissons; | - een opwarmtoestel voor eten en drinken; |
- de dispositifs hygiéniques pour les ordures et les déchets. Art. 19.Equipement local de récupération Dans certains cas particuliers (chaleur ou froid excessifs, activités exigeant une consommation considérable d'énergie, stress psychique très important,...), définis au préalable après avis du conseiller en prévention-médecin du travail, un local de récupération distinct est prévu, soit dans le réfectoire, soit à un autre endroit. Le local est désigné à l'aide d'un pictogramme. Le nombre de sièges est égal au nombre d'ouvriers(ières) qui doivent en disposer simultanément. |
- hygiënische voorzieningen voor vuilnis en afval. Art. 19.Uitrusting - verzorgingslokaal In bepaalde bijzondere gevallen (hevige warmte of koude, werkzaamheden die véél energieverbruik vereisen, hevige psychische stress,...), voorafgaandelijk bepaald na advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, wordt een afgescheiden verzorgingslokaal voorzien, hetzij in de refter, hetzij in een andere plaats. Het lokaal wordt aangeduid met een pictogram. Het aantal zitplaatsen, is gelijk aan het aantal arbeid(st)ers die er gelijktijdig moeten over beschikken. |
Art. 20.Entretien |
Art. 20.Onderhoud |
Le réfectoire est nettoyé tous les jours et les tables sont nettoyées | De refter wordt dagelijks gereinigd en de tafels na elke maaltijd. |
après chaque repas. | |
CHAPITRE IV. - Lavoirs | HOOFDSTUK IV. - Wasplaatsen |
Art. 21.Aménagement |
Art. 21.Inrichting |
Le sol doit être constitué de manière telle qu'il peut être nettoyé et | De vloer moet zo zijn samengesteld dat hij kan gereinigd en ontsmet |
désinfecté et que tout risque de glissade et de chute est exclu. | worden en het uitglijden en vallen voorkomt. |
Les murs ainsi que les cloisons de séparation sont imperméables et lisses. | De muren en scheidingswanden zijn waterbestendig en glad. |
Les mesures nécessaires doivent être prises pour éviter que les | De nodige maatregelen moeten getroffen om te voorkomen dat de |
ouvriers(ières) soient exposé(e)s à des courants d'air. | arbeid(st)ers aan tocht worden blootgesteld. |
Les lavoirs et cabines de douche pour les hommes et les femmes se | De wasplaatsen en douchecabines voor mannen en vrouwen zijn in |
trouvent dans des locaux distincts. | afzonderlijke lokalen ondergebracht. |
Art. 22.Equipement |
Art. 22.Uitrusting |
Les lavoirs doivent contenir les éléments suivants : | De wasplaatsen moeten het volgende bevatten : |
- une alimentation en eau. L'eau ne doit pas être potable mais elle ne | - een toevoer van water. Het water hoeft niet drinkbaar te zijn maar |
peut en aucun cas constituer un danger pour la santé des ouvriers | mag in geen geval een gevaar voor de gezondheid van de arbeid(st)ers |
(ières). Un pictogramme indique si l'eau est potable ou non; | betekenen. Met een signaleringsbord wordt aangeduid of het water al |
dan niet drinkbaar is; | |
- un système d'évacuation des eaux usées; | - een lozingssysteem voor het gebruikte water; |
- une provision suffisante de savon; | - een voldoende voorraad zeep; |
- une quantité suffisante de moyens appropriés pour se sécher. | - een voldoende hoeveelheid gepaste middelen om zich te drogen. |
Art. 23.Lavabos |
Art. 23.Wastafels |
Les lavabos peuvent être individuels ou collectifs et doivent être | De wastafels kunnen individueel of collectief zijn en moeten voorzien |
alimentés en eau. | zijn van water. |
Les ouvriers(ières) doivent disposer d'un robinet et d'un espace de 65 cm. Le nombre de robinets doit être d'au moins un pour trois ouvriers(ières) cessant simultanément le travail. Dans certains cas particuliers (manipulation de matières irritantes, contaminées, grasses...) et sur avis du conseiller en prévention-médecin du travail, les lavabos doivent être pourvus de robinets avec eau chaude et froide et des produits de nettoyage spéciaux doivent être disponibles. Si un équipement social avec eau courante est impossible, un réservoir d'eau doit être raccordé aux lavabos pour permettre leur alimentation en eau. Les lavabos doivent être surmontés d'une tablette pour permettre aux ouvriers(ières) d'y déposer leurs effets personnels. Si les ouvriers(ières) doivent se laver les mains en cours de travail, des produits de nettoyage adéquats devront se trouver à proximité des postes de travail. | De arbeid(st)ers moeten over een waterkraan en een ruimte van 65 cm beschikken. Het aantal waterkranen bedraagt ten minste één voor drie arbeid(st)ers die gelijktijdig ophouden met werken. In bepaalde bijzondere gevallen (behandeling van prikkelende, besmette, vette stoffen,...) en op advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer moeten de wastafels voorzien zijn van kranen met warm en koud water en moeten er aangepaste reinigingsmidddelen voorhanden zijn. Indien een sociale voorziening met stromend water onmogelijk is, moet een watervoorraadbak aan de wastafels gekoppeld worden om de toevoer van water toe te laten. Boven de wastafels moet zich een blad bevinden waarop de arbeid(st)ers hun persoonlijke voorwerpen kunnen leggen. Indien de arbeid(st)ers zich tijdens het werk de handen moeten wassen, worden aangepaste reinigingsmiddelen in de nabijheid van de arbeidsposten voorzien. |
Art. 24.Douches |
Art. 24.Stortbaden |
Lorsqu'il existe un risque de contamination de la peau par des | Indien er gevaar bestaat voor aantasting van de huid door giftige, |
substances toxiques, des agents infectieux ou particulièrement | |
salissants, un nombre suffisant de douches, alimentées en eau chaude | besmettende of bijzonder bevuilende stoffen, moeten op advies van de |
et froide devra être prévu après avis du conseiller en | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer voldoende stortbaden met warm en |
prévention-médecin du travail. | koud water voorzien worden. |
Les locaux doivent être bien aérés, éclairés et chauffés. | De lokalen moeten goed verlucht, verlicht en verwarmd worden. |
Les douches se composent de cabines communes ou individuelles. | De stortbaden bestaan uit gemeenschappelijke of afzonderlijke cabines. |
Art. 25.Produits de toilette |
Art. 25.Toiletgerief |
L'employeur doit mettre à la disposition de son personnel, dans les | De werkgever moet in de wasplaatsen of stortbaden zeep en eventueel |
lavoirs ou douches, du savon et éventuellement des produits de | aangepaste reinigingsmiddelen voor de handen, op advies van de |
nettoyage spéciaux pour les mains et ce, sur avis du conseiller en | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, ter beschikking stellen. |
prévention-médecin du travail. | |
Pour éviter les intoxications, l'utilisation de solvants volatils est | Om vergiftiging te vermijden is het gebruik van vluchtige |
interdite. | oplosmiddelen verboden. |
L'employeur fournit les essuie-mains gratuitement et en quantité | De werkgever levert de handdoeken kosteloos en in voldoende |
suffisante, les fait nettoyer et remplacer régulièrement et interdit | hoeveelheid, laat deze regelmatig wassen en vervangen en verbiedt de |
aux ouvriers(ières) de les emporter hors des lavoirs. | arbeid(st)ers ze uit de wasplaatsen weg te nemen. |
Les essuies-mains des lavabos peuvent être remplacés par d'autres | Aan de wastafels mogen de handdoeken vervangen worden door andere |
systèmes de séchage des mains. | systemen om de handen te drogen. |
CHAPITRE V. - Toilettes | HOOFDSTUK V. - Toiletten |
Art. 26.Emplacement |
Art. 26.Plaats |
Des toilettes doivent être prévues pour les ouvriers(ières) sur le | |
chantier; elles doivent être situées aussi près que possible du poste | Toiletten moeten voorzien zijn voor de arbeid(st)ers op de bouwplaats, |
de travail, quels que soient la nature du travail et le nombre | zo dicht als mogelijk bij de arbeidspost, ongeacht de aard van het |
d'ouvriers(ières) occupé(e)s. | werk of het aantal tewerkgestelde arbeid(st)ers. |
Les toilettes et les urinoirs sont aménagés correctement et résistent | De toiletten en urinoirs zijn op behoorlijke wijze ingericht en |
aux influences climatologiques. | bestand tegen klimatologische invloeden. |
Les toilettes sont complètement séparées les unes des autres et | De toiletten zijn volledig van elkaar gescheiden en herkenbaar door |
reconnaissables à l'aide d'un pictogramme. Les ouvriers(ières) doivent | een pictogram. De arbeid(st)ers moeten zich vrij naar de toiletten |
pouvoir se rendre librement aux toilettes. | kunnen begeven. |
Art. 27.Installation |
Art. 27.Installatie |
Le sol et les cloisons de séparation des toilettes doivent être | De vloer en de scheidingsmuren van de toiletten moeten bedekt zijn met |
recouverts d'un matériau résistant et imperméable. | duurzame en waterdichte materialen. |
Chaque toilette est pourvue d'une patère. | Elk toilet is voorzien van een klerenhaak. |
Les toilettes et les urinoirs ne peuvent pas donner directement accès | De toiletten en urinoirs mogen geen directe toegang verlenen tot |
aux réfectoires et aux vestiaires. | refters en kleedkamers. |
Il doit y avoir au minimum 1 toilette pour 15 personnes et 1 urinoir | Er moet ten minste 1 toilet per 15 arbeid(st)ers zijn en 1 urinoir per |
pour 10 personnes. | 10 arbeid(st)ers. |
Les urinoirs peuvent être remplacés par des toilettes. | De urinoirs mogen vervangen worden door toiletten. |
Art. 28.Aménagement |
Art. 28.Inrichting |
Chaque toilette doit être pourvue d'une chasse d'eau, d'une porte avec | Elk toilet moet voorzien zijn van een waterspoelingssysteem, een |
loquet et d'une ventilation efficace. | afsluitbare deur en een efficiënte ventilatie. |
Art. 29.Equipement |
Art. 29.Uitrusting |
Du papier hygiénique ainsi que des poubelles doivent se trouver dans | Er moeten toiletpapier en afvalbakjes in de toiletten aanwezig zijn en |
les toilettes et celles-ci doivent être nettoyées au moins chaque jour | deze moeten minstens elke dag of volgens de voorschriften van de |
ou selon les consignes du fabricant. | fabrikant gereinigd worden. |
CHAPITRE VI. - Situations de chantiers spécifiques | HOOFDSTUK VI. - Specifieke bouwplaatssituaties |
Art. 30.Equipements sociaux sur les petits chantiers |
Art. 30.Sociale voorzieningen op kleine bouwplaatsen |
Compte tenu de la brièveté des activités et de l'impossibilité | Zéér uitzonderlijk kunnen, omwille van de kortstondigheid van de |
matérielle, les modalités d'application concrètes de la présente | activiteiten en de materiële onmogelijkheid, de concrete |
convention collective de travail peuvent très exceptionnellement être | toepassingsmodaliteiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
adaptées pour les travaux de construction de très courte durée, pour | aangepast worden bij bouwwerken van zeer korte duur, kleine |
les petits chantiers (5 ouvriers) et pour les travaux routiers. | bouwplaatsen (5 arbeiders) en bij wegenwerken. |
Ces modalités sont soumises au préalable pour avis au conseiller en | Deze modaliteiten worden voorafgaandelijk ter advies voorgelegd aan de |
prévention - médecin du travail. | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. |
Art. 31.Toilettes chimiques - Cabines WC |
Art. 31.Chemische toiletten - WC-cabines |
S'il est impossible d'installer des toilettes standard, des toilettes | Indien het onmogelijk is standaardtoiletten te installeren, kan |
chimiques ou cabines WC répondant aux exigences suivantes peuvent être | geopteerd worden voor chemische toiletten en WC-cabines die aan de |
choisies : | volgende vereisten voldoen : |
- une construction solide; | - een solide constructie; |
- un toit translucide et/ou éclairage artificiel; | - een lichtdoorlatend dak en/of kunstverlichting; |
- un extracteur; | - een tochtvrije ventilatie; |
- un sol anti-dérapant; | - een slipvrije bodem; |
- un WC avec chasse; | - een toiletbak met waterspoeling; |
- une séparation entre le WC et le collecteur d'excréments pourvu d'un | - een afscheiding tussen toiletbak en het opvangreservoir, voorzien |
couvercle et d'une commande à pédale; | van een klep met pedaalbediening; |
- un urinoir avec chasse; | - een urinoir met stromend water; |
- un dérouleur de papier; | - een toiletpapierhouder; |
- une patère; | - een klerenhaak; |
- une poubelle; | - een afvalbakje; |
- une porte avec système de verrouillage. | - een deurvergrendeling. |
Il doit y avoir au minimum 1 cabine pour 10 ouvriers(ières). | Er moet minstens 1 cabine zijn per 10 arbeid(st)ers. |
Le collecteur d'excréments doit être vidé selon les besoins et au | Het opvangreservoir moet volgens de behoeften en ten minste eenmaal |
moins une fois par semaine par une entreprise spécialisée. | per week door een gespecialiseerde onderneming geledigd worden. |
Les cabines doivent être nettoyées tous les jours, compte tenu des | De cabines moeten dagelijks gereinigd worden, rekening houdend met de |
consignes de nettoyage du fournisseur. | schoonmaakvoorschriften van de leverancier. |
Des fiches de sécurité rédigées clairement, mentionnant les composants | Bij de chemische producten worden duidelijk opgestelde |
et les phrases R et S sont fournies avec les produits chimiques. | veiligheidsinformatiebladen geleverd met vermelding van de |
samenstellende producten en de R- en S-zinnen. | |
CHAPITRE VII. - Boissons | HOOFDSTUK VII. - Dranken |
Art. 32.L'employeur ou son préposé doit mettre de l'eau potable ainsi |
Art. 32.De werkgever of zijn aangestelde moet drinkbaar water en |
que des boissons rafraîchissantes ou chaudes à la disposition des | aangepaste koele of warme dranken ter beschikking stellen van de |
ouvriers(ières), compte tenu des conditions de travail et climatiques | arbeid(st)ers rekening houdend met de werk- en weersomstandigheden en |
et de l'avis du conseiller en prévention-médecin du travail. | het advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. |
Art. 33.Lorsque la température extérieure est inférieure à 5 °C des |
Art. 33.Wanneer de buitentemperatuur minder dan 5 °C bedraagt, worden |
boissons chaudes sont distribuées gratuitement aux ouvriers(ières). | onder de arbeid(st)ers kosteloos warme dranken verdeeld. |
Sur avis du conseiller en prévention-médecin du travail et en tout | Op advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en in elk geval |
cas, lorsque la température extérieure le requiert, des boissons | wanneer de buientemperatuur het vereist, worden onder de arbeid(st)ers |
rafraîchissantes sont distribuées gratuitement aux ouvriers(ières). | kosteloos frisdranken verdeeld. |
Art. 34.Des gobelets individuels, éventuellement du type jetable, |
Art. 34.Individuele drinkbekertjes, eventueel van het wegwerpsoort, |
doivent être fournis. Les points de distribution doivent être | moeten ter beschikking worden gesteld. De distributiepunten moeten |
facilement accessibles. | gemakkelijk bereikbaar zijn. |
Art. 35.S'il y a un approvisionnement en eau potable ou si un |
Art. 35.Is er een drinkwatervoorziening of kan er aangesloten worden |
raccordement à une distribution en eau potable est possible et si le | bij een drinkwaterlevering en indien het werk grote vergiftigings- of |
travail comporte des risques importants d'intoxication ou de | besmettingsrisico's inhoudt of bijzonder bevuilend is, kan de |
contamination ou s'il est particulièrement salissant, le conseiller en | |
prévention-médecin du travail peut recommander l'installation de | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer het aanbrengen van |
fontaines ou de points de distribution avec gobelets jetables pour les | drinkfonteintjes of distributiepunten met wegwerpbekers voor de |
ouvriers(ières). | arbeid(st)ers voorschrijven. |
Art. 36.Il est interdit de mettre des boissons alcoolisées à la |
Art. 36.Het is verboden alcoholische dranken ter beschikking te |
disposition des ouvriers(ières). | stellen. |
CHAPITRE VIII | HOOFDSTUK VIII |
Concertation avec le comité pour la prévention et la protection au | Overleg met het comité voor preventie en bescherming op het werk |
travail Art. 37.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 37.Iedere werkgever moet voor de toepassing van deze collectieve |
travail, chaque employeur est tenu de demander au préalable l'avis du | arbeidsovereenkomst voorafgaandelijk het advies vragen aan het comité |
comité pour la prévention et la protection au travail ou à défaut, de | voor preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis aan de |
la délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
A défaut d'une délégation syndicale, l'employeur consulte lui-même ses | Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging raadpleegt de werkgever |
ouvriers(ières) quant à l'application des dispositions de la présente | zelf zijn arbeid(st)ers omtrent de toepassing van de bepalingen van |
convention. | deze overeenkomst. |
Cela vaut en particulier pour toutes les dispositions où l'avis du | Dit geldt inzonderheid voor al de bepalingen waar het advies van de |
conseiller en prévention-médecin du travail est demandé. | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer gevraagd wordt. |
CHAPITRE IX. - Durée de validité | HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur |
Art. 38.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 38.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er février 2005. | februari 2005. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. | Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée de l'accord unanime des parties, moyennant un | Mits eenparig akkoord van de partijen, mag deze overeenkomst worden |
préavis de 6 mois, signifié par lettre recommandée au président de la | opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 maanden. De |
Commission paritaire de la construction. | opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven gericht aan de |
voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 |
september 2006. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |