Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/09/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 5 août 2006 modifiant la loi du 7 juillet 1994 relative à la limitation et au contrôle des dépenses électorales engagées pour les élections des conseils provinciaux, communaux et de district et pour l'élection directe des conseils de l'aide sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 5 août 2006 modifiant la loi du 7 juillet 1994 relative à la limitation et au contrôle des dépenses électorales engagées pour les élections des conseils provinciaux, communaux et de district et pour l'élection directe des conseils de l'aide sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 5 augustus 2006 tot wijziging van de wet van 7 juli 1994 betreffende de beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van de provincieraden, de gemeenteraden en de districtsraden en voor de rechtstreekse verkiezing van de raden voor maatschappelijk welzijn
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 5 août 2006 modifiant la loi du 7 officiële Duitse vertaling van de wet van 5 augustus 2006 tot
juillet 1994 relative à la limitation et au contrôle des dépenses wijziging van de wet van 7 juli 1994 betreffende de beperking en de
électorales engagées pour les élections des conseils provinciaux, controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van de
communaux et de district et pour l'élection directe des conseils de provincieraden, de gemeenteraden en de districtsraden en voor de
l'aide sociale rechtstreekse verkiezing van de raden voor maatschappelijk welzijn
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 5
5 août 2006 modifiant la loi du 7 juillet 1994 relative à la augustus 2006 tot wijziging van de wet van 7 juli 1994 betreffende de
limitation et au contrôle des dépenses électorales engagées pour les beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing
élections des conseils provinciaux, communaux et de district et pour van de provincieraden, de gemeenteraden en de districtsraden en voor
l'élection directe des conseils de l'aide sociale, établi par le de rechtstreekse verkiezing van de raden voor maatschappelijk welzijn,
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 5 août 2006 modifiant la vertaling van de wet van 5 augustus 2006 tot wijziging van de wet van
loi du 7 juillet 1994 relative à la limitation et au contrôle des 7 juli 1994 betreffende de beperking en de controle van de
dépenses électorales engagées pour les élections des conseils verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van de provincieraden, de
provinciaux, communaux et de district et pour l'élection directe des gemeenteraden en de districtsraden en voor de rechtstreekse verkiezing
conseils de l'aide sociale. van de raden voor maatschappelijk welzijn.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. Gegeven te Brussel, 24 september 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
5. AUGUST 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 7. Juli 1994 5. AUGUST 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 7. Juli 1994
über die Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die über die Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die
Provinzial-, Gemeinde- und Distriktratswahlen und für die Direktwahl Provinzial-, Gemeinde- und Distriktratswahlen und für die Direktwahl
der Sozialhilferäte der Sozialhilferäte
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 7. Juli 1994 über die KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 7. Juli 1994 über die
Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die Provinzial-, Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die Provinzial-,
Gemeinde- und Distriktratswahlen und für die Direktwahl der Gemeinde- und Distriktratswahlen und für die Direktwahl der
Sozialhilferäte Sozialhilferäte
Art. 2 - Artikel 2 des Gesetzes vom 7. Juli 1994 über die Art. 2 - Artikel 2 des Gesetzes vom 7. Juli 1994 über die
Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die Provinzial-, Einschränkung und Kontrolle der Wahlausgaben für die Provinzial-,
Gemeinde- und Distriktratswahlen und für die Direktwahl der Gemeinde- und Distriktratswahlen und für die Direktwahl der
Sozialhilferäte wird wie folgt abgeändert: Sozialhilferäte wird wie folgt abgeändert:
a) In Absatz 1 werden die Wörter « fünfzehn Millionen Franken » durch a) In Absatz 1 werden die Wörter « fünfzehn Millionen Franken » durch
die Wörter « 372 000 EUR » ersetzt. die Wörter « 372 000 EUR » ersetzt.
b) In Absatz 2 werden die Wörter « drei Millionen Franken » durch die b) In Absatz 2 werden die Wörter « drei Millionen Franken » durch die
Wörter « 75 000 EUR » ersetzt. Wörter « 75 000 EUR » ersetzt.
Art. 3 - Artikel 3 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze Art. 3 - Artikel 3 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze
vom 17. November 1994 und 19. März 1999, wird wie folgt abgeändert: vom 17. November 1994 und 19. März 1999, wird wie folgt abgeändert:
a) In § 1 werden die Wörter « 100 Franken », « 40 Franken », « 30 a) In § 1 werden die Wörter « 100 Franken », « 40 Franken », « 30
Franken », « 35 Franken », « 40 Franken », « 45 Franken » und « 5 Franken », « 35 Franken », « 40 Franken », « 45 Franken » und « 5
Franken » durch die Wörter « 2,70 EUR », « 1,10 EUR », « 0,80 EUR », « Franken » durch die Wörter « 2,70 EUR », « 1,10 EUR », « 0,80 EUR », «
1,00 EUR », « 1,10 EUR », « 1,20 EUR » beziehungsweise « 0,14 EUR » 1,00 EUR », « 1,10 EUR », « 1,20 EUR » beziehungsweise « 0,14 EUR »
ersetzt. ersetzt.
b) In § 2 werden die Wörter « 3 Franken », « 50 000 Franken », « 1 b) In § 2 werden die Wörter « 3 Franken », « 50 000 Franken », « 1
Franken » und « 0,50 Franken » durch die Wörter « 0,080 EUR », « 1 250 Franken » und « 0,50 Franken » durch die Wörter « 0,080 EUR », « 1 250
EUR », « 0,030 EUR » beziehungsweise « 0,015 EUR » ersetzt. EUR », « 0,030 EUR » beziehungsweise « 0,015 EUR » ersetzt.
KAPITEL III - In-Kraft-Treten KAPITEL III - In-Kraft-Treten
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 8. Juli 2006. Art. 4 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 8. Juli 2006.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 5. August 2006 Gegeben zu Brüssel, den 5. August 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 septembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 september 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^