Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/09/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, concernant l'accord sectoriel 2005-2006 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, concernant l'accord sectoriel 2005-2006 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het sectoraal akkoord 2005-2006
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 octobre 2005, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor
d'épargne et de capitalisation, concernant l'accord sectoriel hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het
2005-2006 (1) sectoraal akkoord 2005-2006 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005,
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor
d'épargne et de capitalisation, concernant l'accord sectoriel hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het
2005-2006. sectoraal akkoord 2005-2006.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. Gegeven te Brussel, 24 september 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen,
d'épargne et de capitalisation sparen en kapitalisatie
Convention collective de travail du 26 octobre 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005
Accord sectoriel 2005-2006 (Convention enregistrée le 23 février 2006 Sectoraal akkoord 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd op 23 februari
sous le numéro 78815/CO/308) 2006 onder het nummer 78815/CO/308)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, onder het Paritair comité voor de maatschappijen voor hypothecaire
d'épargne et de capitalisation. leningen, sparen en kapitalisatie.
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK II. - Koopkracht
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé et Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
cadre, masculin et féminin. werklieden-, bediende- en kaderpersoneel.

Art. 2.§ 1er. Les employeurs octroieront aux travailleurs, tant en

Art. 2.§ 1. De werkgevers zullen zowel in 2005 als in 2006 aan de

2005 qu'en 2006, une augmentation du pouvoir d'achat sous la forme werknemers een koopkrachtverhoging toekennen onder de vorm van een
d'une prime unique ou d'un avantage équivalent selon les modalités eenmalige premie of een gelijkwaardig voordeel onder de modaliteiten
prévues dans le présent article. zoals in dit artikel bepaald.
§ 2. Pour entrer en ligne de compte pour cette augmentation du pouvoir § 2. Om voor deze koopkrachtverhoging in aanmerking te komen moeten de
d'achat, les travailleurs doivent être, à la date du versement, liés à werknemers op datum van de uitbetaling met de werkgever verbonden zijn
l'employeur par un contrat de travail à durée indéterminée ou par un door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of met een
contrat de travail à durée déterminée. En outre, les travailleurs arbeidsovereenkomst van bepaalde duur. Bovendien moeten de werknemers
doivent avoir fourni des prestations de travail effectives durant in het jaar van de uitbetaling effectief arbeidsprestaties hebben
l'année du versement. geleverd.
§ 3. La prime unique ou l'avantage équivalent sera payé ou octroyé § 3. De eenmalige premie of het gelijkwaardig voordeel zal zowel voor
tant pour 2005 que pour 2006 au plus tard le 31 décembre de l'année 2005 als voor 2006 uiterlijk op 31 december van het betrokken jaar
concernée, à moins qu'il n'en soit convenu autrement en concertation worden betaald of toegekend, tenzij op ondernemingsniveau anders wordt
au niveau de l'entreprise ainsi que visé au § 5 du présent article. overeengekomen in overleg zoals bedoeld in § 5 van dit artikel.
Si, en exécution du § 5 du présent article, un avantage équivalent est Indien in uitvoering van § 5 van dit artikel op het niveau van de
onderneming een gelijkwaardig voordeel wordt overeengekomen, dan kan
convenu au niveau de l'entreprise, la date de paiement ou d'octroi de datum van uitbetaling of toekenning voor het jaar 2005 worden
pour 2005 peut être reportée au plus tard au 28 février 2006. verschoven naar uiterlijk 28 februari 2006.
§ 4. La prime unique ou l'avantage équivalent s'élève chaque fois à § 4. De eenmalige premie of het gelijkwaardig voordeel bedraagt
200 EUR brut. telkens 200 EUR bruto.
Ce montant est soumis au prorata en proportion : Dit bedrag is proratiseerbaar in verhouding tot :
1) de la durée des prestations que le travailleur a fournies pour 1) de duur van de prestaties die de werknemer over het kalenderjaar
l'année civile (c'est-à-dire les périodes pour lesquelles la heeft geleverd (dit wil zeggen periodes waarvoor loon verschuldigd
rémunération est due); is);
2) du régime de travail qui est applicable au travailleur dans le 2) het arbeidsstelsel dat op de werknemer van toepassing is in de loop
cours de l'année civile à laquelle se rapporte l'augmentation du van het kalenderjaar waarop de koopkrachtverhoging betrekking heeft.
pouvoir d'achat. § 5. Les entreprises disposent de la possibilité de fixer en § 5. De ondernemingen beschikken over de mogelijkheid om, in overleg
concertation avec la délégation syndicale, ou à défaut avec le met de syndicale afvaardiging of bij gebrek daaraan, het personeel een
personnel, un autre avantage considéré comme un avantage équivalent. A ander als gelijkwaardig beschouwd voordeel te bepalen. Bij gebrek aan
défaut de pareil accord, l'augmentation du pouvoir d'achat sera dergelijke overeenkomst zal de koopkrachtverhoging onder de vorm van
octroyée sous la forme d'une prime brute unique. een eenmalige bruto premie worden toegekend.

Art. 3.Les parties soussignées constatent qu'il y a (ou qu'il peut y

Art. 3.De ondertekenende partijen stellen vast dat er in de sector

avoir) dans le secteur des entreprises qui suivent par convention ondernemingen zijn (of kunnen zijn) die bij collectieve
collective de travail un barème de la Commission paritaire pour les arbeidsovereenkomst een barema van het Paritair Comité voor de banken
banques qui a été arrêté au niveau du groupe. volgen dat op groepsniveau is vastgelegd.
L'augmentation du pouvoir d'achat visée à l'article 2 ne s'applique De in artikel 2 bedoelde koopkrachtverhoging is niet van toepassing op
pas à ces entreprises, sauf si aucune augmentation analogue du pouvoir deze ondernemingen, behoudens indien voor hen, vóór 31 december 2005,
d'achat n'a été conclue pour elles avant le 31 décembre 2005 pour 2005 voor 2005 en 2006 geen gelijkwaardige koopkrachtverhoging zou zijn
et 2006. overeengekomen.
CHAPITRE III. - Sécurité de l'emploi et embauche HOOFDSTUK III. - Werkzekerheid en tewerkstelling

Art. 4.Les employeurs confirment dans la Commission paritaire pour

Art. 4.De werkgevers in het Paritair Comité voor de maatschappijen

les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie bevestigen hun
leur intention de poursuivre leur politique sociale traditionnelle en voornemen om hun traditionele sociale politiek inzake tewerkstelling
matière d'emploi durant les années 2005 et 2006, en tenant compte tijdens de jaren 2005 en 2006 verder te zetten, evenwel rekening
toutefois des circonstances qui se modifient comme lors de fusions ou houdend met de zich wijzigende omstandigheden zoals bij fusies of
de restructurations, ainsi que de l'environnement concurrentiel herstructureringen en met de verscherpte concurrentieomgeving, die
renforcé, qui peuvent instaurer de nouveaux obstacles dans la nieuwe be-lemmeringen kunnen invoeren in het streven naar een maximale
poursuite d'une consolidation maximale de l'emploi. consolidatie van de tewerkstelling.
Ils visent à maintenir l'emploi collectif global dans le secteur Zij streven er naar de globale collectieve tewerkstelling in de sector
pendant la durée de la présente convention collective de travail, à gedurende de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst te
l'exception des départs naturels, de la prépension, des licenciements behouden, behoudens de natuurlijke uitstroom, brugpensioen, ontslagen
pour motif grave. om dringende reden.
Dans ce contexte, les employeurs s'efforceront, pendant la durée de la Binnen deze context zullen de werkgevers tijdens de duur van deze
présente convention collective de travail, de maintenir de manière collectieve arbeidsovereenkomst streven naar een optimaal behoud van
optimale les activités existantes dans le secteur et celui de l'emploi de bestaande activiteiten in de sector en van de lokale
local. werkgelegenheid.

Art. 5.Reprise, fusion et scission.

Art. 5.Overname, fusie en splitsing.

§ 1er. En cas de reprise, de fusion ou de scission, l'employeur § 1. In geval van overname, fusie of splitsing zal de werkgever
fournira les informations suivantes, par écrit et/ou oralement : schriftelijk en/of mondeling volgende informatie verstrekken :
1° une description des circonstances qui ont entraîné la reprise, la 1° een omschrijving van de omstandigheden die aanleiding hebben
fusion ou la scission et des objectifs économiques de cette opération; gegeven tot de overname, fusie of splitsing en van de ermee beoogde
economische doelstellingen;
2° un aperçu des conséquences possibles de la mesure en matière 2° een overzicht van de mogelijke gevolgen van de maatregel op het
d'embauche : une estimation de l'effet escompté de cette opération sur vlak van tewerkstelling : een raming van het ingeschatte effect op het
l'effectif total du personnel et sur la politique de l'entreprise en totale personeelseffectief en op het tewerkstellingsbeleid van de
matière d'embauche, après la mise en oeuvre de cette mesure; onderneming na invoering van deze maatregel;
3° un aperçu des mesures prévues : 3° een overzicht van de geplande maatregelen :
- pour éviter les licenciements; - om afdankingen te vermijden;
- pour permettre les mutations; - om mutaties mogelijk te maken;
- en matière de possibilités de réembauche; - inzake mogelijke wedertewerkstelling;
- en matière de formation, de recyclage ou de reclassement; - op het vlak van opleiding, herscholing of reclassering;
4° un aperçu de l'estimation des conséquences relatives à la mesure 4° een overzicht van de ingeschatte gevolgen van de maatregel op de
sur les modalités et les conditions de travail. arbeidsomstandigheden en arbeidsvoorwaarden.
§ 2. Ces informations sont fournies aux membres du personnel, mais § 2. Deze informatie wordt verstrekt aan de personeelsleden, maar
d'abord au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation eerst aan de ondernemingsraad en bij ontstentenis daarvan aan de
syndicale. Les informations doivent être communiquées le plus vakbondsafvaardiging. De informatie moet zo spoedig mogelijk gebeuren
rapidement possible et de manière à ce que la direction et les en op een ogenblik dat de directie en de werknemersafgevaardigden
délégués du personnel puissent se concerter à temps à propos des tijdig overleg kunnen plegen over de sociale maatregelen die moeten
mesures sociales qui doivent être prises en vue de parer au maximum genomen worden om de weerslag van de beslissing op de vooruitzichten
aux répercussions de la décision sur les prévisions en matière d'embauche et d'organisation du travail. Afin de fournir ces informations et de permettre aux travailleurs de s'informer à propos de leurs droits, l'employeur devra prévoir une période au cours de laquelle aucun travailleur concerné par la fusion, la reprise ou la scission ne sera licencié. Tout ceci ne pourra pas porter préjudice au droit général de licenciement de l'employeur et sous réserve d'un éventuel licenciement pour motif grave ou pour des raisons sans rapport avec la reprise, la fusion ou la scission; un tel licenciement peut toujours être signifié au cours de cette période. inzake de tewerkstelling en de organisatie van het werk, maximaal te ondervangen. Teneinde deze informatie te leveren en de werknemers de mogelijkheid te bieden zich over hun rechten te informeren, zal de werkgever in een periode voorzien waarin geen ontslagen zullen gegeven worden ten opzichte van de werknemers die door de fusie, overname of splitsing worden gevat. Dit alles zonder afbreuk te doen aan het algemeen ontslagrecht van de werkgever en onder voorbehoud van een eventueel ontslag om dringende reden of om redenen die geen betrekking hebben op de overname, de fusie of de splitsing, ontslag dat steeds kan betekend worden tijdens deze termijn.
Cette période aura une durée de nonante jours calendriers et De termijn zal negentig kalenderdagen duren en een aanvang nemen op de
commencera le jour où les informations évoquées au § 1er seront dag dat de informatie waarvan sprake in § 1 gegeven wordt. Hij zal
communiquées. Elle pourra être écourtée en accord avec la délégation kunnen ingekort worden in akkoord met de vakbondsafvaardiging. Indien
syndicale. Dans les entreprises où il n'y a pas de délégation in de onderneming geen vakbondsafvaardiging aanwezig is, geldt in elk
syndicale, la période de nonante jours doit être respectée. geval de termijn van negentig kalenderdagen.
Tout licenciement qui est signifié par l'employeur durant le délai Elk ontslag dat door de werkgever tijdens genoemde termijn van
cité de nonante jours calendrier sans le respect des dispositions negentig kalenderdagen wordt betekend zonder naleving van de
contenues à l'alinéa précédent, donne au membre du personnel concerné bepalingen vervat in de vorige alinea, geeft aan het betrokken
le droit individuel au paiement par l'employeur d'une indemnité pour personeelslid het individueel recht op betaling door de werkgever van
violation du maintien de l'emploi égale au montant de six mois de een schadevergoeding wegens schending van vastheid van betrekking
traitement brut pour qui n'a pas encore cinq ans d'ancienneté au gelijk aan het bedrag van zes bruto maandwedden voor wie op het moment
moment du licenciement et de huit mois de traitement brut pour qui a van het ontslag nog geen vijf jaar anciënniteit bezit en van acht
cinq ans d'ancienneté ou plus. bruto maandwedden voor wie vijf of meer jaar anciënniteit bezit.
Cette indemnité s'ajoute à l'indemnité normale de rupture qui est, le Deze vergoeding komt bovenop de normale verbrekingsvergoeding die
cas échéant, due par l'employeur en application de l'article 39, § 1er, desgevallend door de werkgever verschuldigd is in toepassing van
ou de l'article 40, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 sur les artikel 39, § 1, of artikel 40, § 1, van de wet van 3 juli 1978
contrats de travail. betreffende de arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Bedrijven die voor of na de overname, fusie of splitsing minder
§ 3. Les entreprises qui emploient moins de 50 travailleurs avant ou dan 50 werknemers tewerkstellen bezorgen op eigen initiatief een kopie
après la reprise, la fusion ou la scission fournissent spontanément
une copie des informations écrites à la commission paritaire. van de geschreven inlichtingen aan het paritair comité.

Art. 6.En cas de résiliation du contrat de travail, les partenaires

Art. 6.De sociale partners roepen de werkgevers op en bevelen hen aan

sociaux exhortent les employeurs et leur recommandent, pour le calcul om in geval van beëindiging van de arbeidsovereenkomst, voor de
du délai de préavis en application de l'article 82, § 3, premier et berekening van de opzegtermijn bij toepassing van artikel 82, § 3,
deuxième alinéas de la loi sur les contrats de travail, exception eerste en tweede lid, van de wet op de arbeidsovereenkomsten,
faite toutefois pour la prépension, de ne pas toujours appliquer brugpensioen evenwel uitgezonderd, niet steeds automatisch de
automatiquement le délai minimum légal. wettelijke minimumtermijn toe te passen.
CHAPITRE IV. - Formation HOOFDSTUK IV. - Vorming

Art. 7.Les parties reconnaissent et soulignent l'intérêt de la

Art. 7.De partijen erkennen en onderschrijven het belang van

formation professionnelle pour l'évolution ultérieure de la carrière professionele vorming en training voor de verdere ontwikkeling van de
du personnel. loopbaan van het personeel.

Art. 8.Les employeurs font appel aux entreprises et leur recommandent

Art. 8.De werkgevers doen een oproep en bevelen de ondernemingen aan

de prendre les initiatives nécessaires pour examiner les besoins de de nodige initiatieven te nemen om de behoeften aan professionele
leurs travailleurs en formation professionnelle, de prendre et de soutenir les initiatives nécessaires en matière de formation, afin de maintenir à niveau le degré de compétence du personnel. A cet égard, les employeurs consacreront une attention particulière aux besoins en formation des travailleurs qui reprennent le travail après que leur contrat de travail a été suspendu durant au moins un an. Les travailleurs qui reprennent le travail après une suspension de longue durée, telle que visée à l'alinéa précédent, fourniront les efforts nécessaires pour s'impliquer dans la nouvelle situation de travail, entre autres par la formation. Outre les initiatives de formation qui seront prises par les employeurs individuels, les partenaires sociaux demanderont à EPOS un soutien pour vérifier s'il y a une offre suffisante pour ce groupe cible dans le programme de formation actuel, sinon d'examiner si l'offre actuelle peut être étendue. vorming van hun werknemers te onderzoeken, de nodige initiatieven inzake vorming te nemen en te ondersteunen, teneinde het competentieniveau van het personeel op peil te houden. De werkgevers zullen in dit verband bijzondere aandacht besteden aan de vormingsbehoeften van werknemers die het werk hervatten, nadat hun arbeidsovereenkomst gedurende ten minste één jaar is geschorst. De werknemers die het werk hervatten na een langdurige schorsing, zoals bedoeld in voorgaande alinea, zullen de nodige inspanningen leveren om zich onder meer via vorming terug in de nieuwe werksituatie in te werken. Naast de vormingsinitiatieven die door de individuele werkgevers zullen worden genomen, zullen de sociale partners aan EPOS ter ondersteuning vragen om na te gaan of er in het huidige vormingsprogramma voor deze doelgroep voldoende aanbod aanwezig is, zoniet, te onderzoeken of het huidige aanbod kan worden uitgebreid.

Art. 9.Les employeurs s'engagent à organiser au niveau de

Art. 9.De werkgevers verbinden zich ertoe om op ondernemingsniveau,

l'entreprise, mais globalement, au moins trois fois autant de jours de maar globaal, minstens driemaal zoveel dagen vorming te organiseren
formation qu'il y a de membres du personnel occupés (têtes). La als er personeelsleden tewerkgesteld worden (hoofden). Vorming wordt
formation est définie au sens large et peut entre autres consister en hierbij in ruime zin gedefinieerd en kan onder meer bestaan in een
un cours de formation en dehors de l'entreprise, une formation opleidingscursus buiten de onderneming, een interne opleiding, een
interne, une formation sur les lieux de travail ou une formation au opleiding op de werkplaats of een opleiding via nieuwe
moyen de nouvelles technologies de l'information. Chaque année, ils fourniront au conseil d'entreprise l'information sur le nombre de jours de formation qui ont été organisés durant l'année et sur le nombre de travailleurs qui ont été globalement concernés. Il sera également fait part dans cette explication du nombre de travailleurs qui se sont vus refuser leur demande de formation. L'information annuelle sera actualisée à l'occasion de l'information trimestrielle. Pour le calcul de cet article, un jour de formation est multiplié par le nombre de travailleurs qui ont pris part à ce jour. informatietechnologieën. Zij zullen jaarlijks in de ondernemingsraad informatie verstrekken over het aantal dagen vorming dat tijdens het jaar werd georganiseerd en op hoeveel werknemers dat globaal betrekking had. In deze toelichting zal tevens worden meegedeeld hoeveel werknemers die een opleiding hebben aangevraagd, de opleiding werd geweigerd. De jaarlijkse informatie zal ter gelegenheid van de kwartaalinformatie worden geactualiseerd. Voor de berekening van dit artikel wordt een dag vorming vermenigvuldigd met het aantal werknemers dat aan deze dag vorming deelnam.

Art. 10.A l'article 3 de la convention collective de travail du 2

Art. 10.In artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

juin 2005 relative à l'affectation des cotisations pour 2005 pour les juni 2005 met betrekking tot de aanwending van de bijdragen voor 2005
groupes à risque, le § 1er est remplacé par le texte suivant : voor de risicogroepen, wordt § 1 vervangen door volgende tekst :
« § 1er. En exécution de l'article 6 des statuts du "Fonds paritaire « § 1. In uitvoering van artikel 6 van de statuten van het "Paritair
de formation des groupes à risque pour les banques d'épargne", "EPOS", Vormingsfonds voor Risicogroepen van de Spaarbanken", "EPOS",
institué par convention collective de travail du 3 juin 1992, rendue opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1992,
obligatoire par arrêté royal du 1er avril 1993, publié au Moniteur algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 april 1993,
belge du 24 juin 1993, les parties soussignées conviennent d'affecter bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 24 juni 1993, komen de
pour 2005 0,10 p.c. de la masse salariale brute des travailleurs du ondertekenende partijen overeen om voor 2005, 0,10 pct. van de bruto
secteur à la formation et à l'emploi des groupes à risque tels que loonmassa van de werknemers binnen de sector aan te wenden voor de
opleiding en tewerkstelling van de risicogroepen zoals gedefinieerd in
définis à l'article 4 de la convention collective de travail du 3 juin artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1992 met
1992 relative à l'affectation de la cotisation de 0,25 p.c. pour les betrekking tot de aanwending van de 0,25 pct.-bijdrage voor de
groupes à risque, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 avril 1993, risicogroepen, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 2
publié au Moniteur belge du 25 juin 1993. april 1993, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 juni 1993.
Le tout en exécution du chapitre II, section 1ère de la loi du 3 Dit alles in uitvoering van hoofdstuk II, afdeling 1 van de wet van 3
juillet 2005 portant des dispositions diverses en matière de concertation sociale. juli 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg.
Les parties conviennent expressément que la cotisation de 0,10 p.c. De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de bijdrage van 0,10 pct.
n'est pas due pour les trois premiers trimestres de 2005. Les over de eerste drie kwartalen van 2005 niet verschuldigd is. De
cotisations pour le quatrième trimestre de 2005 sont fixées à 0,40 bijdragen over het vierde kwartaal van 2005 worden vastgelegd op 0,40
p.c. » pct. »
CHAPITRE V. - Relations sociales HOOFDSTUK V. - Sociale betrekkingen

Art. 11.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour les

Art. 11.De sociale partners binnen het Paritair Comité voor de

sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie
reconnaissent et soulignent l'importance d'un bon fonctionnement de la erkennen en onderschrijven het belang van een goede werking van het
concertation sociale au niveau des entreprises individuelles. sociaal overleg op het niveau van de individuele ondernemingen.
Ils s'engagent à exécuter à tous les niveaux les conventions Zij verbinden zich er toe om de collectieve arbeidsovereenkomsten
collectives de travail en matière de relations sociales. Si des inzake de sociale betrekkingen uit te voeren op alle niveau's. Indien
problèmes se posent dans les entreprises individuelles, si aucune er zich problemen stellen in de individuele ondernemingen dan kan,
solution n'est trouvée au niveau de l'entreprise, le dossier peut être indien er geen oplossing gevonden wordt op ondernemingsvlak, het
soumis au bureau de conciliation de la commission paritaire. dossier worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité.

Art. 12.Le montant suivant sera versé au fonds pour la formation

Art. 12.Aan het fonds voor syndicale vorming zal het hierna volgend

syndicale; ce montant sera partagé entre les organisations bedrag gestort worden, te verdelen onder de representatieve
représentant les travailleurs, au prorata de leur représentation au werknemersorganisaties, in verhouding tot hun vertegenwoordiging in de
sein du secteur. Pour 2005 et 2006 ce montant est chaque fois de sector. Voor 2005 en 2006 is dit bedrag telkens 60.000 EUR.
60.000 EUR. Les employeurs qui relèvent de la Commission paritaire pour les De werkgevers die onder het Paritair Comité voor de maatschappijen
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation seront voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie vallen, zullen dit
tenus de verser ce montant en fonction de la part proportionnelle du bedrag verschuldigd zijn volgens het proportioneel aandeel van hun
nombre des membres de leur personnel, exprimée en équivalents d'unités aantal personeelsleden uitgedrukt in equivalent van voltijdse
à temps plein, par rapport au total, respectivement le 1er janvier eenheden, ten opzichte van het totaal op respectievelijk 1 januari
2005 et le 1er janvier 2006. 2005 en 1 januari 2006.
Un employeur qui relève, le 1er janvier 2005 ou le 1er janvier 2006, Een werkgever die per 1 januari 2005, respectievelijk 1 januari 2006,
de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor maatschappijen voor
d'épargne et de capitalisation, est tenu de verser la subvention hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie valt, is de
proportionnelle décrite ci-dessus, pour l'année entière. proportionele bijdrage, waarvan hierboven sprake, verschuldigd voor
het gehele jaar.
Si un employeur cesse de relever de la Commission paritaire pour les Indien een werkgever in de loop van 2005 niet meer onder het Paritair
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation au Comité voor maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en
cours de l'année 2005, le montant pour 2006 sera minoré au prorata. kapitalisatie valt, zal het bedrag voor 2006 proportioneel worden
Le "Groupement belge des banques d'épargne" est mandaté pour encaisser verminderd. De "Belgische Spaarbankenvereniging" wordt gemachtigd tot inning van
les subventions des entreprises individuelles. de bijdrage van de individuele bedrijven.
Les subventions seront versées au fonds pour la formation syndicale au
plus tard le 31 décembre de l'année à laquelle elles se rapportent. De bijdragen zullen uiterlijk op 31 december van het jaar waarop ze
betrekking hebben aan het fonds voor syndicale vorming gestort worden.
CHAPITRE VI. - Mobilité HOOFDSTUK VI. - Mobiliteit

Art. 13.Les partenaires sociaux signataires insistent sur

Art. 13.De ondertekenende sociale partners wijzen op het toenemend

l'importance croissante que revêt l'amélioration de la mobilité. Ils belang om de mobiliteit te verbeteren. Zij bevelen de ondernemingen
encouragent les entreprises à étudier sérieusement, à leur niveau, la aan om, kaderend binnen de wetgevende initiatieven terzake, op hun
possibilité de développer des moyens alternatifs de déplacement, niveau de mogelijkheid van alternatieve vormen van vervoer ernstig te
conformément aux initiatives législatives en la matière, et à élaborer onderzoeken en eigen vervoersplannen uit te werken.
leurs propres plans de déplacement. Hiertoe wordt de mogelijkheid geboden om in het kader van dergelijke
A cet égard, il est possible, dans le cadre de pareils accords propres eigen ondernemingsakkoorden, zowel in min als in meer af te wijken van
à l'entreprise, de déroger en plus ou en moins à la réglementation de sectorale regeling uitgewerkt bij de collectieve
sectorielle définie à la convention collective du 19 septembre 2001 arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 betreffende de tussenkomst
relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers.
des travailleurs. Ces accords sont conclus avec la délégation syndicale. Dans les Deze akkoorden worden afgesloten met de syndicale afvaardiging. In de
entreprises sans délégation syndicale, l'employeur notifie par écrit ondernemingen waar geen syndicale afvaardiging aanwezig is, maakt de
son intention de conclure un plan de transport au président de la werkgever zijn intentie tot het afsluiten van een vervoersplan
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, schriftelijk kenbaar aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
d'épargne et de capitalisation. Dans les quatorze jours qui suivent la maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie. De
réception de cette notification, le président en remettra une copie voorzitter zal binnen de veertien dagen na ontvangst van dergelijke
aux porte-parole au sein de la commission paritaire. kennisgeving, een afschrift hiervan aan de woordvoerders in het
CHAPITRE VII. - Pression du travail et stress paritair comité overmaken. HOOFDSTUK VII. - Werkdruk en stress

Art. 14.Les parties conviennent de continuer en 2005 les activités du

Art. 14.De partijen komen overeen om in 2005 de werkzaamheden van de

groupe de travail qui effectuera une étude sur la pression au travail werkgroep die een studie zal uitvoeren over de werkdruk en het
et la gestion du stress dans le secteur des banques d'épargne. stressbeheer in de sector spaarbanken verder te zetten.
Ce groupe de travail terminera ses activités fin décembre 2006 et Deze werkgroep zal zijn werkzaamheden eind december 2006 afronden en
s'inspirera de la convention collective de travail n° 72 concernant la zich inspireren op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72
gestion de la prévention du stress occasionné par le travail qui a été betreffende het beheer van de preventie van stress op het werk die op
signée le 30 mars 1999 au Conseil national du travail. 30 maart 1999 in de Nationale Arbeidsraad ondertekend is.
Les frais à budgétiser strictement liés à l'exercice de cette étude De strikt te begroten kosten verbonden aan de uitoefening van deze
seront supportés par les employeurs. studie zullen door de werkgevers worden gedragen.
Le groupe de travail tiendra compte des caractéristiques propres (par De werkgroep zal hierbij rekening houden met de eigen karakteristieken
exemple taille) du secteur. (bijvoorbeeld grootte) van de sector.
Les résultats de l'étude seront discutés au niveau de l'entreprise De resultaten van de studie zullen op het niveau van de onderneming
(comité pour la prévention et la protection au travail) et de la (comité voor de preventie en de bescherming op het werk) en in het
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen,
d'épargne et de capitalisation (global). sparen en kapitalisatie (globaal) besproken worden.
CHAPITRE VIII. - Crédit-temps HOOFDSTUK VIII. - Tijdskrediet

Art. 15.Par dérogation à l'article 15, § 3 de la convention

Art. 15.In afwijking van artikel 15, § 3, van de collectieve

collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaan-vermindering en
des prestations de travail à mi-temps, modifié par la convention vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking,
collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002, le nombre total de gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10
juli 2002 is in 2006 het totaal aantal werknemers dat voor de
travailleurs pris en considération pour le calcul du seuil de 5 p.c. berekening van de drempel van 5 pct. in aanmerking wordt genomen,
sera égal, en 2006, au nombre de travailleurs, occupés dans les liens gelijk aan het aantal werknemers dat met een arbeidsovereenkomst in de
d'un contrat de travail dans l'entreprise ou dans le service au 30 onderneming of in de dienst te werk is gesteld op 30 juni van het jaar
juin de l'année précédant l'année durant laquelle les droits sont voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de rechten gelijktijdig
exercés simultanément et qui, à cette date, sont âgés de moins de 50 worden uitgeoefend en die op die datum jonger zijn dan 50 jaar.
ans. Par conséquent, pour vérifier si le nombre total de travailleurs Bijgevolg zullen, om na te gaan of het totaal aantal werknemers in de
exerçant simultanément, dans l'entreprise ou dans le service, leur
droit au crédit-temps ou à la diminution de carrière atteint le seuil onderneming of in de dienst dat gelijktijdig het recht op tijdskrediet
de 5 p.c., les travailleurs âgés de 50 ans ou plus et bénéficiant of loopbaanvermindering uitoefent, de drempel van 5 pct. bereikt, de
d'une forme quelconque de crédit-temps ne seront pas pris en werknemers van 50 jaar en ouder, die een of andere, vorm van
considération en 2006. tijdskrediet genieten, niet in aanmerking worden genomen in 2006.

Art. 16.L'article 15 s'applique uniquement à condition qu'il n'ait

Art. 16.Artikel 15 is enkel van toepassing voorzover op bedrijfsvlak

pas été convenu d'autre mode de calcul du seuil (par exemple geen andere berekening van de drempel (bijvoorbeeld verhoging van het
augmentation des 5 p.c.) par convention collective de travail au percentage van 5 pct.) bij collectieve arbeidsovereenkomst werd
niveau de l'entreprise et ne porte effet que pour autant que la overeengekomen en heeft uitwerking voor zover de collectieve
convention collective de travail n° 77bis précitée ne soit pas arbeidsovereenkomst nr. 77bis ongewijzigd blijft.
modifiée.

Art. 17.En cas de demande de crédit-temps, les employeurs vérifieront

Art. 17.In geval van aanvraag van tijdskrediet zullen de werkgevers

si cela a un effet sur la charge de travail, sur le service et, le cas nagaan of dit effect heeft op de werkdruk op de dienst en desgevallend
échéant, prendront à cet effet les mesures appropriées après hiervoor de passende maatregelen nemen na overleg met de sociale
concertation avec les partenaires sociaux au niveau de l'entreprise. partners op ondernemingsniveau.
CHAPITRE IX. - Prépension HOOFDSTUK IX. - Brugpensioen

Art. 18.Au cas où un travailleur prend une forme de crédit-temps

Art. 18.In geval door een werknemer een vorm van tijdskrediet werd

juste avant la prépension, l'employeur tiendra compte, pour le calcul opgenomen onmiddellijk voorafgaand aan het brugpensioen, zal de
de l'indemnité complémentaire, de la rémunération mensuelle qui werkgever voor de berekening van de aanvullende vergoeding rekening
s'appliquait au travailleur le dernier mois précédant le crédit-temps. houden met het maandloon dat op de werknemer van toepassing was de
A cet effet, on peut retourner au maximum trois ans en arrière. laatste maand voorafgaand aan het tijdskrediet. Hiervoor kan maximaal
Ce régime s'applique pour autant qu'il ne soit pas contraire à la drie jaar worden teruggegaan.
législation en matière de crédit-temps et/ou de prépension et pour Deze regeling geldt voor zover dit niet in strijd is met de wetgeving
autant que cette réglementation ne soit pas modifiée fondamentalement inzake tijdskrediet en/of brugpensioen en voor zover deze regelgeving
pendant la durée du contrat. tijdens de duur van de overeenkomst niet ingrijpend wordt gewijzigd.
CHAPITRE X. - Dispositions diverses HOOFDSTUK X. - Diverse bepalingen

Art. 19.Dans le courant de 2006, les parties reprendront les

Art. 19.De partijen zullen in de loop van 2006 de werkzaamheden van

activités du groupe de travail classification des fonctions et y de werkgroep functieclassificatie hervatten en daarin verdere
poursuivront les discussions en matière d'actualisation ou de besprekingen voeren inzake de actualisatie of herformulering van de
reformulation des fonctions qui sont mentionnées à titre d'exemple functies die als voorbeeld staan vermeld in de collectieve
dans la convention collective de travail du 20 février 1979 applicable arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979, van toepassing binnen het
au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen,
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. sparen en kapitalisatie.
Le groupe de travail aura le pouvoir de décider, le cas échéant, à la De werkgroep zal de bevoegdheid hebben om desgevallend, bij
majorité tant de la représentation des employeurs que de la meerderheid zowel bij de werkgevers- als bij de
représentation des travailleurs, de procéder à une classification werknemersvertegenwoordiging te beslissen om tot een analytische
analytique des fonctions. functieclassificatie over te gaan.

Art. 20.Les employeurs s'engagent à mener une politique du personnel

Art. 20.De werkgevers verbinden zich ertoe om een antidiscriminatoir

anti-discriminatoire. personeelsbeleid te voeren.
Les partenaires sociaux conviennent de vérifier sous la forme d'un De sociale partners komen overeen om tijdens de looptijd van deze
groupe de travail durant le cours de la présente convention collective collectieve arbeidsovereenkomst onder de vorm van een werkgroep na te
de travail dans quelle mesure les conventions collectives de travail gaan in hoeverre de bestaande sectorale collectieve
sectorielles existantes sont ou non contraires aux principes de la loi arbeidsovereenkomsten al dan niet strijdig zijn met de principes van
du 25 février 2003 tendant à lutter contre la discrimination. de wet van 25 februari 2003 ter bestrijding van discriminatie.
CHAPITRE XI. - Dispositions finales HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen

Art. 21.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences

Art. 21.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze

supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over
convention, au cours de la durée de cette convention collective de de punten die in deze overeenkomst voorkomen.
travail.

Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2005 et le restera jusqu'au 31 décembre 2006. januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006.
Les articles 15 et 16 de la présente convention collective de travail Artikelen 15 en 16 van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden in
entrent en vigueur le 1er janvier 2006 et cessent d'être en vigueur le werking op 1 januari 2006 en houden op van kracht te zijn op 31
31 décembre 2006. december 2006.
L'article 21 de la présente convention collective de travail entre en Artikel 21 van deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking
vigueur le 1er janvier 2006 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre van 1 januari 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007.
2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 september 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe à la convention collective de travail du 26 octobre 2005, Bijlage tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005,
conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, concernant l'accord hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het
sectoriel 2005-2006 sectoraal akkoord 2005-2006
Prépension à 58 ans Brugpensioen op 58 jaar
Durant les négociations qui ont mené à la présente convention Tijdens de onderhandelingen die geleid hebben tot deze collectieve
collective de travail, les organisations représentatives de arbeidsovereenkomst hebben de representatieve werknemersorganisaties
travailleurs ont exprimé le souhait que lorsqu'un employeur a la de wens uitgedrukt dat wanneer een werkgever zich geplaatst ziet voor
possibilité de prendre des initiatives qui conduisent à la prépension de mogelijkheid initiatieven te nemen die leiden tot brugpnesioen op
à 58 ans, il octroie cette possibilité à tous les travailleurs entrant 58 jaar, hij die mogelijkheid zou toekennen aan alle in aanmerking
en considération qui en formulent la demande. La délégation des komende werknemers die daartoe de vraag formuleren. De
employeurs est prête à recommander fortement ce souhait, sans que cela werkgeversafvaardiging is bereid die wens zonder dat dit de vorm van
puisse prendre la forme d'une obligation, pour la durée de la een verplichting kan aannemen sterk aan te bevelen voor de duur van de
convention collective de travail visée à l'article 6 et sous toute collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 6 en onder alle
réserve pour l'avenir. voorbehoud voor de toekomst.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24
septembre 2006.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^