Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative au crédit-temps (1) | houtbewerking, betreffende het tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative au crédit-temps. | houtbewerking, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 27 avril 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 17 juin 2005 sous le numéro 75211/CO/126) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2005 onder het nummer 75211/CO/126) |
Préambule | Preambule |
Cette convention collective de travail a été conclue afin de porter | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten teneinde |
exécution à la convention collective de travail n° 77bis et ter | uitvoering te geven aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis |
instaurant le crédit-temps, relative à une meilleure conciliation entre le travail et la famille. Les parties signataires situent l'exécution de cette convention collective de travail également dans le cadre de l'augmentation du taux d'occupation des travailleurs âgés. Elles recommandent dès lors aux employeurs d'accorder la priorité aux travailleurs de 50 ans et plus. Elles conseillent également à leurs membres, lors de la mise en oeuvre dans l'entreprise, d'adapter l'organisation du travail à la réalité économique afin d'éviter tant le chômage économique que la prestation d'heures supplémentaires. | en ter met betrekking tot het tijdskrediet, die als doel heeft een individuele combinatie mogelijk te maken van arbeid en gezin. De ondertekende partijen plaatsen de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst tevens in het licht van de verhoging van de werkzaamheidsgraad van oudere werknemers. Zij bevelen daarom de werkgevers aan, prioriteit te verlenen aan 50-plussers. Zij bevelen hun leden tevens aan, in de uitwerking ervan op ondernemingsvlak, de arbeidsorganisatie aan te passen aan de economische realiteit teneinde zowel de economische werkloosheid als de prestaties van overuren te vermijden. |
Dans le cas d'une restructuration, la diminution de carrière doit être | In geval van herstructurering dient de loopbaanvermindering te worden |
considérée comme une forme de répartition du travail. | gezien als een vorm van herverdeling van het werk. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les | de werkgevers en op de arbeider(ster)s tewerkgesteld in de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement | ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
et de l'industrie transformatrice du bois. | Comité voor de stoffering en de houtbewerking. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution des articles 6, § 2, et 9, § 2, de la convention collective | uitvoering van de artikelen 6, § 2 en 9, § 2, van de collectieve |
de travail n° 77bis et ter remplaçant la convention collective de | arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter ter vervanging van de collectieve |
travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
crédit-temps, de diminution de carrière et de diminution des | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à emploi à mi-temps, conclue au Conseil | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de |
national du travail le 19 décembre 2001. | Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Exclusions |
Art. 3.Uitsluitingen |
Sont exclus du droit à une diminution de carrière d'1/5e : | Van het recht op 1/5e loopbaanvermindering worden uitgesloten : |
- les ouvriers/ouvrières qui exercent une fonction déterminée par | - de arbeider/arbeidster die een functie vervullen door de werkgever |
l'employeur, dont l'absence dans l'organisation de travail peut | bepaald, waarvan de afwezigheid in de arbeidsorganisatie moeilijk kan |
difficilement être compensée. Au cas où un différend se ferait au | worden ondervangen. Indien over de door de werkgever vastgestelde |
sujet de la liste des fonctions établie par l'employeur au niveau de | lijst van functies op ondernemingsvlak betwisting zou ontstaan, kan de |
l'entreprise, la partie la plus diligente peut soumettre le différend | meest gerede partij dit geschil voorleggen aan het verzoeningscomité |
au comité de conciliation au sein de la commission paritaire; | in de schoot van het paritair comité; |
- les ouvriers/ouvrières occupé(e)s habituellement exclusivement la nuit ou le week-end; - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans des équipes successives dans un régime de travail en continu. Un régime de travail en continu est une forme d'organisation du travail dans laquelle la production se poursuit sans discontinuer pendant toute l'année, hormis une interruption pour fermeture collective en raison des vacances annuelles; - les ouvriers/ouvrières qui poursuivent une activité indépendante ou les ouvriers/ouvrières qui commencent une activité rémunérée ou indépendante, étendent une activité rémunérée ou indépendante supplémentaire existante ou exercent une activité indépendante depuis plus d'un an. | - de arbeider(ster)s die gewoonlijk uitsluitend tewerkgesteld zijn 's nachts of in het weekeinde; - de arbeider(ster)s die tewerkgesteld zijn in opeenvolgende ploegen van een volcontinu arbeidssysteem. Een volcontinu arbeidssysteem is een vorm van arbeidsorganisatie waarbij de productie ononderbroken doorgaat gedurende het gehele jaar, behoudens onderbreking wegens collectieve sluiting voor jaarlijkse vakantie; - de arbeider(ster)s die een zelfstandige activiteit verderzetten of de arbeider(ster)s die een bezoldigde of zelfstandige activiteit aanvangen, een bestaande bijkomende bezoldigde of zelfstandige activiteit uitbreiden of reeds meer dan één jaar een zelfstandige activiteit uitoefenen. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 4.Organisation du travail |
Art. 4.Arbeidsorganisatie |
§ 1er. Les jours de diminution de carrière sont fixés de commun accord | § 1. De dagen loopbaanvermindering worden vastgelegd in onderling |
avec l'employeur, étant entendu que l'organisation normale des équipes | overleg met de werkgever met dien verstande dat een normale |
reste possible. | organisatie van de ploegen mogelijk blijft. |
§ 2. La diminution de carrière d'un cinquième ne peut être prise la | § 2. Een vijfde loopbaanvermindering kan niet 's nachts worden |
nuit. | genomen. |
La diminution de carrière de la semaine pendant laquelle les | De loopbaanvermindering van de week tijdens dewelke de arbeider(ster)s |
ouvriers/ouvrières sont normalement occupé(e)s dans l'équipe de nuit | normaal in de nachtploeg dienen te presteren zal worden opgenomen, |
sera prise, soit la semaine suivante, soit plus tard, de commun accord | hetzij tijdens de daaropvolgende week, hetzij op een later ogenblik in |
avec l'employeur. | overleg met de werkgever. |
Ces jours peuvent être cumulés pour former une semaine, ce de commun | Deze dagen kunnen in onderling overleg tussen werkgever en werknemer |
accord entre l'employeur et le travailleur. | gecumuleerd worden tot een volledige week. |
§ 3. L'employeur peut supprimer ou modifier l'exercice du droit à la | § 3. De werkgever kan de uitoefening van het recht op |
diminution de carrière pour des raisons et pendant la durée des | loopbaanvermindering intrekken of wijzigen om redenen en voor de duur |
raisons fixées par le conseil d'entreprise ou, à défaut, de commun | van de redenen bepaald door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
accord entre l'employeur et la délégation syndicale ou à défaut, par | in overleg tussen de werkgever en de syndicale delegatie of bij |
le règlement de travail. | ontstentenis, door het arbeidsreglement. |
CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
Art. 5.Durée d'application |
Art. 5.Toepassingsduur |
Cette convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre | Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in |
en vigueur le 1er janvier 2005. Chacune des parties peut y mettre fin | werking op 1 januari 2005. Elk van de partijen kan ze beëindigen, mits |
moyennant respect d'un délai de préavis de six mois à notifier par lettre recommandée. | per aangetekende brief een opzegging van zes maanden wordt betekend. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 |
september 2006. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |