Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 4 août 1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de remboursement du crédit à la consommation en vue d'introduire un délai maximum de zérotage | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1992 betreffende de kosten, de percentages, de duur en de terugbetalingsmodaliteiten van het consumentenkrediet met het oog op het invoeren van een maximale nulstellingstermijn |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 4 août 1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de remboursement du crédit à la consommation en vue d'introduire un délai maximum de zérotage RAPPORT AU ROI Sire, Le présent projet d'arrêté comprend, d'une part, les adaptations | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1992 betreffende de kosten, de percentages, de duur en de terugbetalingsmodaliteiten van het consumentenkrediet met het oog op het invoeren van een maximale nulstellingstermijn VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het voorgelegde ontwerp van besluit bevat, enerzijds, legistieke |
légistiques qui proviennent de la loi du 24 mars 2003 modifiant la loi | aanpassingen die voortspruiten uit de wet van 24 maart 2003 tot |
du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation, et d'autre part, | wijziging van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet en, |
une nouvelle disposition concernant l'introduction du délai maximum de | anderzijds, een nieuwe bepaling die betrekking heeft op de invoering |
zérotage. | van de maximale nulstellingstermijn. |
L'article 1er du projet d'arrêté est d'ordre purement légistique et | Artikel 1 van het ontwerp van besluit is van zuiver legistieke aard en |
résulte de la modification de l'article 1er, 8°, de la loi du 12 juin | volgt uit de wijziging van artikel 1, 8°, van de wet van 12 juni 1991 |
1991 et des remarques additionnelles du Conseil d'Etat. | en de aanvullende opmerkingen van de Raad van State. |
L'article 2 du projet d'arrêté est principalement d'ordre légistique | Artikel 2 van het ontwerp van besluit is grotendeels van legistieke |
aard en spruit voort uit de afschaffing van het kredietaanbod bij de | |
et découle de l'abrogation de l'offre de crédit par la loi du 24 mars | wet van 24 maart 2003. Het bepalen van de residuele waarde is in |
2003. La fixation de la valeur résiduelle est en principe toujours | principe altijd mogelijk en zelfs noodzakelijk met het oog op het |
possible, voire nécessaire, en vue de déterminer le taux annuel | bepalen van het jaarlijkse kostenpercentage. Mocht dit toch onmogelijk |
effectif global. Si cela s'avère cependant impossible, on retombera | blijken dan wordt teruggevallen op de lineaire afschrijving van het |
sur l'amortissement linéaire du bien comme seul paramètre, déjà prévu | goed als enige parameter, reeds voorzien in het koninklijk besluit van |
par l'arrêté royal du 4 août 1992. | 4 augustus 1992. |
Les modifications apportées par l'article 3 du projet d'arrêté à | De wijzigingen aangebracht bij artikel 3 van het ontwerp aan artikel 5 |
l'article 5 de l'arrêté royal du 4 août 1992 découlent de la | van het koninklijk besluit van 4 augustus 1992 spruiten voort uit de |
modification de la définition du taux débiteur, visée à l'article 1er, | wijziging van de definitie van de debetrentevoet bedoeld in artikel 1, |
8°, de la loi du 12 juin 1991. La référence à la méthode actuarielle | 8°, van de wet van 12 juni 1991. De verwijzing naar de actuariële |
est à présent reprise dans la loi elle-même ainsi que la possibilité | methodiek werd thans opgenomen in de wet zelf alsook de mogelijkheid |
dat zij kan uitgedrukt worden in een percentage op jaarbasis of | |
periodieke basis. | |
de l'exprimer en pourcentage annuel ou périodique. | De berekening van de debetrentevoet uitgedrukt in een percentage op |
Le calcul du taux débiteur exprimé en pourcentage périodique | periodieke basis, die gelijkwaardig is aan de debetrentevoet |
équivalent au taux débiteur exprimé en pourcentage annuel, se fait de | uitgedrukt in een percentage op jaarbasis, gebeurt op de volgende |
la manière suivante : | manier : |
le pourcentage périodique = (le taux débiteur annuel + 1) (la période, | het periodieke percentage = (de debetrentevoet op jaarbasis + 1) (de |
exprimée dans le nombre d'unités de temps choisies/un an, exprimédans | periode, uitgedrukt in het aantal gekozen tijdseenheden/een jaar, |
les unités de temps choisies ci-avant) - 1. | uitgedrukt in de gekozen tijdseenheden) - 1. |
Par exemple : | Bijvoorbeeld : |
- le taux débiteur semestriel équivalent au taux débiteur annuel de | - de semesteriële debetrentevoet gelijkwaardig aan de jaarlijkse |
9,5 % = 1,095(6/12) - 1 = 1,095(1/2) - 1 = 1,04642 - 1 = 4,64 %; | debetrentevoet van 9,5 % = 1,095(6/12) - 1 = 1,095(1/2) - 1 = 1,04642 |
- le taux débiteur mensuel équivalent au taux débiteur annuel de 12 % | |
= (1 + 0,12)(1/12) - 1 = 0,95 %; | - 1 = 4,64 %; |
- de maandelijkse debetrentevoet gelijkwaardig aan een debetrentevoet | |
op jaarbasis van 12 % = (1 + 0,12)(1/12) - 1 = 0,95 %; | |
- le taux débiteur sur 43 jours équivalent au taux débiteur annuel = | - de debetrentevoet op 43 dagen gelijkwaardig aan de debetrentevoet op |
(le taux débiteur annuel + 1)(43/365) - 1. | jaarbasis = (de debetrentevoet op jaarbasis + 1)(43/365) - 1. |
Andersom wordt, bijvoorbeeld, een maandelijkse debetrentevoet omgezet | |
A l'inverse, par exemple, le taux débiteur mensuel est converti en | naar een jaarlijkse debetrentevoet als volgt : 0,5 % per maand = (1+ |
taux débiteur annuel comme suit : 0,5 % par mois = (1+ 0,005)12 - 1 = | 0,005)12 - 1 = 6,17 % per jaar. |
6,17 % par an. L'équivalent d'une année est, comme pour le taux annuel effectif | Het equivalent van een jaar is zoals bij het jaarlijkse |
global, égal à 365 jours et non 360. | kostenpercentage 365 dagen en niet 360. |
L'article 4 est d'ordre purement légistique et ne nécessite pas de | Artikel 4 is van zuiver legistieke aard en behoeft geen verdere |
commentaire particulier. | commentaar. |
L'article 5, 1°, est d'ordre purement légistique. L'article 5, 2°, | Artikel 5, 1°, is van louter legistieke aard. Artikel 5, 2°, voert de |
introduit le zérotage conformément au nouvel article 22, § 2, de la | nulstelling in overeenkomstig het nieuwe artikel 22, § 2, van de wet. |
loi. L'article est basé sur un ancien projet d'arrêté royal pour | Het artikel is gebaseerd op een vroeger ontwerp van koninklijk besluit |
lequel le Conseil de la Consommation avait déjà rendu un avis - | waarover door de Raad voor het Verbruik reeds een - unaniem positief- |
unanimement positif - le 18 octobre 1996 (CDC avis n° 151). Le Conseil | advies was uitgebracht op 18 oktober 1996 (RVV advies nr. 151). De |
Raad van State had het ontwerp van besluit afgewezen omdat oud artikel | |
d'Etat avait rejeté le projet d'arrêté au motif que l'article 22 | 22 van de wet geen voldoende rechtsbasis schonk. Aan deze eis is thans |
ancien de la loi ne fournissait pas de base juridique suffisante. Il a | |
été satisfait à cette demande par la modification de l'article 22. | voldaan ingevolge de wijziging van artikel 22. |
Les dispositions proposées actuellement tiennent compte des remarques | De thans voorgestelde bepalingen houden rekening met de opmerkingen |
du Conseil de la Consommation où un certain consensus se dégageait | van de Raad voor het Verbruik waar er een zekere consensus was met |
concernant un délai uniforme de remboursement de 60 mois. La | betrekking tot een eenvormige terugbetalingstermijn van 60 maanden. |
proposition des producteurs de prévoir un délai plus long pour les | Het voorstel van de producenten om een langere termijn te voorzien |
contrats de crédit assortis d'une sûreté réelle, n'a pas été suivie au | voor de kredietovereenkomsten die gepaard gaan met een zakelijke |
motif que pareils contrats sont, en vertu de l'article 3, § 2, | zekerheid werd niet gevolgd omdat dergelijke overeenkomsten op grond |
deuxième alinéa, de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la | van artikel 3, § 2, tweede lid, van de wet van 12 juni 1991 op het |
consumentenkrediet ten dele uitgesloten worden van de toepassing van | |
consommation, en partie exclus de l'application de l'article 22 de la | artikel 22 van de wet en dus van dit besluit. Het voorstel van de |
loi et en conséquence du présent arrêté. La proposition des | consumenten om ook kortere terugbetalingstermijnen te voorzien kan |
consommateurs de prévoir également des délais plus courts de | evenmin gevolgd worden : de eigenheid van het product dreigt verloren |
remboursement ne peut non plus être suivie : la particularité du | |
produit risque de se perdre et la mesure pourra mener à offrir des | te gaan en de maatregel zou kunnen leiden tot het aanbieden van |
contrats de crédit à durée déterminée inférieure à cinq ans qui ne | kredietovereenkomsten van bepaalde duur met een looptijd korter dan |
tombent pas sous l'application de l'article 22, § 2, de la loi. | vijf jaar die niét vallen onder de toepassing van artikel 22, § 2, van |
Il n'est pas nécessaire, comme le fait remarquer le Conseil d'Etat, de | de wet. Het is niet nodig om, zoals de Raad van State opmerkt, zoals in de |
prévoir comme dans les articles 8 et 9 de l'arrêté royal du 4 août | artikelen 8 en 9 van het koninklijk besluit van 4 augustus 1992, in |
een afwijkende regeling te voorzien indien de gevallen bedoeld in | |
1992, un régime dérogatoire si les cas visés à l'article 19 de la loi | artikel 19 van de wet zich zouden voordoen. Immers, wanneer, |
se présentaient. En effet, lorsque, conformément à l'article 19 de la | overeenkomstig artikel 19 van de wet, het gefinancierde goed of de |
loi, le contrat de crédit mentionne le bien ou la prestation de | gefinancierde dienstverlening in de kredietovereenkomst wordt vermeld |
service financé ou que le montant du prélèvement de crédit est versé | of wanneer het bedrag van de kredietopneming rechtstreeks door de |
directement par le prêteur au vendeur ou au prestataire de services, | kredietgever aan de verkoper of dienstverlener wordt gestort, kan er, |
il ne peut, conformément à l'article 19, y avoir un prélèvement de | overeenkomstig artikel 19, slechts ten vroegste een kredietopneming |
crédit, au plus tôt qu'à compter de la notification visée à cet | plaats vinden bij de kennisgeving bedoeld in dat artikel. Bij een |
article. Lors d'une ouverture de crédit, le moment du prélèvement du | kredietopening is het tijdstip van de kredietopneming ook een gegeven |
crédit est aussi une donnée mieux contrôlable tant pour le | dat beter controleerbaar is zowel voor consument als kredietgever. |
consommateur que pour le prêteur. Par conséquent, la disposition | Derhalve kan de voorgestelde bepaling behouden blijven. |
proposée peut être conservée. | |
L'article 6, qui prévoit l'abrogation de l'article 10 de l'arrêté | Artikel 6, dat voorziet in de opheffing van artikel 10 van het |
royal du 4 août 1992, découle des modifications apportées à l'article | koninklijk besluit van 4 augustus 1992 spruit voort uit de wijzigingen |
23 de la loi. Le calcul de l'indemnité de remploi est maintenant inscrit dans la loi elle-même. Il n'est dès lors plus nécessaire de fixer des modalités de calcul par arrêté royal. Enfin, l'article 7, réglementant l'entrée en vigueur, veut tenir compte du fait du temps nécessaire à laisser aux prêteurs pour se conformer aux nouvelles dispositions relatives au délai maximum de zérotage. Vu que les autres dispositions ne sont que d'ordre légistique et n'ont pas de conséquences pour les parties concernées, elles entrent en vigueur, conformément à l'avis du Conseil d'Etat, le dixième jour suivant la publication de l'arrêté royal, soit le délai | aangebracht aan artikel 23 van de wet. De berekening van de wederbeleggingsvergoeding staat thans in de wet zelf. Derhalve is er geen noodzaak meer om bij koninklijk besluit nog verder berekeningsmodaliteiten vast te leggen. Artikel 7 ten slotte, dat de inwerkingtreding regelt, wil rekening houden met het feit dat er aan de kredietgevers de nodige tijd moet worden gegund om de nieuwe bepalingen inzake de maximale nulstellingstermijn te implementeren. Omdat de overige bepalingen slechts van juridisch technische aard zijn en geen gevolgen hebben voor de betrokken partijen, treden deze, overeenkomstig het advies van de Raad van State, in werking op de tiende dag na de bekendmaking van het koninklijk besluit, hetzij de gangbare termijn van |
habituel d'entrée en vigueur des arrêtés. | inwerkingtreding van besluiten. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedwaardige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer trouwe dienaars, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS 40.664/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 40.664/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 8 juni 2006 |
le Ministre de l'Economie, le 8 juin 2006, d'une demande d'avis, dans | door de Minister van Economie verzocht hem, binnen een termijn van |
un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « modifiant | dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk |
l'arrêté royal du 4 août 1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée | besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1992 |
et aux modalités de remboursement du crédit à la consommation en vue | betreffende de kosten, de percentages, de duur en de |
terugbetalingsmodaliteiten van het consumentenkrediet met het oog op | |
d'introduire un délai maximum de zérotage », a donné le 29 juin 2006 | het invoeren van een maximale nulstellingstermijn », heeft op 29 juni |
l'avis suivant : | 2006 het volgende advies gegeven : |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. Le projet soumis pour avis entend adapter l'arrêté royal du 4 août | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe om het koninklijk |
1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de | besluit van 4 augustus 1992 betreffende de kosten, de percentages, de |
remboursement du crédit à la consommation, compte tenu des | duur en de terugbetalingsmodaliteiten van het consumentenkrediet, aan |
modifications que la loi du 24 mars 2003 a apportées dans la loi du 12 | te passen, rekening houdende met de wijzigingen die bij de wet van 24 |
juin 1991 relative au crédit à la consommation. Les modifications | maart 2003 zijn aangebracht in de wet van 12 juni 1991 op het |
portent essentiellement sur l'instauration de délais maximums relatifs | consumentenkrediet. De wijzigingen hebben hoofzakelijk betrekking op |
au « zérotage » d'ouvertures de crédit. | het invoeren van maximumtermijnen inzake « nulstelling » voor |
kredietopeningen. | |
2. Les dispositions en projet trouvent un fondement juridique dans | 2. De ontworpen regeling vindt rechtsgrond in diverse bepalingen van |
diverses dispositions de la loi du 12 juin 1991. L'article 1er, 8°, de | de wet van 12 juni 1991. Artikel 1, 8°, van de wet machtigt de Koning |
la loi autorise le Roi à fixer les éléments et le mode de calcul du | om de elementen en de wijze van berekening van de debetrentevoet vast |
taux débiteur. L'article 14, § 2, 5°, de la loi habilite le Roi à | te stellen. Artikel 14, § 2, 5°, van de wet maakt de Koning bevoegd om |
déterminer les cas et les conditions dans lesquels le taux annuel | de gevallen te bepalen waarin en de voorwaarden waaronder het |
jaarlijkse kostenpercentage, zo nodig door middel van een | |
effectif global peut être mentionné dans le contrat de crédit, au | representatief voorbeeld, kan worden vermeld in de |
besoin au moyen d'un exemple représentatif.L'article 22, § 2, de la | kredietovereenkomst. Artikel 22, § 2, van de wet verleent aan de |
loi confère au Roi le pouvoir de fixer un délai maximum de zérotage. | Koning de bevoegdheid om een maximale nulstellingstermijn te bepalen. |
L'article 49, § 2, habilite le Roi à déterminer dans le contrat de | Artikel 49, § 2, van de wet, verleent aan de Koning de bevoegdheid om |
crédit des paramètres ainsi que leur usage si des valeurs résiduelles | parameters en het gebruik ervan in de kredietovereenkomst vast te |
ne peuvent pas être déterminées au moment de sa conclusion. | stellen indien bij het sluiten ervan geen residuele waarden kunnen |
worden bepaald. | |
Le texte en projet trouve un fondement juridique dans les articles | De ontworpen regeling vindt rechtsgrond in de voornoemde artikelen van |
précités de la loi du 12 juin 1991. | de wet van 12 juni 1991. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
1. Compte tenu de l'observation formulée à propos du fondement | 1. Rekening houdende met wat is opgemerkt in verband met de |
juridique du projet, il suffit d'écrire à la fin du premier alinéa du | rechtsgrond van het ontwerp, volstaat het om aan het einde van het |
préambule : | eerste lid van de aanhef te schrijven : |
« ..., notamment les articles 1er, 8°, remplacé par la loi du 24 mars | « ..., inzonderheid op de artikelen 1, 8°, vervangen bij de wet van 24 |
2003, 14, § 2, 5°, 22, § 2, inséré par la loi du 24 mars 2003, et 49, | maart 2003, 14, § 2, 5°, 22, § 2, ingevoegd bij de wet van 24 maart |
§ 2, remplacé par la loi du 24 mars 2003; ». | 2003, en 49, § 2, vervangen bij de wet van 24 maart 2003; ». |
2. Au deuxième alinéa du préambule, mieux vaudrait supprimer le membre | 2. In het tweede lid van de aanhef wordt de zinsnede « , inzonderheid |
de phrase « , notamment les articles 4, §§ 2 et 3, 5, 6, 7, 9 et 10 ». | op de artikelen 4, §§ 2 en 3, 5, 6, 7, 9 en 10 » beter geschrapt. |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Dans la phrase liminaire de l'article 1er du projet, on mentionnera | 1. In de inleidende zin van artikel 1 van het ontwerp moet melding |
les arrêtés royaux des 22 mai 2000 et 13 juillet 2001 qui ont modifié | worden gemaakt van de koninklijke besluiten van 22 mei 2000 en 13 juli |
l'article 4 de l'arrêté royal du 4 août 1992 et qui sont toujours en | 2001 die artikel 4 van het koninklijk besluit van 4 augustus 1992 |
vigueur. | hebben gewijzigd en die nog van kracht zijn. |
2. On adaptera le texte de l'article 1er, 2°, du projet, de la manière | 2. De redactie van artikel 1, 2°, van het ontwerp, moet worden |
suivante : | aangepast als volgt : |
« 2° dans le § 3, les mots « la remise de l'offre de crédit » sont | |
remplacés par les mots « la conclusion du contrat de crédit » ». Article 3 | « 2° in § 3 worden de woorden « het overhandigen van het kredietaanbod |
» vervangen door de woorden « het sluiten van de kredietovereenkomst » | |
Selon les déclarations du délégué du gouvernement, l'article 3 du | ». Artikel 3 Naar het zeggen van de gemachtigde van de regering wordt met artikel 3 |
projet remplace, dans le texte néerlandais de l'article 6 de l'arrêté | van het ontwerp in de Nederlandse tekst van artikel 6 van het |
royal du 4 août 1992, le terme « debetrente » par le terme « | koninklijk besluit van 4 augustus 1992 de term « debetrente » |
debetrentevoet », ce terme étant défini, depuis le remplacement de | vervangen door de term « debetrentevoet » omdat, sedert de vervanging |
l'article 1er, 8°, de la loi du 12 juin 1991 par la loi du 24 mars | van artikel 1, 8°, van de wet van 12 juni 1991 bij de wet van 24 maart |
2003, dans la disposition législative concernée. Les auteurs du projet | 2003, deze laatste term in de betrokken wetsbepaling wordt |
devront toutefois tenir compte du fait que le terme « debetrente » | gedefinieerd. De stellers van het ontwerp dienen er evenwel rekening |
figure encore dans d'autres dispositions de l'arrêté royal du 4 août | mee te houden dat de term « debetrente » in nog andere bepalingen van |
1992 (1) et devrait par conséquent être également remplacé dans ces | het koninklijk besluit van 4 augustus 1992 voorkomt (1) en derhalve |
dispositions. | ook in die bepalingen zou moeten worden vervangen. |
(1) Voir les articles 3, alinéa 2, 4, §§ 1erbis, 3 et 4, et 5, 6, 7, | (1) Zie de artikelen 3, tweede lid, 4, §§ 1bis, 3 en 4, en 5, 6, 7, |
11, et les annexes de l'arrêté royal du 4 août 1992. Article 4 | 11, en de bijlagen bij het koninklijk besluit van 4 augustus 1992. |
Vu l'ordre des modifications apportées à l'article 7, § 1er, de | |
l'arrêté royal du 4 août 1992, on rédigera l'article 4, 1°, du projet | Artikel 4 Gelet op de volgorde van de wijzigingen die in artikel 7, § 1, van het |
koninklijk besluit van 4 augustus 1992 worden aangebracht, redigere | |
comme suit : | men artikel 4, 1°, van het ontwerp als volgt : |
« 1° dans le § 1er, les mots « et 14, § 3, 5° » sont remplacés par les | « 1° in § 1 worden de woorden « en 14, § 3, 5° » vervangen door de |
mots « et 14, § 2, 5° » et les mots « de l'offre de crédit » par les | woorden « en 14, § 2, 5° » en de woorden « het kredietaanbod » door de |
mots « du contrat de crédit »; ». | woorden « de kredietovereenkomst »; ». |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Dans la phrase liminaire de l'article 5 du projet, il y a lieu de | 1. In de inleidende zin van artikel 5 van het ontwerp moet het |
mentionner l'arrêté royal modificatif du 13 juillet 2001. | wijzigende koninklijk besluit van 13 juli 2001 worden vermeld. |
2. En ce qui concerne le point de départ du délai maximum de | |
remboursement, d'autres dispositions de l'arrêté royal du 4 août 1992, | 2. In andere bepalingen van het koninklijk besluit van 4 augustus |
tels que les articles 8, alinéa 2, et 9, § 1er, alinéa 2, prévoient | 1992, zoals in de artikelen 8, tweede lid, en 9, § 1, tweede lid, |
chaque fois un régime dérogatoire lorsque se présente le cas visé à | wordt, wat de aanvang van de maximale terugbetalingstermijn betreft, |
l'article 19 de la loi. La question se pose de savoir si un régime | telkens in een afwijkende regeling voorzien indien het in artikel 19 |
dérogatoire similaire ne devrait pas non plus être inscrit dans | van de wet bedoelde geval zich voordoet. Vraag is of ook in het |
l'article 9, § 3, alinéa 2, en projet, de l'arrêté royal du 4 août | ontworpen artikel 9, § 3, tweede lid, van het koninklijk besluit van 4 |
augustus 1992, niet een gelijkaardige afwijkende regeling moet worden | |
1992. | ingeschreven. |
Article 6 | Artikel 6 |
On adaptera le texte de l'article 6 du projet comme suit : | Men passe de redactie van artikel 6 van het ontwerp aan als volgt : |
« L'article 10, modifié par les arrêtés royaux des 29 avril 1993 et 15 | « Artikel 10, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 april 1993 |
en 15 april 1994, en bijlage V, gewijzigd bij het koninklijk besluit | |
avril 1994, et l'annexe V, modifiée par l'arrêté royal du 26 février | van 26 februari 2002, van hetzelfde besluit, worden opgeheven ». |
2002, du même arrêté, sont abrogés ». | |
Article 7 | Artikel 7 |
Le rapport au Roi précise uniquement à propos de l'article 5 du projet | In het verslag aan de Koning wordt enkel met betrekking tot artikel 5 |
la raison pour laquelle il est dérogé au délai habituel d'entrée en | van het ontwerp verduidelijkt waarom wordt afgeweken van de gangbare |
termijn van inwerkingtreding van besluiten. Indien er geen specifieke | |
vigueur des arrêtés. S'il n'existe pas de motifs particuliers | redenen bestaan waarom ook met betrekking tot de overige artikelen van |
justifiant de déroger à ce délai en ce qui concerne les autres | het ontwerp wordt afgeweken van die termijn, wordt die laatste |
articles du projet, mieux vaudrait omettre cette dernière dérogation. | afwijking beter achterwege gelaten. In dat geval volstaat het om in |
Dans ce cas, il suffit que l'article 7 du projet mentionne | artikel 7 van het ontwerp uitsluitend van de inwerkingtreding van |
exclusivement l'entrée en vigueur de l'article 5 du projet. En ce qui | artikel 5 van het ontwerp melding te maken. Voor de overige artikelen |
concerne les autres articles, c'est donc le délai habituel d'entrée en | |
vigueur qui s'appliquera soit le dixième jour qui suit la publication | geldt dan de gebruikelijke termijn van inwerkingtreding op de tiende |
de l'arrêté royal. | dag na de bekendmaking van het koninklijk besluit. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter, |
J. Baert et W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat; | J. Baert en W. Van Vaerenbergh, staatsraden, |
A. Spruyt et M. Rigaux, assesseurs de la section de législation; | A. Spruyt en M. Rigaux, assessoren van de afdeling wetgeving, |
Mme A. Beckers, greffier. | Mevr. A. Beckers, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. P. Depuydt, premier auditeur-chef de | Het verslag werd uitgebracht door de M. P. Depuydt, eerste auditeur |
section f.f. La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Baert. | wnd. afdelingshoofd. (...) |
Le greffier, | De griffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 4 août | 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de | koninklijk besluit van 4 augustus 1992 betreffende de kosten, de |
remboursement du crédit à la consommation en vue d'introduire un délai | percentages, de duur en de terugbetalingsmodaliteiten van het |
consumentenkrediet met het oog op het invoeren van een maximale | |
maximum de zérotage | nulstellingstermijn |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation, | Gelet op de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet, |
notamment les articles 1er, 8°, remplacé par la loi du 24 mars 2003, | inzonderheid op de artikelen 1, 8°, vervangen bij de wet van 24 maart |
14, § 2, 5°, 22, § 2, inséré par la loi du 24 mars 2003, et 49, § 2, | 2003, 14, § 2, 5°, 22, § 2, ingevoegd bij de wet van 24 maart 2003, en |
remplacé par la loi du 24 mars 2003; | 49, § 2, vervangen bij de wet van 24 maart 2003; |
Vu l'arrêté royal du 4 août 1992 relatif aux coûts, aux taux, à la | Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 1992 betreffende de |
durée et aux modalités de remboursement du crédit à la consommation, | kosten, de percentages, de duur en de terugbetalingsmodaliteiten van |
modifié par les arrêtés royaux des 29 avril 1993, 15 avril 1994, 23 | het consumentenkrediet, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 |
septembre 1994, 22 février 1995, 21 mars 1996, 17 mars 1997, 22 mai | april 1993, 15 april 1994, 23 september 1994, 22 februari 1995, 21 |
2000, 13 juillet 2001 et 14 juin 2002; | maart 1996, 17 maart 1997, 22 mei 2000, 13 juli 2001 en 14 juni 2002; |
Vu l'avis de la Banque Nationale de Belgique, donné le 24 mai 2004; | Gelet op het advies van de Nationale Bank van België, gegeven op 24 |
Vu l'avis du Conseil de la Consommation, donné le 30 juin 2004; | mei 2004; Gelet op het advies van de Raad voor het Verbruik, gegeven op 30 juni 2004; |
Vu l'avis n° 40.664/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 juin 2006, en | Gelet op het advies nr. 40.664/1 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, des lois coordonnées | juni 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Economie en Onze Minister van |
Ministre des Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le texte néerlandais de l'arrêté royal du 4 août |
Artikel 1.In de Nederlandse tekst van het koninklijk besluit van 4 |
1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de | augustus 1992 betreffende de kosten, de percentages, de duur en de |
terugbetalingsmodaliteiten van het consumentenkrediet, wordt in de | |
remboursement du crédit à la consommation, aux articles 3, deuxième | artikelen 3, tweede lid, 4, §§ 1bis, ingevoegd bij het koninklijk |
alinéa, 4, §§ 1erbis, inséré par l'arrêté royal du 22 mai 2000, 3, | besluit van 22 mei 2000, 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
modifiés par l'arrêté royal du 13 juillet 2001, et 4, premier alinéa, | 13 juli 2001, en 4, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
modifié par l'arrêté royal du 22 mai 2000, 5, 6, 7, § 3, 11, § 1er et | van 22 mei 2000, 5, 6, 7, § 3, 11, § 1 en in bijlage I, bij hetzelfde |
à l'annexe Ire, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux du 15 | besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 april 1994 en |
avril 1994 et du 22 mai 2000, le mot « debetrente » est chaque fois | 22 mei 2000, het woord « debetrente » telkens vervangen door het woord |
remplacé par le mot « debetrentevoet ». | « debetrentevoet ». |
Art. 2.Dans l'article 4, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 2.In artikel 4, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 22 mai 2000 et 13 juillet 2001, sont apportées les | koninklijke besluiten van 22 mei 2000 en 13 juli 2001, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Si, en matière de crédit-bail, la valeur résiduelle n'est pas | « § 2. Indien in geval van financieringshuur de residuele waarde niet |
indiquée au moment de la conclusion du contrat de crédit, seuls | werd bepaald op het ogenblik van het sluiten van de |
peuvent être utilisés les paramètres qui indiquent que le bien loué | kredietovereenkomst, dan kunnen slechts parameters gehanteerd worden |
fait l'objet d'un amortissement linéaire rendant sa valeur égale à | die aanduiden dat het gehuurde goed onderworpen is aan een lineaire |
zéro au terme de la durée normale de location telle que déterminée | afschrijving die de waarde ervan bij het verstrijken van de normale |
huurtijd zoals die werd bepaald in de kredietovereenkomst, gelijkmaakt | |
dans le contrat de crédit. »; | aan nul. »; |
2° dans le § 3, les mots « la remise de l'offre de crédit » sont | 2° in § 3, worden de woorden « het overhandigen van het kredietaanbod |
remplacés par les mots « la conclusion du contrat de crédit ». | » vervangen door de woorden « het sluiten van de kredietovereenkomst ». |
Art. 3.L'article 5, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 3.Artikel 5, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 5.Le taux débiteur est calculé selon la méthode actuarielle |
« Art. 5.De debetrentevoet wordt berekend volgens de actuariële |
appliquée dans l'équation de base visée à l'article 4, § 1er, du | methode toegepast in de basisvergelijking bedoeld in artikel 4, § 1, |
présent arrêté, mais où n'entrent pas en compte les frais annexes | van dit besluit, doch zonder de toegevoegde kosten bedoeld in artikel |
visés à l'article 2, § 1er, alinéa 2. » | 2, § 1, tweede lid, in aanmerking te nemen. » |
Art. 4.Dans l'article 7, § 1er, du même arrêté, les mots « et 14, § |
Art. 4.In artikel 7, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
3, 5° » sont remplacés par les mots « et 14, § 2, 5° » et les mots « | en 14, § 3, 5° » vervangen door de woorden « en 14, § 2, 5° » en de |
de l'offre de crédit » par les mots « du contrat de crédit ». | woorden « het kredietaanbod » door de woorden « de kredietovereenkomst |
Art. 5.Dans l'article 9, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
». Art. 5.In artikel 9, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 13 juillet 2001, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 13 juli 2001, worden de volgende wijzigingen |
1° au § 2, les mots « présent article » sont chaque fois remplacés par | aangebracht : 1° in § 2 worden de woorden « dit artikel » telkens vervangen door de |
les mots « § 1er du présent article »; | woorden « § 1 van dit artikel »; |
2° l'article est complété par un § 3, rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een § 3, luidende : |
« § 3. Pour les contrats de crédit à durée indéterminée ou à durée | « § 3. Voor de kredietovereenkomsten van onbepaalde duur of met een |
déterminée de plus de cinq ans qui ne prévoient aucun remboursement | looptijd van meer dan vijf jaar, die niet in de periodieke |
périodique en capital, le montant total à rembourser doit être payé, | terugbetaling van kapitaal voorzien, dient het totaal terug te betalen |
dans un délai maximum de 60 mois. | bedrag betaald te worden binnen een termijn van 60 maanden. |
Ce délai maximum de remboursement commence à courir dans les deux mois | Deze maximale terugbetalingstermijn neemt een aanvang binnen twee |
qui suivent le premier prélèvement de crédit. Le délai recommence à | maanden volgend op de eerste kredietopneming. De termijn neemt opnieuw |
courir à partir du premier prélèvement de crédit suivant le dernier | een aanvang vanaf de eerste kredietopneming volgend op de laatste |
zérotage. » | nulstelling. » |
Art. 6.L'article 10, modifié par les arrêtés royaux des 29 avril 1993 |
Art. 6.Artikel 10, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 |
et 15 avril 1994, et l'annexe V, modifiée par l'arrêté royal du 26 | april 1993 en 15 april 1994, en bijlage V, gewijzigd bij het |
février 2002, du même arrêté, sont abrogés. | koninklijk besluit van 26 februari 2002, van hetzelfde besluit, worden |
Art. 7.L'article 5 entre en vigueur le 1er jour du quatrième mois qui |
opgeheven. Art. 7.Artikel 5 treedt in werking de eerste dag van de vierde maand |
suit celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au Moniteur belge. | na die waarin dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 8.Notre Ministre qui a les Finances dans ses attributions et |
Art. 8.Onze Minister bevoegd voor Financiën en Onze minister bevoegd |
Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions sont chargés, | |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | voor Economie, zijn ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
van dit besluit. | |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |