Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 juillet 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2005, |
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à | toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende |
charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor |
construction" (1) | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2005, gesloten |
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning |
certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à | aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding |
charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
construction". | werklieden uit het bouwbedrijf". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 14 juillet 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2005 |
Octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire | Toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende |
vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor | |
(prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (Overeenkomst |
de la construction" (Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous | geregistreerd op 2 september 2005 onder het nummer 76251/CO/124) |
le numéro 76251/CO/124) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | - "arbeiders" : de arbeiders en de arbeidsters; |
- "fonds de sécurité d'existence" : le "Fonds de sécurité d'existence | - "fonds voor bestaanszekerheid" : het "Fonds voor bestaanszekerheid |
des ouvriers de la construction". | van de werklieden uit het bouwbedrijf". |
Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le | Het hoofdstuk VI - Financiering, is overeenkomstig het artikel 12 van |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
à la disposition d'utilisateurs, le chapitre VI - Financement | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
s'applique également aux agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles | behoeve van gebruikers, ook van toepassing op de uitzendkantoren voor |
mettent à la disposition d'entreprises de construction. | de arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwbedrijven. |
CHAPITRE II. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 | HOOFDSTUK II. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar |
ans Art. 2.Le fonds de sécurité d'existence octroie une indemnité |
Art. 2.Het fonds voor bestaanszekerheid kent een maandelijkse |
complémentaire mensuelle aux ouvriers licenciés entre l'âge de 58 et | aanvullende vergoeding toe aan de arbeiders die tussen de leeftijd van |
65 ans, sauf pour motif grave, par un employeur visé à l'article 1er. | 58 en 65 jaar door een artikel 1 bedoelde werkgever ontslagen zijn, |
behoudens omwille van dringende redenen. | |
Art. 3.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire, les ouvriers |
Art. 3.Om recht te hebben op een aanvullende vergoeding, moeten de in |
visés à l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : | artikel 2 bedoelde arbeiders aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° avoir atteint l'âge de 58 ans au moment de la fin du contrat de | 1° de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de |
travail; | beëindiging van de overeenkomst; |
2° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | 2° elke door de terzake toepasselijke reglementering niet toegelaten |
réglementation applicable en la matière; | beroepsactiviteit hebben stopgezet; |
3° bénéficier d'allocations de chômage; | 3° werkloosheidsuitkeringen genieten; |
4° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle au | 4° ten minste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in |
service de une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er; | dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen; |
5° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | 5° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
cours des 10 dernières années précédant leur mise en non activité ou 7 | tijdens de laatste 10 jaar voor de inactiviteitsstelling of 7 kaarten |
cartes au cours des 15 dernières années; | in de loop van de laatste 15 jaar; |
6° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 7 décembre | 6° voldoen aan de criteria, bepaald in het koninklijk besluit van 7 |
1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
conventionnelle. | in geval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 4.Pour l'application de l'article 3, 4°, on entend par carrière |
Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3, 4°, wordt als |
professionnelle, les prestations et les périodes assimilées prises en | beroepsloopbaan beschouwd de prestaties en de gelijkgestelde periodes |
considération pour l'octroi d'une carte de légitimation. | welke in aanmerking worden genomen voor het toekennen van een |
legitimatiekaart. | |
Art. 5.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 2 doit |
Art. 5.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 2 bedoelde arbeiders |
prendre fin durant la période de validité de la présente convention | moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
des ouvriers licenciés, visés à l'article 2, peut cependant prendre | periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 2, mag evenwel |
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention | een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint | arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van |
l'âge minimum de 58 ans pendant la durée de validité de la présente | 58 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
convention collective de travail. | HOOFDSTUK III. - Het conventioneel brugpensioen |
CHAPITRE III. - La prépension conventionnelle à un âge inférieur à 58 ans | op een lagere leeftijd dan 58 jaar |
Art. 6.Le présent chapitre détermine les conditions et modalités |
Art. 6.Dit hoofdstuk bepaalt de toekenningsvoorwaarden en |
d'octroi du régime de la prépension conventionnelle pour les ouvriers | -modaliteiten van de regeling van het conventioneel brugpensioen voor |
occupés au travail dans les entreprises visées à l'article 1er, et qui | de arbeiders die tewerkgesteld zijn in de ondernemingen bedoeld in |
sont licenciés par leur employeur à un âge inférieur à 58 ans, sauf | artikel 1 en die op een lagere leeftijd dan 58 jaar ontslagen worden |
dans le cas du licenciement pour motif grave. | door hun werkgever, behoudens omwille van dringende reden. |
Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence détermine | De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid bepaalt de |
les cas dans lesquels la suspension de l'exécution du contrat de | gevallen waarin voor de toepassing van het eerste lid, de schorsing |
travail peut être assimilée à une occupation au travail, pour | van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld kan worden met een |
l'application de l'alinéa 1er. | tewerkstelling. |
Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 6 bénéficient d'une indemnité |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde arbeiders genieten van een |
complémentaire mensuelle à charge du fonds de sécurité d'existence | maandelijkse aanvullende vergoeding ten laste van het fonds voor |
pour autant qu'ils satisfassent à toutes les conditions suivantes : | bestaanszekerheid, voorzover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen |
- avoir fourni à leur employeur une attestation du médecin du travail | : - aan hun werkgever een attest van de arbeidsgeneesheer hebben |
confirmant leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle; | overgemaakt dat de ongeschiktheid tot voortzetting van hun beroepsactiviteit bevestigt; |
- avoir atteint l'âge de 56 ans au moment de la fin du contrat de | - de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de |
travail; | beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
- pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail : | - op het einde van de arbeidsovereenkomst volgende loopbaan kunnen bewijzen : |
- d'au moins 33 années de carrière professionnelle en tant que | - een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar als loontrekkende |
travailleur salarié; | werknemer; |
- d'au moins 10 années de carrière professionnelle dans une ou | - een beroepsloopbaan van minstens 10 jaar in één of meerdere |
plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la | ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het |
construction; | bouwbedrijf; |
- avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | - ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
cours des 10 dernières années précédant la fin du contrat de travail | tijdens de laatste 10 jaar voor het einde van de arbeidsovereenkomst |
ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; les cartes de | of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; de legitimatiekaarten |
légitimation par assimilation ne peuvent pas être prises en considération; | door gelijkstelling mogen niet in aanmerking worden genomen; |
- bénéficier d'allocations de chômage; | - werkloosheidsuitkeringen genieten; |
- avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | - elke door de terzake toepasselijke reglementering niet toegelaten |
réglementation applicable en la matière. | beroepsactiviteit hebben stopgezet. |
Art. 8.La carrière professionnelle en tant que travailleur salarié |
Art. 8.De beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer wordt berekend |
est calculée conformément aux dispositions de l'article 110 de la loi | overeenkomstig artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 betreffende |
du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende |
portant des dispositions diverses. | diverse bepalingen. |
Art. 9.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 6 doit |
Art. 9.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 6 bedoelde arbeiders |
prendre fin durant la période de validité de la présente convention | moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
des ouvriers licenciés, visés à l'article 6, peut cependant prendre | periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 6, mag evenwel |
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention | een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint | arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van |
l'âge minimum de 56 ans pendant la durée de validité de la présente | 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 10.§ 1er. Les montants mensuels de l'indemnité complémentaire à |
Art. 10.§ 1. De maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste |
charge du fonds de sécurité d'existence, visée aux chapitres II et | van het fonds voor bestaanszekerheid, bedoeld in de hoofdstukken II en |
III, s'élèvent à : | III, worden vastgesteld op : |
- 146,11 EUR pour l'ouvrier non qualifié; | - 146,11 EUR voor de ongeschoolde arbeider; |
- 174,42 EUR pour l'ouvrier spécialisé; | - 174,42 EUR voor de geoefende arbeider; |
- 206,84 EUR pour l'ouvrier qualifié du premier échelon; | - 206,84 EUR voor de geschoolde arbeider van de eerste graad; |
- 234,11 EUR pour l'ouvrier qualifié du deuxième échelon; | - 234,11 EUR voor de geschoolde arbeider van de tweede graad; |
- 257,51 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans au moins la | - 257,51 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar tenminste de |
qualification de chef d'équipe B, à augmenter de 10 EUR à partir du 1er | kwalificatie van ploegbaas B heeft genoten, te verhogen met 10 EUR |
octobre 2005; | vanaf 1 oktober 2005; |
- 280,91 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans au moins la | - 280,91 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar de kwalificatie |
qualification de contremaître, à augmenter de 20 EUR à partir du 1er | van meestergast heeft genoten, te verhogen met 20 EUR vanaf 1 oktober |
octobre 2005. | 2005. |
§ 2. Pour les ouvriers appartenant à la catégorie "travailleurs qui | § 2. Voor de arbeiders die behoren tot de categorie "werknemers die |
cohabitent avec un conjoint ne disposant d'aucun revenu | samenwonen met een echtgenoot of echtgenote die niet over een |
professionnel", comme définie à l'article 110, § 1er, 1°, de l'arrêté | beroepsinkomen beschikt", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1, 1°, |
royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation relative au | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, les montants mentionnés au § 1er sont augmentés de 25,50 EUR. | werkloosheidsreglementering, worden de bedragen vermeld in § 1, vermeerderd met 25,50 EUR. |
A partir du 1er octobre 2005, le montant de 25,50 EUR est augmenté de | Vanaf 1 oktober 2005 wordt het bedrag van 25,50 EUR met 30 EUR |
30 EUR. | verhoogd. |
§ 3. Sans préjudice de l'augmentation prévue au § 2, le montant de | § 3. Onverminderd de verhoging bedoeld in § 2, wordt het bedrag van de |
l'indemnité complémentaire à attribuer au mois de décembre, est majoré | aanvullende vergoeding die uitgekeerd wordt in de maand december |
de : | verhoogd met : |
- 122,50 EUR pour les ouvriers appartenant à la catégorie | - 122,50 EUR voor de arbeiders die behoren tot de categorie |
"travailleurs ayant charge de famille", comme définie à l'article 110, | "werknemers met gezinslast", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1, |
§ 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
relative au chômage; | werkloosheidsreglementering; |
- 61,25 EUR pour les autres ouvriers. | - 61,25 EUR voor de overige arbeiders. |
Art. 11.Outre l'indemnité complémentaire, le fonds de sécurité |
Art. 11.Het fonds voor bestaanszekerheid neemt, naast de aanvullende |
d'existence prend également à charge les cotisations patronales | vergoeding, ook de bijzondere werkgeversbijdragen ten laste, met name |
particulières, à savoir : | : |
- la cotisation patronale mensuelle compensatoire particulière, visée | - de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, bedoeld |
à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action | in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
- la cotisation patronale particulière pour les pensions, visée à | - de bijzondere werkgeversbijdrage voor de pensioenen, bedoeld in |
l'article 268 de la loi-programme du 22 décembre 1989; | artikel 268 van de programmawet van 22 december 1989; |
- la cotisation patronale particulière pour l'assurance chômage, visée | - de bijzondere werkgeversbijdrage voor de werkloosheidsverzekering, |
à l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions | bedoeld in artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende |
sociales. | sociale bepalingen. |
CHAPITRE V. - Procédure et dispositions générales | HOOFDSTUK V. - Procedure en algemene bepalingen |
Art. 12.La demande d'octroi de l'indemnité complémentaire doit être |
Art. 12.De aanvraag tot toekenning van de aanvullende vergoeding moet |
introduite auprès du fonds de sécurité d'existence à l'intervention | worden ingediend bij het fonds voor bestaanszekerheid door toedoen van |
d'une organisation syndicale signataire de la présente convention | een vakbondsorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft |
collective de travail, ou directement par l'intéressé à l'aide d'un | ondertekend of door de betrokkene rechtstreeks bij middel van een |
formulaire spécial. | bijzonder formulier. |
La demande doit être accompagnée des documents justificatifs du droit | De aanvraag moet vergezeld gaan van de documenten tot staving van het |
à l'indemnité complémentaire. | recht om de aanvullende vergoeding. |
Art. 13.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
Art. 13.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
fixe les modalités pratiques et la procédure à observer pour | bepaalt de praktische modaliteiten en de procedure die moet worden |
l'introduction et le traitement des demandes d'octroi. | gevolgd bij het indienen en het behandelen van de aanvragen tot |
Art. 14.L'Office patronal prévu à l'article 23 des statuts du fonds |
toekenning. Art. 14.De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
de sécurité d'existence est chargé de l'organisation administrative, | het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve, |
comptable et financière des opérations résultant de l'application de | boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die |
la présente convention collective de travail. | voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 15.L'indemnité complémentaire prépension ne peut être cumulée |
Art. 15.De aanvullende vergoeding brugpensioen kan niet gecumuleerd |
avec d'autres avantages de sécurité d'existence à l'exception de | worden met andere voordelen van bestaanszekerheid, met uitzondering |
l'indemnité de promotion. | van de promotievergoeding. |
Art. 16.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 16.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
aux dispositions de la présente convention collective de travail sont | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, |
soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration | worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur |
du fonds de sécurité d'existence. | van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Quand il y a des problèmes au niveau de l'accès au régime | Bij enige moeilijkheid rond de toegang in het regime "brugpensioen", |
"prépension", la partie la plus diligente peut porter cette | kan de meest gerede partij deze problematiek bij het verzoeningsbureau |
problématique devant le bureau de conciliation de la commission | van het paritair comité aanhangig maken nadat de lokale |
paritaire après l'épuisement de la procédure de conciliation au niveau local. | verzoeningsprocedure werd uitgeput. |
CHAPITRE VI. - Financement | HOOFDSTUK VI. - Financiering |
Art. 17.L'indemnité complémentaire est financée par la cotisation |
Art. 17.De aanvullende vergoeding wordt gefinancierd door de |
forfaitaire due au fonds de sécurité d'existence (convention | forfaitaire bijdrage verschuldigd aan het fonds voor bestaanszekerheid |
collective de travail du 3 juin 2004 fixant la cotisation forfaitaire | (collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 tot vaststelling van |
due au fonds de sécurité d'existence). | de forfaitaire bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid). |
CHAPITRE VII. - Mesures spécifiques | HOOFDSTUK VII. - Specifieke maatregelen |
Art. 18.Il est recommandé à l'employeur qui, en application de |
Art. 18.Aan de werkgever die, in toepassing van het koninklijk |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
chômage en cas de prépension conventionnelle, procède au remplacement | werkloosheidsvergoedingen in geval van conventioneel brugpensioen, |
d'un ouvrier prépensionné, d'engager, sauf motif valable, un jeune de | overgaat tot de vervanging van een bruggepensioneerde arbeider, wordt |
moins de 26 ans. | aanbevolen behoudens geldige reden een jongere van minder dan 26 jaar aan te werven. |
Art. 19.Il est interdit de mettre au travail des prépensionnés dans |
Art. 19.Het is verboden bruggepensioneerden tewerk te stellen in de |
les entreprises visées à l'article 1er ou de les mettre à disposition | ondernemingen bedoeld in artikel 1 of hen als uitzendkracht ter |
de ces entreprises en tant qu'intérimaire. | beschikking te stellen van deze ondernemingen. |
Art. 20.Par dérogation aux conditions d'octroi fixées aux chapitres |
Art. 20.In afwijking op de toekenningsvoorwaarden bepaald in de |
II et III, le fonds de sécurité d'existence continuera à verser | hoofdstukken II en III, betaalt het fonds voor bestaanszekerheid de |
l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail par les | aanvullende vergoeding verder uit in geval van werkhervatting door de |
ouvriers visés aux articles 2 et 6 pendant leur prépension. | in de artikelen 2 en 6 bedoelde arbeiders tijdens hun brugpensioen. |
Cela est également valable pour le prépensionné qui suspend | Dit geldt tevens voor de bruggepensioneerde die tijdelijk zijn |
temporairement sa prépension pour dispenser une formation | brugpensioen schorst om in een opleidingcentrum (erkend door het |
complémentaire dans un centre de formation (agréé par le "Fonds de | "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid") bijkomende vorming te |
formation professionnelle de la construction") aux demandeurs d'emploi | geven aan werkzoekenden en werknemers. |
et aux travailleurs. | |
En tout cas, les versements prendront fin au moment où les ouvriers | De uitbetaling neemt in ieder geval een einde op het ogenblik dat de |
visés aux articles 2 et 6 atteignent l'âge légal de la pension. | in de artikelen 2 en 6 bedoelde arbeiders de wettelijke pensioenleeftijd bereiken. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 21.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
en durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2005 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2005 en houdt op van |
expire le 31 décembre 2006. | kracht te zijn op 31 december 2006. |
Elle remplace la convention collective de travail du 17 décembre 2004 | Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2004 |
prolongeant la convention collective de travail du 17 avril 2003 | tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april |
relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité | 2003 betreffende de toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een |
complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence | aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor |
des ouvriers de la construction". | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 |
september 2006. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |