Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 mars 1999 portant exécution de l'article 156, alinéa 5, de la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales, en ce qui concerne les modalités selon lesquelles les organismes assureurs sont tenus de transmettre à la cellule technique les informations nécessaires à la fusion des données cliniques minimum et financières anonymes des années 1995 et 1997 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 maart 1999 houdende uitvoering van artikel 156, vijfde lid, van de wet van 29 april 1996 houdende sociale bepalingen, met betrekking tot de wijze waarop de verzekeringsinstellingen aan de technische cel de noodzakelijke informatie meedelen voor de samenvoeging van de anonieme minimale klinische en financiële gegevens van de jaren 1995 en 1997 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 24 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 mars 1999 portant exécution de l'article 156, alinéa 5, de la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales, en ce qui concerne les modalités selon lesquelles les organismes assureurs sont tenus de transmettre à la cellule technique les informations nécessaires à la fusion des données cliniques minimum et financières anonymes des | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 24 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 maart 1999 houdende uitvoering van artikel 156, vijfde lid, van de wet van 29 april 1996 houdende sociale bepalingen, met betrekking tot de wijze waarop de verzekeringsinstellingen aan de technische cel de noodzakelijke informatie meedelen voor de samenvoeging van de anonieme minimale |
années 1995 et 1997 | klinische en financiële gegevens van de jaren 1995 en 1997 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 29 april 1996 houdende sociale bepalingen, |
notamment l'article 156, § 2, alinéa 4, modifié par les lois du 22 | inzonderheid op artikel 156, § 2, vierde lid, gewijzigd bij de wetten |
février 1998 et 12 août 2000; | van 22 februari 1998 en 12 augustus 2000; |
Vu l'arrêté royal du 22 mars 1999 portant exécution de l'article 156, | Gelet op koninklijk besluit van 22 maart 1999 houdende uitvoering van |
alinéa 5, de la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions | artikel 156, vijfde lid, van de wet van 29 april 1996 houdende sociale |
sociales, en ce qui concerne les modalités selon lesquelles les | bepalingen, met betrekking tot de wijze waarop de |
organismes assureurs sont tenus de transmettre à la cellule technique | verzekeringsinstellingen aan de technische cel de noodzakelijke |
les informations nécessaires à la fusion des données cliniques minimum | informatie meedelen voor de samenvoeging van de anonieme minimale |
et financières anonymes des années 1995 et 1997, notamment les | klinische en financiële gegevens van de jaren 1995 en 1997, |
articles 2, 4 et 5; | inzonderheid de artikelen 2, 4 en 5; |
Vu l'avis n° 12/2000 de la Commission pour la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 12/2000 van de Commissie voor de bescherming |
privée, émis le 8 mai 2000; | van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 8 mei 2000; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
national d'assurance maladie-invalidité, émis le 20 décembre 1999; | invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 20 december 1999; |
Vu l'avis du Conseil général de l'assurance soins de santé de | Gelet op het advies door de Algemene raad van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, émis le 20 | invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 20 december 1999; |
décembre 1999; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 septembre 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 september 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 décembre 2000; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minster van Begroting van 13 |
december 2000; | |
Vu l'avis 31.237/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 juin 2001; | Gelet op het advies 31.237/1 van de Raad van State, gegeven op 14 juni |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | 2001; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 22 mars 1999 portant |
Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 22 maart 1999 |
exécution de l'article 156, alinéa 5, de la loi du 29 avril 1996 | houdende uitvoering van artikel 156, vijfde lid, van de wet van 29 |
portant des dispositions sociales, en ce qui concerne les modalités | april 1996 houdende sociale bepalingen, met betrekking tot de wijze |
selon lesquelles les organismes assureurs sont tenus de transmettre à | waarop de verzekeringsinstellingen aan de technische cel de |
la cellule technique les informations nécessaires à la fusion des | noodzakelijke informatie meedelen voor de samenvoeging van de anonieme |
données cliniques minimum et financières anonymes des années 1995 et | minimale klinische en financiële gegevens van de jaren 1995 en 1997 |
1997, est remplacé par l'intitulé suivant : | wordt vervangen als volgt : |
« Arrêté royal portant exécution de l'article 156, alinéa 5, de la loi | « Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 156, vijfde lid, |
du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales, en ce qui concerne | van de wet van 29 april 1996 houdende sociale bepalingen, met |
les modalités selon lesquelles les organismes assureurs sont tenus de | betrekking tot de wijze waarop de verzekeringsinstellingen aan de |
transmettre à la cellule technique les informations nécessaires à la | technische cel de noodzakelijke informatie meedelen voor de |
fusion des données cliniques minimum et financières anonymes. » | samenvoeging van de anonieme minimale klinische en financiële gegevens. » |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, les mots « en l'année 1995 ou |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « in het |
en l'année 1997 » sont remplacés par les mots « en l'année 1995, 1997 | jaar 1995 of 1997 » vervangen door de woorden « in het jaar 1995, 1997 |
et les années suivantes. » | en de daaropvolgende jaren. » |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt het volgende lid |
« Pour les années 1998-1999/1 et 1999-2000/1, les informations visées | toegevoegd : « Voor de boekjaren 1998-1999/1 en 1999-2000/1 wordt de |
à l'article 3 sont communiquées à la cellule technique un mois et demi | in artikel 3 bedoelde informatie meegedeeld aan de technische cel |
après la publication du présent arrêté. Pour les années suivantes, les | anderhalve maand na de bekendmaking van dit besluit. Voor de |
informations visées à l'article 3 sont communiquées à la cellule | daaropvolgende boekjaren wordt de in artikel 3 bedoelde informatie |
technique un mois et demi après la communication des séjours | meegedeeld aan de technische cel anderhalve maand na de mededeling van |
hospitaliers anonymes à l'Institut. » | de anonieme ziekenhuisverblijven aan het Instituut. » |
Art. 4.Un article 5bis, rédigé comme suit, est inséré : « Art. 5bis. |
Art. 4.Een artikel 5bis wordt ingevoegd, luidend als volgt : « |
Les nouvelles données, issues du couplage des séjours hospitaliers | Art.5bis. De nieuwe gegevens, ontstaan uit de koppeling van de |
anonymes, des données cliniques minimum et des informations visées à | anonieme ziekenhuisverblijven, de minimale klinische gegevens en de in |
l'article 3 seront seulement employées pour l'analyse des relations | artikel 3 bedoelde informatie, zullen enkel aangewend worden voor de |
entre les dépenses de l'assurance soins de santé et l'affection | analyse van de verbanden die bestaan tussen de uitgaven van de |
traitée ou en vue de l'élaboration de règles de financement, de normes | verzekering voor de geneeskundige verzorging en de behandelde |
d'agrément et de critères de qualité dans le cadre d'une politique de | aandoening of voor de uitwerking van financieringsregels, |
erkenningsnormen en kwaliteitsvoorwaarden in het kader van een | |
santé adéquate. » | doelmatig gezondheidsbeleid. » |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 24 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |