Arrêté royal portant augmentation du capital de la société anonyme de droit public « Brussels International Airport Company » | Koninklijk besluit tot verhoging van het kapitaal van de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
24 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal portant augmentation du capital de | 24 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot verhoging van het kapitaal |
la société anonyme de droit public « Brussels International Airport | van de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels |
Company » | International Airport Company » |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal du 2 avril 1998 portant réforme des structures de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 april 1998 tot hervorming van de |
gestion de l'aéroport de Bruxelles-National, notamment les articles 22 | beheersstructuren van de luchthaven Brussel-Nationaal, inzonderheid op |
à 24, modifiés par l'arrêté royal du 17 juillet 1998; | de artikelen 22 tot 24, gewijzigd door het koninklijk besluit van 17 |
Vu l'arrêté royal du 25 août 1998 portant approbation du contrat de | juli 1998; Gelet op het koninklijk besluit van 25 augustus 1998 tot goedkeuring |
gestion entre l'Etat et la société anonyme « Brussels Airport Terminal | van het beheerscontract tussen de Staat en de naamloze vennootschap « |
Company »; | Brussels Airport Terminal Company »; |
Vu l'arrêté royal du 25 août 1998 portant classement de la société | Gelet op het koninklijk besluit van 25 augustus 1998 tot indeling van |
anonyme « Brussels Airport Terminal Company » en entreprise publique | de naamloze vennootschap « Brussels Airport Terminal Company » als |
autonome et portant approbation des modifications aux statuts de | autonoom overheidsbedrijf en tot goedkeuring van de wijzigingen aan |
celle-ci; | haar statuten; |
Vu les rapports de Monsieur J.F. Cats, Président de l'Institut des | Gelet op de verslagen van de Heer J.F. Cats, Voorzitter van het |
Reviseurs d'Entreprises, réviseur-arbitre, déposés le 17 juillet 1998 | Instituut der Bedrijfsrevisoren, revisor-arbiter, neergelegd op 17 |
conformément aux articles 17, § 4, et 23, § 4, de l'arrêté royal du 2 | juli 1998 overeenkomstig de artikelen 17, § 4, en 23, § 4, van voornoemd koninklijk besluit van 2 april 1998; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid wegens de omstandigheid dat de | |
naamloze vennootschap « Brussels Airport Terminal Company » op 1 | |
avril 1998 précité; Vu l'urgence motivée par le fait que, le 1er octobre 1998, la société | oktober 1998 zal worden ingedeeld als autonoom overheidsbedrijf onder |
anonyme « Brussels Airport Terminal Company » sera classée en | |
entreprise publique autonome sous la dénomination « Brussels | |
International Airport Company »; qu'aux termes de l'article 22 de | de naam « Brussels International Airport Company »; dat luidens |
l'arrêté royal du 2 avril 1998 précité, l'apport des activités | artikel 22 van voornoemd koninklijk besluit van 2 april 1998, de |
aéroportuaires de la Régie des voies aériennes à la société anonyme « | inbreng van de luchthavenactiviteiten van de Regie der Luchtwegen in |
Brussels Airport Terminal Company » doit s'effectuer à la date du | de naamloze vennootschap « Brussels Airport Terminal Company » moet |
classement de cette société en entreprise publique autonome; que ceci | gebeuren op de datum van de indeling van deze vennootschap als |
nécessite l'entrée en vigueur coordonnée des arrêtés impliqués; | autonoom overheidsbedrijf; dat dit de gecoördineerde inwerkingtreding |
van de betrokken besluiten vereist; | |
Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, | Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid |
§ 1er; | op artikel 3, § 1; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le capital social de la société anonyme de droit public « |
Artikel 1.Het maatschappelijk kapitaal van de naamloze vennootschap |
Brussels International Airport Company », dénommée ci-après la « | van publiek recht « Brussels International Airport Company », hierna |
B.I.A.C. », est augmenté à concurrence de 1.543.225.042 francs belges | genoemd « B.I.A.C. », wordt verhoogd ten belope van 1.543.225.042 |
pour le porter de 2.032.025.000 francs belges à 3.575.250.042 francs | Belgische frank om het te brengen van 2.032.025.000 Belgische frank |
belges par la création de 627.011 actions nouvelles du même type et | naar 3.575.250.042 Belgische frank door uitgifte van 627.011 nieuwe |
jouissant des mêmes droits et avantages que les actions existantes. | aandelen van hetzelfde type en die dezelfde rechten en voordelen |
genieten als de bestaande aandelen. | |
Ces actions nouvelles sont attribuées, entièrement libérées, à l'Etat | Deze nieuwe aandelen worden, volgestort, toegekend aan de Staat als |
en rémunération de l'apport décrit à l'article 2 pour une valeur | vergoeding voor de inbreng beschreven in artikel 2 voor een totale |
totale de 6.582.363.036 francs belges, comprenant une prime d'émission | waarde van 6.582.363.036 Belgische frank, waaronder een uitgiftepremie |
de 5.039.137.994 francs belges. | van 5.039.137.994 Belgische frank. |
Art. 2.L'Etat fait apport à la B.I.A.C. de la branche d'activité |
Art. 2.De Staat brengt in B.I.A.C. de bedrijfstak luchthaven in, |
aéroport, telle que définie à l'article 22, deuxième alinéa, de | zoals bepaald in artikel 22, tweede lid, van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 2 avril 1998 portant réforme des structures de | van 2 april 1998 tot hervorming van de beheersstructuren van de |
gestion de l'aéroport de Bruxelles-National. Cet apport comprend les | luchthaven Brussel-Nationaal. Deze inbreng bestaat uit de volgende |
éléments actifs et passifs suivants: | actief- en passiefbestanddelen: |
1° un ensemble de biens meubles, droits et obligations se rapportant à | 1° een geheel van roerende goederen, rechten en verplichtingen die |
la gestion de l'aéroport de Bruxelles-National, dont la liste a été | betrekking hebben op het beheer van de luchthaven Brussel-Nationaal, |
arrêtée par le Ministre des Transports le 11 mai 1998 en application | waarvan de lijst door de Minister van Vervoer op 11 mei 1998 werd |
de l'article 26, § 2, du même arrêté et déposée au greffe du tribunal | vastgesteld in uitvoering van artikel 26, § 2, van hetzelfde besluit |
de commerce de Bruxelles le 12 mai 1998; | en die op 12 mei 1998 op de griffie van de rechtbank van koophandel te |
Brussel werd neergelegd; | |
2° un droit de superficie d'une durée de cinquante ans, à compter de | 2° een recht van opstal voor een duur van vijftig jaar, te rekenen |
la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, sur les constructions | vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit, op de gebouwen |
reprises dans la liste arrêtée le 11 mai 1998 par le Ministre des | opgenomen in de lijst die op 11 mei 1998 door de Minister van Vervoer |
Transports en application de l'article 22, premier alinéa, 2°, du même | werd vastgesteld in uitvoering van artikel 22, eerste lid, 2°, van |
arrêté. Cette liste et deux plans identifiant les constructions en | hetzelfde besluit. Deze lijst en twee plattegronden ter identificatie |
question sont annexés au présent arrêté. | van de betrokken gebouwen zijn in bijlage bij dit besluit gevoegd. |
Art. 3.§ 1er. L'apport de la branche d'activité aéroport est effectué |
Art. 3.§ 1. De inbreng van de bedrijfstak luchthaven geschiedt op |
sur base des comptes annuels de la Régie des voies aériennes de | basis van de jaarrekening van de Regie der Luchtwegen van het boekjaar |
l'exercice clôturé le 31 décembre 1997. Toutes les opérations | afgesloten op 31 december 1997. Alle verrichtingen die sedert die |
réalisées par l'Etat ou la Régie des voies aériennes depuis cette date | datum door de Staat of de Regie der Luchtwegen zijn uitgevoerd en die |
et se rapportant à ladite branche d'activité sont considérées du point | betrekking hebben op genoemde bedrijfstak, worden boekhoudkundig |
de vue comptable comme accomplies pour compte, au profit ou à la | geacht te zijn verricht voor rekening, ten gunste of ten laste van |
charge de la B.I.A.C. | B.I.A.C. |
§ 2. Par application de l'article 24, § 1er, deuxième alinéa, de | § 2. Ingevolge artikel 24, § 1, tweede lid, van voornoemd koninklijk |
l'arrêté royal du 2 avril 1998 précité, le présent apport entraîne de | besluit van 2 april 1998, heeft deze inbreng van rechtswege tot gevolg |
plein droit le transfert à la B.I.A.C. des actifs et passifs qui se | dat de activa en passiva verbonden met de bedrijfstak luchthaven |
rattachent à la branche d'activité aéroport. | worden overgedragen aan B.I.A.C. |
En conséquence, la B.I.A.C. a la propriété des biens et est titulaire | Bijgevolg heeft B.I.A.C. de eigendom van de goederen, en draagt zij de |
des droits et obligations qui se rattachent à la branche d'activité | rechten en verplichtingen, verbonden met de bedrijfstak luchthaven |
aéroport à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté. | vanaf de inwerkingtreding van dit besluit. |
§ 3. Les biens apportés à la B.I.A.C. sont apportés dans l'état où ils | § 3. De goederen ingebracht in B.I.A.C. worden ingebracht in de |
se trouvent actuellement, sans qu'elle puisse exercer aucun recours | toestand waarin zij zich heden bevinden, zonder mogelijkheid tot |
contre l'Etat pour quelque cause que ce soit, notamment pour vices, | verhaal tegen de Staat om welke reden ook, onder meer voor gebreken, |
cachés ou non, dégradation, usure ou mauvais état des biens, erreur | al dan niet verborgen, verval, slijtage of slechte staat van de |
dans la désignation ou la contenance, ou insolvabilité des débiteurs. | goederen, vergissing in de aanduiding of de oppervlakte, of insolvabiliteit van de debiteuren. |
§ 4. Sans préjudice de ce qui précède, les constructions faisant | § 4. Onverminderd het voorgaande worden de gebouwen die het voorwerp |
l'objet du droit de superficie visé à l'article 2, 2°, sont apportées aux conditions suivantes: 1° lesdites constructions sont apportées dans l'état où elles se trouvent actuellement, sans garantie d'absence de vices, même cachés, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes et occultes, continues ou discontinues, qui peuvent les avantager ou les grever et sans recours de ce chef contre l'Etat; elles sont apportées sans garantie quant à tout risque de pollution pouvant entraîner l'obligation de faire exécuter des travaux d'assainissement, des restrictions d'usage ou d'autres mesures ordonnées par les autorités compétentes; 2° lesdites constructions sont quittes et libres de toutes dettes, hypothèques ou privilèges; 3° la B.I.A.C. est subrogée, sans qu'il puisse en résulter novation, dans les droits et obligations de l'Etat découlant de baux, concessions ou autres conventions concédant des droits d'usage, à court ou à long terme, sur lesdites constructions à des tiers; 4° la B.I.A.C. conserve lesdites constructions pendant la durée du droit de superficie et les restitue à l'Etat à l'expiration de ce droit dans l'état où elle les a reçues, sous réserve d'aménagements nécessités par l'extension ou la modernisation des infrastructures de l'aéroport de Bruxelles-National et autorisés par l'Etat, étant entendu que l'Etat ne paiera aucune indemnité à la B.I.A.C. à l'expiration du droit de superficie pour ces aménagements; 5° la B.I.A.C. garantit à Belgocontrol le droit de circuler en tout temps avec tous engins ainsi que le droit de réaliser et d'exploiter des installations techniques sur l'ensemble des biens inclus dans les limites territoriales de la superficie, dans le cadre des missions de | uitmaken van het recht van opstal bedoeld in artikel 2, 2°, ingebracht tegen de volgende voorwaarden: 1° genoemde gebouwen worden ingebracht in de toestand waarin zij zich heden bevinden, zonder vrijwaring voor gebreken, zelfs verborgen, met alle actieve en passieve, zichtbare en onzichtbare, voortdurende en niet voortdurende erfdienstbaarheden waarvan zij genieten of waarmee zij zijn bezwaard en zonder verhaal uit dien hoofde tegen de Staat; zij worden ingebracht zonder vrijwaring voor enig risico van vervuiling die een verplichting tot het uitvoeren van saneringswerken, gebruiksbeperkingen of andere door de bevoegde overheden opgelegde maatregelen met zich zou kunnen meebrengen; 2° genoemde gebouwen zijn vrij van schulden, hypotheken of voorrechten; 3° B.I.A.C. wordt, zonder dat dit schuldverniewing meebrengt, in de plaats gesteld in de rechten en verplichtingen van de Staat voortvloeiend uit de huurovereenkomsten, concessies of andere overeenkomsten die aan derden gebruiksrechten op korte of lange termijn verlenen op genoemde gebouwen; 4° B.I.A.C. bewaart genoemde gebouwen tijdens de duur van het recht van opstal en geeft deze bij het verstrijken van dit recht aan de Staat terug in de toestand waarin zij ze heeft ontvangen, onder voorbehoud van de aanpassingen vereist voor de uitbreiding of de modernisering van de infrastructuur van de luchthaven Brussel-Nationaal die door de Staat werden goedgekeurd, met dien verstande dat de Staat bij het verstrijken van het recht van opstal aan B.I.A.C. geen enkele vergoeding verschuldigd is voor deze aanpassingen; 5° B.I.A.C. waarborgt aan Belgocontrol het recht om zich te allen tijde met alle toestellen te verplaatsen, alsmede het recht om technische installaties tot stand te brengen en te exploiteren, op alle goederen binnen de territoriale grenzen van het recht van opstal, binnen het kader van de opdrachten van openbare dienst die aan |
service public qui sont imparties à Belgocontrol par l'article 171 de | Belgocontrol zijn toevertrouwd door artikel 171 van de wet van 21 |
la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
publiques économiques, et sous la seule responsabilité de cette | overheidsbedrijven, en onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van |
dernière. § 5. La B.I.A.C. est subrogée, sans qu'il puisse en résulter novation, dans tous les droits et obligations de l'Etat découlant d'engagements, conventionnels ou autres, se rapportant à la branche d'activité aéroport, tels qu'ils existent à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. La présente subrogation s'applique aux privilèges, hypothèques, actions résolutoires, saisies, gages et nantissements, à charge pour la B.I.A.C. de procéder à ses frais à toutes significations, mentions ou inscriptions requises par la loi. § 6. La B.I.A.C. est subrogée dans toutes les réclamations ou actions, | deze laatste. § 5. B.I.A.C. wordt, zonder dat dit schuldvernieuwing meebrengt, in de plaats gesteld in alle rechten en verplichtingen van de Staat voortvloeiend uit verbintenissen, contractuele of andere, die betrekking hebben op de bedrijfstak luchthaven, zoals deze bestaan op de datum van inwerkingtreding van dit besluit. Deze subrogatie is van toepassing op de voorrechten, hypotheken, rechtsvorderingen tot ontbinding, beslagen, pandrechten en inpandgevingen, waarbij B.I.A.C. op haar kosten dient over te gaan tot alle door de wet vereiste betekeningen, vermeldingen of inschrijvingen. § 6. B.I.A.C. wordt gesubrogeerd in alle vorderingen of handelingen, |
judiciaires ou extra-judiciaires, en cours ou à venir, se rapportant à | gerechtelijke en buitengerechtelijke, huidige of toekomstige, die |
la branche d'activité d'aéroport, à charge pour la B.I.A.C. | betrekking hebben op de bedrijfstak luchthaven, waarbij B.I.A.C., in |
d'effectuer, le cas échéant, les formalités de reprise d'instance | voorkomend geval, de door de wet vereiste formaliteiten van hervatting |
requises par la loi. | van geding dient te stellen. |
§ 7. La B.I.A.C. supporte toutes les charges qui grèvent ou pourront | § 7. B.I.A.C. draagt alle lasten waarmee de ingebrachte goederen en |
grever les biens et droits apportés et qui sont inhérentes à leur | rechten zijn of kunnen worden bezwaard, en die inherent zijn aan de |
propriété et à leur exploitation, qu'elles soient connues ou | eigendom en exploitatie ervan, ongeacht of zij gekend of ongekend, |
inconnues, exprimées ou non exprimées, ainsi que les dettes se | uitgedrukt of niet uitgedrukt zijn, alsook de schulden met betrekking |
rapportant à la branche d'activité aéroport. | tot de bedrijfstak luchthaven. |
§ 8. L'apport comprend également les archives et documents comptables | § 8. De inbreng omvat eveneens de boekhoudkundige archieven en stukken |
relatifs à la branche d'activité aéroport, à charge pour la B.I.A.C. | betreffende de bedrijfstak luchthaven; B.I.A.C. dient deze documenten |
de les conserver et de les communiquer à l'Etat ou à la Régie des | te bewaren en ze aan de Staat of aan de Regie der Luchtwegen mede te |
voies aériennes s'ils en ont besoin. | delen indien zij ze nodig hebben. |
§ 9. Tous les frais, impôts et charges quelconques résultant du | § 9. Alle kosten, belastingen en lasten die voortvloeien uit deze |
présent apport sont à charge de la B.I.A.C. | inbreng, zijn ten laste van B.I.A.C. |
Art. 4.Le montant de la prime d'émission, soit 5.039.137.994 francs |
Art. 4.Het bedrag van de uitgiftepremie, zijnde 5.039.137.994 |
belges, représentant la différence entre la valeur de l'apport et le | Belgische frank, dat het verschil vertegenwoordigt tussen de |
montant de l'augmentation de capital, est affecté au compte | inbrengwaarde en het bedrag van de kapitaalverhoging, wordt toegewezen |
indisponible intitulé « prime d'émission », lequel constituera, à | aan de onbeschikbare rekening « uitgiftepremie », die, zoals het |
l'égal du capital, la garantie des tiers et ne pourra être réduit ou | kapitaal, tot waarborg van derden strekt en slechts kan worden |
supprimé que par une décision de l'assemblée générale statuant dans | verminderd of opgeheven bij beslissing van de algemene vergadering |
genomen overeenkomstig de voorwaarden inzake quorum en de meerderheid | |
les conditions de quorum et de majorité requises par l'article 72 des | vereist door artikel 72 van de gecoördineerde wetten op de |
lois coordonnées sur les sociétés commerciales. | handelsvennootschappen. |
Art. 5.Le présent apport a lieu sous le bénéfice de l'article 24, § |
Art. 5.Deze inbreng geschiedt onder het voordeel van artikel 24, § 2, |
2, de l'arrêté royal du 2 avril 1998 précité. | van voornoemd koninklijk besluit van 2 april 1998. |
Art. 6.L'article 6, premier alinéa, des statuts de la B.I.A.C. est |
Art. 6.Artikel 6, eerste lid, van de statuten van B.I.A.C. wordt |
remplacé par l'alinéa suivant : | vervangen door het volgende lid; |
« Le capital social est fixé à 3.575.250.042 francs belges. Il est | « Het maatschappelijk kapitaal bedraagt 3.575.250.042 Belgische frank. |
représenté par 1.452.621 actions avec droit de vote, sans mention de | Het wordt vertegenwoordigd door 1.452.621 aandelen met stemrecht, |
valeur nominale, représentant chacune un 1.452.621ième du capital | zonder nominale waarde, die elk één 1.452.621ste van het |
social. » | maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen. » |
Art. 7.Le Président du Comité d'Acquisition de Biens immobiliers à |
Art. 7.De Voorzitter van het Comité tot Aankoop van Onroerende |
Bruxelles II est chargé de constater l'origine de propriété des biens | Goederen te Brussel II wordt belast met de vaststelling van de |
oorsprong van de eigendom van de onroerende goederen bedoeld in | |
immobiliers visés à l'article 2, 2°, au pied de l'expédition du | artikel 2, 2°, aan de voet van het afschrift van dit besluit, in de |
présent arrêté, dans les formes requises par la loi du 10 octobre 1913 | vorm vereist door de wet van 10 oktober 1913 brengende wijzigingen in |
apportant des modifications à la loi hypothécaire et à la loi sur | de hypotheekwet en in de wet op de gedwongen onteigening en regelende |
l'expropriation forcée et réglant à nouveau l'organisation de la | opnieuw de inrichting van de bewaring der hypotheken. |
conservation des hypothèques. | |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour du classement de la |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de dag van de indeling van |
B.I.A.C. en entreprise publique autonome, à dix heures. | B.I.A.C. als autonoom overheidsbedrijf, om tien uur. |
Art. 9.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 24 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Annexe à l'arrêté royal du 24 septembre 1998 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 1998 |
Liste des constructions visées à l'article 22, premier alinéa, 2°, de | Lijst van de gebouwen bedoeld in artikel 22, eerste lid, 2°, van het |
l'arrêté royal du 2 avril 1998 portant réforme des structures de | koninklijk besluit van 2 april 1988 tot hervorming van de |
gestion de l'aéroport de Bruxelles-National. | beheersstructuren van de luchthaven Brussel-Nationaal |
1. BATIMENTS (1) | 1. GEBOUWEN (1) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Sous 'bâtiments' il faut entendre : les bâtiments et leurs équipements de base tels que (le cas échéant) électricité, éclairage, HVAC, eau, téléphonie, câbles informatiques, ascenseurs, détection d'incendies, signalisations d'incendies, système d'extinction, système sanitaire et d'égouttage,... 2. Infrastructure de Génie civil Pour la consultation du tableau, voir image Voiries de service et d'accès Réseau de pertuis souterrains visitables Réseau d'égouttage (collecteurs, égouts, etc...) en ce compris les bassins d'attente Clôtures intérieures et extérieures y compris barrières et portes | (1) Onder 'gebouwen' dient verstaan : de gebouwen inclusief hun eigen basisuitrustingen zoals (desgevallend) elektriciteit, verlichting, H.V.A.C., water, telefonie, data-lijnen, liften, branddetectie,-melding,-blussing, sanitair, riolering,... 2. Infrastructuur - Burgerlijke genie Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Dienst- en toegangswegen Netwerk van ondergrondse toegankelijke kokers Afwateringsstelsel (collectoren, riolen, enz...) inclusief wachtbekkens Buiten- en binnenperimeter omheining inclusief toegangspoorten en slagbomen |
Tunnel vers Brucargo sous la piste 25 R (jonction souterraine zone | Tunnel naar Brucargo onder baan 25 R (ondergrondse verbinding |
passagers-zone du fret) | passagierszone - vrachtzone ) |
Tunnel à Humelgem sur la piste 25 L sous la route régionale N227 | Tunnel te Humelgem onder baan 25 L op gewestweg N 227 |
Pont au dessus du chemin de fer (courbe S) - route d'accès vers | Brug over spoorweg (S-bocht) - toegangsweg naar Sabena-catering |
catering Sabena (bâtiment 53) | (gebouw 53) |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 septembre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |